★ 스가랴 2:1
 וָאֶשָּׂ֥א(바에싸, 그리고 내가 들어 올렸다) עֵינַ֛י(에이나이, 나의 눈을) וָאֵ֖רֶא(바에레, 그리고 내가 보았다) וְהִנֵּה(브히네, 보라) אִ֑ישׁ(이쉬, 한 남자) וּבְיָדֹ֖ו(우브야도, 그의 손에) חֶ֥בֶל(헤벨, 줄) מִדָּֽה(미다, 측량의)
직역: 스가랴 2:1 그리고 내가 나의 눈을 들어 보았다. 보라, 한 남자가 있었고 그의 손에 측량 줄이 있었다.
번역: 스가랴 2:1 내가 눈을 들어 보니, 한 남자가 측량 줄을 손에 들고 있었다.
★ 스가랴 2:2
 וָאֹמַ֕ר(바오마르, 그리고 내가 말했다) אָ֖נָה(아나, 어디로) אַתָּ֣ה(앗타, 너는) הֹלֵ֑ךְ(홀레크, 가는가) וַיֹּ֣אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) אֵלַ֗י(엘라이, 내게) לָמֹד֙(라모드, 측량하려) אֶת־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם(예루샬라임, 예루살렘-을) לִרְאֹ֥ות(리르오트, 보기 위해) כַּמָּֽה־רָחְבָּ֖הּ(카마 라흐바, 그 너비가 얼마나) וְכַמָּ֥ה(브카마, 그리고 얼마나) אָרְכָּֽהּ(오르카, 그 길이가)
직역: 스가랴 2:2 내가 “너는 어디로 가는가?”라고 말했다. 그리고 그가 내게 말했다 “예루살렘-을 측량하여 그 너비가 얼마나, 그리고 그 길이가 얼마나인지 보려 함이다.”
번역: 스가랴 2:2 내가 “어디로 가는가?”라고 묻자, 그가 “예루살렘의 너비와 길이가 얼마나 되는지 재러 갑니다”라고 말했다.
★ 스가랴 2:3
 וְהִנֵּ֗ה(브히네, 보라) הַמַּלְאָ֛ךְ(함말아크, 그 천사) הַדֹּבֵ֥ר(하다베르, 말하는) בִּ֖י(비, 나와 함께) יֹצֵ֑א(요체, 나가고 있었고) וּמַלְאָ֣ךְ(우말아크, 그리고 천사) אַחֵ֔ר(아헤르, 다른) יֹצֵ֖א(요체, 나가며) לִקְרָאתֹֽו(리크라토, 그를 맞으러)
직역: 스가랴 2:3 보라, 내게 말하는 그 천사가 나가고 있었고, 다른 천사가 그를 맞으러 나갔다.
번역: 스가랴 2:3 내게 말하던 천사가 나가자, 다른 천사가 그를 향해 나왔다.
★ 스가랴 2:4
 וַיֹּ֣אמֶר(바요메르, 그리고 그가 말했다) אֵלָ֔ו(엘라브, 그에게) רֻ֗ץ(루츠, 달려가라) דַּבֵּ֛ר(다베르, 말하라) אֶל־הַנַּ֥עַר(엘-한나아르, 그 청년에게) הַלָּ֖ז(할라즈, 이) לֵאמֹ֑ר(레에모르, 말하여) פְּרָזֹות֙(프라조트, 성벽 없는 촌락들처럼) תֵּשֵׁ֣ב(테셰브, 거주할 것이다) יְרוּשָׁלִַ֔ם(예루샬라임, 예루살렘) מֵרֹ֥ב(메로브, 많음 때문에) אָדָ֛ם(아담, 사람) וּבְהֵמָ֖ה(우브헤마, 그리고 가축) בְּתֹוכָֽהּ(베토카, 그것의 안에)
직역: 스가랴 2:4 그가 그에게 말했다 “달려가라, 이 청년에게 말하여라: 예루살렘은 그 안의 사람의 많음과 가축 때문에 성벽 없는 곳들처럼 거주할 것이다.”
번역: 스가랴 2:4 그가 그에게 말했다. “달려가서 이 청년에게 전하여라. ‘예루살렘은 그 안의 많은 사람과 가축 때문에 성벽 없는 촌락처럼 거주하게 될 것이다.’”
★ 스가랴 2:5
 וַאֲנִ֤י(바아니, 그리고 나는) אֶֽהְיֶה־לָּהּ֙(에히예-라, 그녀에게 내가 있을 것이다) נְאֻם־יְהוָ֔ה(느움-여호와, 여호와의 말) חֹ֥ומַת(호맛, 성벽) אֵ֖שׁ(에쉬, 불의) סָבִ֑יב(사비브, 사방에) וּלְכָבֹ֖וד(울레카보드, 그리고 영광으로) אֶֽהְיֶ֥ה(에히예, 내가 있을 것이다) בְתֹוכָֽהּ(베토카, 그것의 안에)
직역: 스가랴 2:5 그리고 나는 — 여호와의 말 — 사방에 불의 성벽이 될 것이며, 영광으로 그것의 안에 있을 것이다.
번역: 스가랴 2:5 여호와의 말씀: “내가 그 사방의 불 성벽이 되고, 그 한가운데서 영광이 되겠다.”
★ 스가랴 2:6
 הֹ֣וי(호이, 오라) הֹ֗וי(호이, 오라) וְנֻ֛סוּ(베누수, 그리고 도망하라) מֵאֶ֥רֶץ(메에레츠, 땅에서) צָפֹ֖ון(차폰, 북쪽의) נְאֻם־יְהוָ֑ה(느움-여호와, 여호와의 말) כִּ֠י(키, 왜냐하면) כְּאַרְבַּ֞ע(케아르바, 네) רוּחֹ֧ות(루호트, 바람들) הַשָּׁמַ֛יִם(하샤마임, 그 하늘들의) פֵּרַ֥שְׂתִּי(페라쉬티, 내가 흩어 놓았다) אֶתְכֶ֖ם(에트켐, 너희를) נְאֻם־יְהוָֽה(느움-여호와)
직역: 스가랴 2:6 오라, 오라, 북쪽의 땅에서 도망하라 — 여호와의 말 — 왜냐하면 내가 너희를 하늘들의 네 바람들처럼 흩어 놓았기 때문이다 — 여호와의 말.
번역: 스가랴 2:6 “오라, 오라! 북쪽 땅에서 벗어나 도망하라.” 여호와의 말씀이다. “내가 너희를 하늘의 네 바람 같이 흩어 놓았다.”
★ 스가랴 2:7
 הֹ֥וי(호이, 오라) צִיֹּ֖ון(치온, 시온) הִמָּלְטִ֑י(힘말티, 스스로 피하라) יֹושֶׁ֖בֶת(요셰베트, 거주하는) בַּת־בָּבֶֽל(밧-바벨, 바벨론의 딸)
직역: 스가랴 2:7 오라, 시온아, 바벨론의 딸에 거주하는 자여, 스스로 피하라.
번역: 스가랴 2:7 시온아, 바벨론의 딸에 사는 자여, 피하여라.
★ 스가랴 2:8
 כִּ֣י(키, 왜냐하면) כֹ֣ה(코, 이렇게) אָמַר֮(아마르, 말씀하셨다) יְהוָ֣ה צְבָאֹות֒(여호와 츠바오트, 만군의 여호와) אַחַ֣ר(아하르, 뒤에) כָּבֹ֔וד(카보드, 영광) שְׁלָחַ֕נִי(슐라하니, 나를 보내셨다) אֶל־הַגֹּויִ֖ם(엘-하고임, 그 민족들에게) הַשֹּׁלְלִ֣ים(하시올렐림, 노략하는) אֶתְכֶ֑ם(에트켐, 너희를) כִּ֚י(키, 참으로) הַנֹּגֵ֣עַ(한노게아, 만지는 자는) בָּכֶ֔ם(바켐, 너희를) נֹגֵ֖עַ(노게아, 만진다) בְּבָבַ֥ת(베바밧, 눈동자) עֵינֹֽו(에이노, 그의 눈의)
직역: 스가랴 2:8 이는 만군의 여호와께서 이같이 말씀하셨다. 영광 뒤에, 나를 너희를 노략하는 그 민족들에게 보내셨다. 참으로 너희를 만지는 자는 그의 눈의 눈동자를 만진다.
번역: 스가랴 2:8 만군의 여호와께서 이렇게 말씀하신다. “영광 후에 그가 나를 너희를 노략하는 민족들에게 보내셨다. 누구든 너희를 건드리는 자는 그의 눈동자를 건드리는 것이다.”
★ 스가랴 2:9
 כִּ֠י(키, 보라/왜냐하면) הִנְנִ֨י(힌니, 보라 내가) מֵנִ֤יף(메니프, 흔들어 올린다) אֶת־יָדִי֙(에트-야디, 나의 손-을) עֲלֵיהֶ֔ם(알레헴, 그들 위에) וְהָי֥וּ(베하유, 그리고 그들이 될 것이다) שָׁלָ֖ל(샬랄, 탈취물) לְעַבְדֵיהֶ֑ם(레아브데헴, 그들의 종들에게) וִֽידַעְתֶּ֕ם(비다앗템, 그리고 너희가 알 것이다) כִּֽי־יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות(키-여호와 츠바오트, 만군의 여호와께서) שְׁלָחָֽנִי(슐라하니, 나를 보내셨음을)
직역: 스가랴 2:9 보라 내가 나의 손-을 그들 위에 흔들어 올릴 것이니, 그들이 그들의 종들에게 탈취물이 될 것이다. 그리고 너희가 알 것이다 만군의 여호와께서 나를 보내셨음을.
번역: 스가랴 2:9 “보라, 내가 손을 그들 위에 들어 올리면, 그들은 자기들의 종들에게 탈취물이 될 것이다. 그때에 너희는 만군의 여호와께서 나를 보내셨음을 알게 될 것이다.”
★ 스가랴 2:10
 רָנִּ֥י(라니, 기뻐 노래하라) וְשִׂמְחִ֖י(베심히, 그리고 기뻐하라) בַּת־צִיֹּ֑ון(밧-치온, 시온의 딸) כִּ֧י(키, 왜냐하면) הִנְנִי־בָ֛א(힌니-바, 보라 내가 온다) וְשָׁכַנְתִּ֥י(베샤칸티, 그리고 내가 거할 것이다) בְתֹוכֵ֖ךְ(베토케크, 너의 한가운데) נְאֻם־יְהוָֽה(느움-여호와, 여호와의 말)
직역: 스가랴 2:10 기뻐 노래하고 기뻐하라, 시온의 딸아. 보라 내가 온다, 그리고 내가 너의 한가운데 거할 것이다 — 여호와의 말.
번역: 스가랴 2:10 시온의 딸아, 기뻐 노래하고 즐거워하라. 여호와의 말씀: “보라, 내가 와서 너의 한가운데 거하겠다.”
★ 스가랴 2:11
 וְנִלְווּ֩(베닐부, 그리고 붙을 것이다) גֹויִ֨ם(고임, 민족들) רַבִּ֤ים(라빔, 많은) אֶל־יְהוָה֙(엘-여호와, 여호와께) בַּיֹּ֣ום(바욤, 그 날에) הַה֔וּא(하후, 그) וְהָ֥יוּ(베하유, 그리고 그들이 될 것이다) לִ֖י(리, 나에게) לְעָ֑ם(레암, 백성으로) וְשָׁכַנְתִּ֣י(베샤칸티, 그리고 내가 거할 것이다) בְתֹוכֵ֔ךְ(베토케크, 너의 한가운데) וְיָדַ֕עַתְּ(베야다앗, 그리고 네가 알 것이다) כִּי־יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות(키-여호와 츠바오트, 만군의 여호와께서) שְׁלָחַ֥נִי(슐라하니, 나를 보내셨음을) אֵלָֽיִךְ(엘라이크, 네게)
직역: 스가랴 2:11 그 날에 많은 민족들이 여호와께 붙을 것이고, 그들이 내게 백성이 될 것이다. 그리고 내가 너의 한가운데 거할 것이며, 네가 알 것이다 만군의 여호와께서 나를 네게 보내셨음을.
번역: 스가랴 2:11 그 날에 많은 민족들이 여호와께로 합하여 내 백성이 될 것이다. 내가 너의 한가운데 거하겠다. 그때 네가 만군의 여호와께서 나를 네게 보내셨음을 알 것이다.
★ 스가랴 2:12
 וְנָחַ֨ל(베나할, 그리고 상속하실 것이다) יְהוָ֤ה(여호와) אֶת־יְהוּדָה֙(에트-예후다, 유다-를) חֶלְקֹ֔ו(헬코, 그의 분깃으로) עַ֖ל(알, 위에) אַדְמַ֣ת(아드맛, 땅의) הַקֹּ֑דֶשׁ(하코데쉬, 거룩함) וּבָחַ֥ר(우바하르, 그리고 선택하실 것이다) עֹ֖וד(오드, 다시) בִּירוּשָׁלִָֽם(비루샬라임, 예루살렘)
직역: 스가랴 2:12 그리고 여호와께서 거룩한 땅 위에서 유다-를 그의 분깃으로 상속하실 것이며, 다시 예루살렘을 선택하실 것이다.
번역: 스가랴 2:12 여호와께서 거룩한 땅에서 유다를 당신의 분깃으로 삼으시고, 다시 예루살렘을 택하실 것이다.
★ 스가랴 2:13
 הַ֥ס(핫, 잠잠하라) כָּל־בָּשָׂ֖ר(콜-바사르, 모든 살/육체) מִפְּנֵ֣י(미프네이, 앞에서) יְהוָ֑ה(여호와) כִּ֥י(키, 왜냐하면) נֵעֹ֖ור(네오르, 일어나셨다/깨어나셨다) מִמְּעֹ֥ון(밈온, 거처에서) קָדְשֹֽׁו(카드쇼, 그의 거룩함)
직역: 스가랴 2:13 모든 살(바사르)은 여호와 앞에서 잠잠하라. 왜냐하면 그가 그의 거룩한 거처에서 일어나셨기 때문이다.
번역: 스가랴 2:13 모든 살(바사르)이여, 여호와 앞에서 잠잠하라. 그분이 그의 거룩한 처소에서 일어나셨다.
주목할 만한 부분에 대한 확인 및 간략한 해설:
2:1~2 (측량줄 가진 사람): 앞 장(1:16)에서 측량줄이 언급된 직후의 장면으로, 재건과 회복이 임박했음을 시각적으로 보여줍니다. 질문하는 스가랴와 답변하는 천사의 역할 분담이 명확합니다.
2:4 (프라조트, פְּרָזֹות, 성벽 없는 열린 성읍): '성벽이 없다'는 것은 물리적 취약성이 아닌, 너무 많은 거주민(아담과 브헤마)으로 인해 성벽 안에 다 담을 수 없을 정도의 충만함을 나타내는 역설적인 축복입니다.
2:5 (불성곽): 물리적인 성벽이 없어도 하나님(여호와) 자신이 예루살렘의 완벽한 방어막(불성곽)이 되시고, 동시에 내부의 영광(כָבֹוד)이 되겠다는 약속은 재건된 예루살렘의 영적, 물리적 안정을 보장합니다.
2:6~7 (북쪽 땅과 바벨론): 포로 생활의 중심지였던 '북쪽 땅(צָפֹון, 주로 바벨론을 지칭)'에서 속히 도망하여 시온으로 돌아오라는 회복의 명령입니다.
2:8 (눈동자): **בְּבָבַ֥ת עֵינֹֽו (브바바트 에이노, 그의 눈동자)**는 가장 민감하고 보호받아야 하는 신체 부위입니다. 유다를 건드리는 것은 곧 하나님 자신을 건드리는 것과 같다는 강력한 보호의 선언입니다.
2:10 (거할 것이다): **וְשָׁכַנְתִּ֥י (베샤칸티, 그리고 내가 거할 것이다)**는 하나님의 임재, 즉 성막이나 성전에 거하시겠다는 약속으로, 포로기 이후의 가장 큰 축복입니다.
2:11 (많은 민족 연합): 이스라엘만의 회복이 아닌, **많은 이방 민족(גֹויִם רַבִּים)**이 여호와께 연합하여 하나님의 백성이 될 것이라는 보편적인 구원의 비전이 제시됩니다.
2:13 (잠잠하라): **הַ֥ס (하스, 잠잠하라!)**는 하나님의 심판과 구원의 거룩한 사역 앞에서 모든 피조물(כָּל־בָּשָׂ֖ר, 모든 육체)이 경외감으로 침묵해야 함을 명령합니다.
스가랴 2장 통합 주석 (간결판)
개요:
메시지: 내가 너희 가운데 거하리라. 나 여호와가 사방의 불 성곽이 되리라. 많은 민족이 여호와께 연합하리라.
맥락: 1장의 “측량” 약속이 실제 측량 환상으로 구체화.
구성:
2:1–5 측량 줄 든 사람: 성곽 없는 예루살렘, 여호와가 불 성곽과 내부의 영광이 되심.
2:6–9 탈출 촉구: 북방(바벨론)에서 나오라. 시온을 건드리는 자는 하나님의 눈동자를 건드리는 것.
2:10–13 임재와 연합: 내가 거하리라. 많은 민족이 연합하여 내 백성이 되리라. 모든 육체는 잠잠하라.
단락 주해 요약:
 2:1–5
측량 줄은 회복과 소유 확정의 표지. 성곽이 없음은 인구와 축복의 확장을 전제. 돌 성곽 대신 임재가 방어(불), 내부는 영광으로 충만.
2:6–9
새 출애굽 소환: 바벨론 체제에서 나와 시온 중심으로 재정렬. 시온을 해치는 세력은 하나님의 직접적 책망을 받음(눈동자 비유).
2:10–13
임마누엘 선언: 내가 와서 그 가운데 거하리라. 이방의 연합과 선택의 재확증. 하나님의 현현 앞에 침묵과 경외.
메시아적 연결:
거하리라: 성육신과 교회 안의 임재(요 1:14; 마 1:23; 마 28:20).
불 성곽·영광: 성령의 임재와 보호(행 2장), 그리스도 안에서 비친 하나님의 영광(고후 4:6).
바벨론에서 나오라: 복음 안의 새 출애굽(계 18:4).
많은 민족의 연합: 이방 포함과 시온 공동체 확장(행 15:16–17; 갈 3:8).
히브리어 키워드(음역):
hevel middah (חֶבֶל מִדָּה): 측량 줄 2:1
homat esh (חוֹמַת אֵשׁ): 불 성곽 2:5
kavod (כָּבוֹד): 영광 2:5, 2:8
bevavat ayin (בְּבָבַת עֵין): 눈동자 2:8
venilvu goyim (וְנִלְווּ גּוֹיִם): 많은 민족이 연합하다 2:11
shakan (שָׁכַן): 거하다/장막치다 2:10
has kol-basar (הַס כָּל־בָּשָׂר): 모든 육체는 잠잠하라 2:13
한 줄 정리:
 스가랴 2장은 임마누엘의 재선언과 하나님 자신이 성곽이 되시는 보호, 그리고 열방의 시온 연합을 보여 주며, 그 정점은 예슈아 메시아 안에서 성취된다.