★ 이사야 33:1 הֹ֣וי(호이, 오호) שֹׁודֵ֗ד(쇼데드, 약탈자) וְאַתָּה֙(베아타, 그리고 너는) לֹ֣א(로, 아니) שָׁד֔וּד(샤둗, 약탈당한) וּבֹוגֵ֖ד(우보겐드, 배반하는 자) וְלֹא־בָ֣גְדוּ(벨로-바그두, 배반하지 않았다) בֹ֑ו(보, 그에 대하여) כַּהֲתִּמְךָ֤(카하팀카, 네가 끝마치면) שֹׁודֵד֙(쇼데드, 약탈하는 것) תּוּשַּׁ֔ד(투샤드, 너는 약탈당할 것이다) כַּנְּלֹתְךָ֥(칸넬로트카, 네가 끝내면) לִבְגֹּ֖ד(리브고드, 배반하기를) יִבְגְּדוּ־בָֽךְ(이브그두-바크, 그들이 너를 배반할 것이다)
직역: 이사야 33:1 오호— 너는 약탈당하지 않았으면서 약탈하는 자, 너를 향해 배반하지 않았으면서 배반하는 자여. 네가 약탈을 끝마치면 너는 약탈당할 것이고, 네가 배반을 끝내면 그들이 너를 배반할 것이다.
번역: 이사야 33:1 오호라, 스스로는 약탈당하지 않고 약탈하는 자여, 배반당하지 않고 배반하는 자여! 네가 약탈을 끝내면 네가 약탈당하고, 네가 배반을 마치면 그들이 너를 배반할 것이다.
★ 이사야 33:2 יְהוָ֥ה(여호와) חָנֵּ֖נוּ(하넨누, 우리를 은혜 베푸소서) לְךָ֣(레카, 당신을) קִוִּ֑ינוּ(키비누, 우리가 소망했다) הֱיֵ֤ה(헤예, 되소서) זְרֹעָם֙(즈로암, 그들의 팔/능력) לַבְּקָרִ֔ים(라브카림, 아침들-에) אַף(아프, 또한)־יְשׁוּעָתֵ֖נוּ(예슈아테누, 우리의 예슈아(구원)) בְּעֵ֥ת(베에트, 때-에) צָרָֽה(차라, 환난)
직역: 이사야 33:2 여호와여, 우리에게 은혜 베푸소서. 우리가 당신을 소망했다. 아침들에 그들의 팔이 되소서, 또한 환난의 때에 우리의 예슈아(구원)이 되소서.
번역: 이사야 33:2 여호와여, 우리에게 은혜를 베푸소서. 우리가 주를 바랐습니다. 아침마다 그들의 팔이 되시고, 환난의 때에 우리의 예슈아(구원)가 되소서.
★ 이사야 33:3 מִקֹּ֣ול(미콜, 소리로부터) הָמֹ֔ון(하몬, 소란/떠들썩함) נָדְד֖וּ(나드두, 흩어졌다/도망했다) עַמִּ֑ים(암임, 민족들) מֵרֹ֣ומְמֻתֶ֔ךָ(메로메무테카, 당신의 높이 드심으로부터) נָפְצ֖וּ(나프추, 흩어졌다) גֹּויִֽם(고임, 나라들)
직역: 이사야 33:3 소란의 소리로부터 민족들이 흩어졌다. 당신의 높이 드심으로 나라들이 흩어졌다.
번역: 이사야 33:3 소란의 소리에 민족들이 흩어지고, 주께서 높이 드심에 나라들이 흩어졌다.
★ 이사야 33:4 וְאֻסַּ֣ף(베우삿, 그리고 모아질 것이다) שְׁלַלְכֶ֔ם(슐랄헤켐, 너희의 전리품) אֹ֖סֶף(오세프, 모음) הֶֽחָסִ֑יל(헤하실, 메뚜기떼의) כְּמַשַּׁ֥ק(크마샤크, 휩쓸어 모음처럼) גֵּבִ֖ים(게빔, 메뚜기 구렁/무리) שֹׁוקֵ֥ק(쇼케크, 몰려다니며) בֹּֽו(보, 그것 가운데)
직역: 이사야 33:4 너희의 전리품이 메뚜기떼의 모음처럼 모아질 것이니, 메뚜기 무리가 그것 가운데서 몰려다니듯 할 것이다.
번역: 이사야 33:4 너희 전리품이 메뚜기떼가 모이듯 모일 것이니, 무리가 벌떼처럼 그것 위로 몰려들 것이다.
★ 이사야 33:5 נִשְׂגָּ֣ב(니스가브, 높임 받으신) יְהוָ֔ה(여호와) כִּ֥י(키, 이는) שֹׁכֵ֖ן(쇼켄, 거주하신다) מָרֹ֑ום(마롬, 높은 곳) מִלֵּ֣א(밀레, 그가 채우셨다) צִיֹּ֔ון(치욘, 시온) מִשְׁפָּ֖ט(미쉬파트, 판결) וּצְדָקָֽה(우츠다카, 의(체))
직역: 이사야 33:5 높임 받으신 여호와— 그는 높은 곳에 거주하신다— 그가 시온을 판결과 의(체)로 채우셨다.
번역: 이사야 33:5 높이 드려지신 여호와께서 높은 곳에 거하시며, 시온을 판결과 의(체)로 채우셨다.
★ 이사야 33:6 וְהָיָה֙(베하야, 그리고 될 것이다) אֱמוּנַ֣ת(에무나트, 믿음/신실함-의) עִתֶּ֔יךָ(이테카, 네 때들) חֹ֥סֶן(호센, 보물/풍성) יְשׁוּעֹ֖ות(예슈오트, 예슈아들(구원들)) חָכְמַ֣ת(하크맛, 지혜) וָדָ֑עַת(바다아트, 지식) יִרְאַ֥ת(이라트, 경외) יְהוָ֖ה(여호와) הִ֥יא(히, 그녀는/그것은) אֹוצָרֹֽו(오차로, 그의 보물)
직역: 이사야 33:6 그리고 네 때들의 신실함이— 예슈아들(구원들)의 풍성, 지혜와 지식— 여호와의 경외가 그의 보물이다.
번역: 이사야 33:6 네 시대의 확실함은 구원의 풍성함과 지혜와 지식이다. 여호와를 경외함이 그의 보물이다.
★ 이사야 33:7 הֵ֚ן(헨, 보라) אֶרְאֶלָּ֔ם(에르엘람, 아르엘람/용사들?) צָעֲק֖וּ(차아쿠, 그들이 부르짖었다) חֻ֑צָה(후차, 바깥에서) מַלְאֲכֵ֣י(말아케이, 사신들/천사들) שָׁלֹ֔ום(샬롬, 평화) מַ֖ר(마르, 쓰게/슬프게) יִבְכָּיֽוּן(이브카윤, 그들이 울 것이다)
직역: 이사야 33:7 보라, 아르엘람이 바깥에서 부르짖었고, 평화의 사신들이 쓰게 울 것이다.
번역: 이사야 33:7 보라, (성의) 용사들이 바깥에서 부르짖고, 평화의 사신들이 쓰게 울 것이다.
★ 이사야 33:8 נָשַׁ֣מּוּ(나샴무, 황폐해졌다) מְסִלֹּ֔ות(메실롯, 큰길들) שָׁבַ֖ת(샤바트, 그쳤다) עֹבֵ֣ר(오베르, 지나가는 자) אֹ֑רַח(오라흐, 길) הֵפֵ֤ר(헤페르, 깨뜨렸다) בְּרִית֙(베리트, 언약) מָאַ֣ס(마아스, 멸시했다) עָרִ֔ים(아림, 도시들) לֹ֥א(로, 아니다) חָשַׁ֖ב(하샤브, 생각했다/배려했다) אֱנֹֽושׁ(에노쉬, 사람)
직역: 이사야 33:8 큰길들이 황폐해졌고, 길의 행인이 그쳤다. 그가 언약을 깨뜨렸고, 도시들을 멸시했으며, 사람을 배려하지 않았다.
번역: 이사야 33:8 대로가 황폐하고, 길 가는 자가 끊겼다. 언약이 깨지고 성읍들이 멸시되며, 사람이 돌아보지 않는다.
★ 이사야 33:9 אָבַ֤ל(아발, 참으로/정녕) אֻמְלְלָה֙(움렐라, 쇠잔해졌다) אָ֔רֶץ(아레츠, 땅) הֶחְפִּ֥יר(헤흐피르, 수치를 당했다) לְבָנֹ֖ון(레바논) קָמַ֑ל(카말, 시들다) הָיָ֤ה(하야, 되었다) הַשָּׁרֹון֙(하샤론, 샤론 평야) כָּֽעֲרָבָ֔ה(카아라바, 광야처럼) וְנֹעֵ֥ר(베노에르, 떨려 떨어지다) בָּשָׁ֖ן(바산) וְכַרְמֶֽל(베카르멜, 갈멜)
직역: 이사야 33:9 정녕 땅이 쇠잔해졌다. 레바논이 수치를 당했고 시들었으며, 샤론은 광야처럼 되었고, 바산과 갈멜이 흔들려(떨려) 떨어졌다.
번역: 이사야 33:9 정녕 땅이 쇠잔해졌고, 레바논이 수치를 당해 시들었으며, 샤론은 광야 같고, 바산과 갈멜은 떨려 떨어졌다.
★ 이사야 33:10 עַתָּ֥ה(아타, 이제) אָק֖וּם(아쿰, 내가 일어나겠다) יֹאמַ֣ר(요마르, 말씀하신다) יְהוָ֑ה(여호와) עַתָּה֙(아타, 이제) אֵרֹומָ֔ם(에로맘, 내가 높아지겠다) עַתָּ֖ה(아타, 이제) אֶנָּשֵֽׂא(에나세, 내가 들어 올려지겠다)
직역: 이사야 33:10 이제 내가 일어나겠다— 여호와의 말씀— 이제 내가 높아지겠다, 이제 내가 들어 올려지겠다.
번역: 이사야 33:10 “이제 내가 일어나겠다. 이제 내가 높아지고, 이제 내가 들어 올려지겠다.” 여호와의 말씀이다.
★ 이사야 33:11 תַּהֲר֥וּ(타하루, 너희는 잉태한다/수태한다) חֲשַׁ֖שׁ(하샤쉬, 겨/짚) תֵּ֣לְדוּ(텔두, 너희는 해산한다) קַ֑שׁ(카시, 지푸라기) רוּחֲכֶ֕ם(루하헴, 너희의 영/바람) אֵ֖שׁ(에쉬, 불) תֹּאכַלְכֶֽם(토아칼헴, 너희를 삼킬 것이다)
직역: 이사야 33:11 너희는 겨를 잉태하고 지푸라기를 해산한다. 너희의 바람(영)이 불이 되어 너희를 삼킬 것이다.
번역: 이사야 33:11 너희는 겨를 잉태하고 지푸라기를 해산한다. 너희의 숨결이 불이 되어 너희를 삼킬 것이다.
★ 이사야 33:12 וְהָי֥וּ(베하유, 그리고 되리라) עַמִּ֖ים(암임, 민족들) מִשְׂרְפֹ֣ות(미스르포트, 석회 굽는 곳의) שִׂ֑יד(시드, 석회) קֹוצִ֥ים(코침, 가시덤불들) כְּסוּחִ֖ים(크수힘, 베어낸) בָּאֵ֥שׁ(바에쉬, 불-에) יִצַּֽתּוּ(이차투, 그들이 활활 탈 것이다)
직역: 이사야 33:12 그리고 민족들은 석회 굽는 곳의 석회처럼 될 것이며, 베어낸 가시덤불들이 불에 타오르듯 할 것이다.
번역: 이사야 33:12 민족들이 석회 가마의 석회처럼 될 것이며, 베어진 가시덤불이 불에 타듯이 사를 것이다.
★ 이사야 33:13 שִׁמְע֥וּ(심우, 들으라) רְחֹוקִ֖ים(르호킴, 먼 자들) אֲשֶׁ֣ר(아쉐르, …한 것들을) עָשִׂ֑יתִי(아시티, 내가 행했다) וּדְע֥וּ(우드에우, 그리고 알라) קְרֹובִ֖ים(크로빔, 가까운 자들) גְּבֻרָתִֽי(그부라티, 나의 능력)
직역: 이사야 33:13 먼 자들아, 내가 행한 것들을 들으라. 가까운 자들아, 나의 능력을 알라.
번역: 이사야 33:13 먼 데 있는 자들아, 내가 한 일을 들으라. 가까운 자들아, 나의 능력을 알라.
★ 이사야 33:14 פָּחֲד֤וּ(파하두, 두려워했다) בְצִיֹּון֙(브치욘, 시온-에서) חַטָּאִ֔ים(하타임, 죄인들) אָחֲזָ֥ה(아하자, 붙잡았다) רְעָדָ֖ה(레아다, 떨림) חֲנֵפִ֑ים(하네핌, 위선자들) מִ֣י(미, 누가) ׀ יָג֣וּר(야구르, 머무를 수 있는가) לָ֗נוּ(라누, 우리에게) אֵ֚שׁ(에쉬, 불) אֹוכֵלָ֔ה(오켈라, 삼키는) מִי־יָג֥וּר(미-야구르, 누가 머무르리오) לָ֖נוּ(라누, 우리에게) מֹוקְדֵ֥י(모크데이, 타오름들/화염들) עֹולָֽם(올람, 영원한)
직역: 이사야 33:14 시온에서 죄인들이 두려워했고, 위선자들에게 떨림이 붙잡았다. 누가 우리에게 삼키는 불과 함께 머무를 수 있는가? 누가 우리에게 영원한 타오름들과 함께 머무를 수 있는가?
번역: 이사야 33:14 시온에서 죄인이 두려워하고, 위선자에게 떨림이 엄습했다. 누가 우리와 함께 삼키는 불 가운데에 살며, 누가 영원한 화염 가운데에 머무를 수 있겠는가?
★ 이사야 33:15 הֹלֵ֣ךְ(홀레크, 걷는 자) צְדָקֹ֔ות(츠다콧, 의(체)들 가운데) וְדֹבֵ֖ר(베도베르, 그리고 말하는) מֵֽישָׁרִ֑ים(메이샤림, 곧바름들) מֹאֵ֞ס(모에스, 멸시하는) בְּבֶ֣צַע(베베차, 착취의 이익) מַעֲשַׁקֹּ֗ות(마아샤콧, 강탈들) נֹעֵ֤ר(노에르, 털어 버리는) כַּפָּיו֙(카파브, 그의 손바닥들) מִתְּמֹ֣ךְ(미트모크, 붙드는 것-으로부터) בַּשֹּׁ֔חַד(바쇼하드, 뇌물) אֹטֵ֤ם(오텀, 막는) אָזְנֹו֙(오즈노, 그의 귀) מִשְּׁמֹ֣עַ(미쉬모아, 듣는 것-으로부터) דָּמִ֔ים(다밈, 피들/살해) וְעֹצֵ֥ם(보쳄/오체므, 감기는) עֵינָ֖יו(에나브, 그의 눈) מֵרְאֹ֥ות(메레오트, 보는 것-으로부터) בְּרָֽע(브라, 악)
직역: 이사야 33:15 의(체)들 가운데 걷고 곧바름들을 말하며, 착취의 이익을 멸시하고 강탈들을 버리며, 뇌물을 붙드는 것에서 그의 손을 털어 버리고, 피의 소리를 듣지 않도록 그의 귀를 막고, 악을 보지 않도록 그의 눈을 감는 자—
번역: 이사야 33:15 의로 행하고 곧바르게 말하며, 착취의 이익을 멸시하고 강탈을 버리며, 뇌물을 잡지 않도록 손을 떼고, 피 흘림을 듣지 않도록 귀를 막고, 악을 보지 않도록 눈을 감는 자—
★ 이사야 33:16 ה֚וּא(후, 그는) מְרֹומִ֣ים(메로밈, 높은 곳들) יִשְׁכֹּ֔ן(이쉬콘, 거주할 것이다) מְצָדֹ֥ות(메차도트, 산성들) סְלָעִ֖ים(셀라임, 바위들) מִשְׂגַּבֹּ֑ו(미스gab보, 그의 요새) לַחְמֹ֣ו(라흐모, 그의 빵) נִתָּ֔ן(니탄, 주어졌다) מֵימָ֖יו(메이마브, 그의 물들) נֶאֱמָנִֽים(네에마님, 신실한/확실한)
직역: 이사야 33:16 그는 높은 곳들에 거주할 것이다— 바위 산성들 그의 요새. 그의 빵은 주어졌고, 그의 물들은 확실하다.
번역: 이사야 33:16 그는 높은 곳들, 바위 산성들에 거주하리니—그의 요새라. 그의 빵은 주어지고, 그의 물은 끊어지지 않을 것이다.
★ 이사야 33:17 מֶ֥לֶךְ(멜레크, 왕) בְּיָפְיֹ֖ו(베야프요, 그의 아름다움-안에서) תֶּחֱזֶ֣ינָה(테헤제나, 보게 될 것이다) עֵינֶ֑יךָ(에이네카, 네 눈들) תִּרְאֶ֖ינָה(티르에나, 보게 될 것이다) אֶ֥רֶץ(에레츠, 땅) מַרְחַקִּֽים(마르하킴, 먼 곳들)
직역: 이사야 33:17 네 눈들이 그의 아름다움 속의 왕을 볼 것이며, 먼 곳들의 땅을 보게 될 것이다.
번역: 이사야 33:17 네 눈이 아름다우신 왕을 보고, 멀리 펼쳐진 땅을 보게 될 것이다.
★ 이사야 33:18 לִבְּךָ֖(리브카, 네 마음) יֶהְגֶּ֣ה(예헤게, 읊조릴 것이다/생각할 것이다) אֵימָ֑ה(에이마, 두려움) אַיֵּ֤ה(아예, 어디 있나) סֹפֵר֙(소페르, 계산하는 자/서기) אַיֵּ֣ה(아예, 어디 있나) שֹׁקֵ֔ל(쇼켈, 저울질하는 자) אַיֵּ֖ה(아예, 어디 있나) סֹפֵ֥ר(소페르, 번호 매기는 자) אֶת־הַמִּגְדָּלִֽים(에트-하미그달림, 그 탑들-을)
직역: 이사야 33:18 네 마음이 두려움을 생각할 것이다— “계산하는 자가 어디 있나? 저울질하는 자가 어디 있나? 탑들을 세던 자가 어디 있나?”
번역: 이사야 33:18 네 마음이 두려움을 떠올리며 말하리라. “계산하던 자는 어디에 있느냐? 저울질하던 자는 어디에 있느냐? 망대를 세던 자는 어디에 있느냐?”
★ 이사야 33:19 אֶת־עַ֥ם(에트-암, 그 백성-을) נֹועָ֖ז(노아즈, 사나운/거칠은) לֹ֣א(로, 아니다) תִרְאֶ֑ה(티르에, 네가 보리라) עַ֣ם(암, 백성) עִמְקֵ֤י(임케이, 깊은/난해한) שָׂפָה֙(사파, 말) מִשְּׁמֹ֔ועַ(미쉬모아, 듣기 어려운) נִלְעַ֥ג(닐아그, 비웃음 받는/거칠게 더듬는) לָשֹׁ֖ון(라숀, 혀/언어) אֵ֥ין(엔, 없다) בִּינָֽה(비나, 통찰/이해)
직역: 이사야 33:19 너는 사나운 백성— 듣기 난해한 깊은 말, 비웃음 받는 더듬는 혀— 이해가 없는 백성을 보지 않을 것이다.
번역: 이사야 33:19 네가 사나운 백성—듣기 난해한 말과 더듬는 혀, 이해가 없는—을 다시 보지 않으리라.
★ 이사야 33:20 חֲזֵ֣ה(하제, 바라보라) צִיֹּ֔ון(치욘, 시온) קִרְיַ֖ת(키르야트, 도시) מֹועֲדֵ֑נוּ(모아데누, 우리의 모에딤(언약의 때) 도시) עֵינֶיךָ֩(에이네카, 네 눈들) תִרְאֶ֨ינָה(티르에나, 볼 것이다) יְרוּשָׁלִַ֜ם(예루샬라임, 예루살렘) נָוֶ֣ה(나베, 거처) שַׁאֲנָ֗ן(샤아난, 평온한) אֹ֤הֶל(오헬, 장막) בַּל־יִצְעָן֙(발-이츠안, 결코 옮겨지지 않을) בַּל־יִסַּ֤ע(발-이싸, 결코 뽑히지 않을) יְתֵדֹתָיו֙(예테도타브, 그의 말뚝들) לָנֶ֔צַח(라네차흐, 영원히) וְכָל־חֲבָלָ֖יו(베콜-하발라브, 그의 모든 줄들) בַּל־יִנָּתֵֽקוּ(발-이낫테쿠, 결코 끊어지지 않을)
직역: 이사야 33:20 시온— 우리의 모에딤의 도시—을 바라보라. 네 눈들이 예루살렘, 평온한 거처, 결코 옮겨지지 않을 장막을 볼 것이다—그의 말뚝들이 영원히 뽑히지 않을 것이며, 그의 모든 줄들이 결코 끊어지지 않을 것이다.
번역: 이사야 33:20 시온, 우리의 언약의 때(모에딤)의 도시를 바라보라. 네 눈이 평온한 거처 예루살렘—옮겨지지 않는 장막—을 보리니, 그 말뚝이 영원히 뽑히지 않고 그 모든 줄들이 끊어지지 않을 것이다.
★ 이사야 33:21 כִּ֣י(키, 이는) אִם־שָׁ֞ם(임-샴, 바로 거기에) אַדִּ֤יר(아디르, 장엄하신) יְהוָה֙(여호와) לָ֔נוּ(라누, 우리에게) מְקֹום(멕옴, 장소)־נְהָרִ֥ים(네하림, 강들) יְאֹרִ֖ים(여오림, 큰 하천들) רַחֲבֵ֣י(라하베이, 넓은) יָדָ֑יִם(야다임, 폭들) בַּל־תֵּ֤לֶךְ(발-텔레크, 결코 항해하지 않을) בֹּו֙(보, 그 안으로) אֳנִי־שַׁ֔יִט(오니-샤이트, 노 젓는 배) וְצִ֥י(베치, 큰 배/함선) אַדִּ֖יר(아디르, 장엄한) לֹ֥א(로, 아니) יַעַבְרֶֽנּוּ(야아브레누, 그것을 건너지 못할 것이다)
직역: 이사야 33:21 이는 바로 거기에— 우리에게— 장엄하신 여호와, 넓은 폭의 강들과 큰 하천들의 장소가 있으나, 노 젓는 배가 그 안으로 가지 못하고, 장엄한 큰 배도 그것을 건너지 못할 것이다.
번역: 이사야 33:21 거기에 장엄하신 여호와께서 우리에게 계시니, 폭이 넓은 강과 큰 하천의 자리 같으나, 노 젓는 배가 그 안을 다니지 못하고, 큰 함선도 그것을 건너지 못하리라.
★ 이사야 33:22 כִּ֤י(키, 왜냐하면) יְהוָה֙(여호와) שֹׁפְטֵ֔נוּ(쇼프테누, 우리의 심판자) יְהוָ֖ה(여호와) מְחֹקְקֵ֑נוּ(메호케케누, 우리의 법-제정자) יְהוָ֥ה(여호와) מַלְכֵּ֖נוּ(말케누, 우리의 왕) ה֥וּא(후, 그분은) יֹושִׁיעֵֽנוּ(요시에누, 우리를 구원하실 것이다)
직역: 이사야 33:22 왜냐하면 여호와는 우리의 심판자이시며, 여호와는 우리의 법-제정자이시며, 여호와는 우리의 왕이시니— 그분께서 우리를 구원하실 것이다.
번역: 이사야 33:22 여호와는 우리의 심판자, 여호와는 우리의 법-제정자, 여호와는 우리의 왕—그분이 우리를 구원하실 것이다.
★ 이사야 33:23 נִטְּשׁ֖וּ(닛트슈, 느슨해졌다/버려졌다) חֲבָלָ֑יִךְ(하발라이크, 네 줄들이) בַּל־יְחַזְּק֤וּ(발-예하제쿠, 결코 견고히 하지 못했다) כֵן־תָּרְנָם֙(켄-타르남, 네 돛대/돛줄을) בַּל־פָּ֣רְשׂוּ(발-파르수, 펼치지 못했다) נֵ֔ס(네스, 깃발/돛) אָ֣ז(아즈, 그때) חֻלַּ֤ק(훌락, 나누어졌다) עַֽד־שָׁלָל֙(아드-샬랄, 약탈물까지) מַרְבֶּ֔ה(마르베, 많은) פִּסְחִ֖ים(피스힘, 절뚝발이들) בָּ֥זְזוּ(바즈주, 노략질했다) בַֽז(바즈, 전리품)
직역: 이사야 33:23 네 줄들이 느슨해졌고— 네 돛줄을 견고히 하지 못했고— 깃발(돛)을 펴지 못했다. 그때 많은 약탈물이 나누어졌고, 절뚝발이들까지 전리품을 노략질했다.
번역: 이사야 33:23 네 줄이 풀려 돛줄을 굳게 할 수 없고, 깃발(돛)도 펴지 못했다. 그때에 많은 전리품이 나누어졌고, 절뚝발이들조차 전리품을 노략질했다.
★ 이사야 33:24 וּבַל־יֹאמַ֥ר(우발-요마르, 그리고 말하지 않을 것이다) שָׁכֵ֖ן(샤켄, 거주자) חָלִ֑יתִי(할리티, 내가 병들었다) הָעָ֛ם(하암, 그 백성) הַיֹּשֵׁ֥ב(하요셉, 거주하는) בָּ֖הּ(바, 그 안에) נְשֻׂ֥א(네수, 용서받은/들린) עָוֹֽן(아온, 죄악)
직역: 이사야 33:24 거주자가 “내가 병들었다”라고 말하지 않을 것이다. 그 안에 거주하는 그 백성은 죄악이 용서받았다.
번역: 이사야 33:24 그곳 주민이 “나는 병들었다”라고 말하지 않을 것이며, 그 안에 사는 백성은 죄악 사함을 받으리라.