★ 창세기 13:1 וַיַּעַל(바야알, 그리고 올라갔다) אַבְרָם(아브람) מִמִּצְרַיִם(미미츠라임, 이집트로부터) הוּא(후, 그) וְאִשְׁתּוֹ(브이쉬토, 그리고 그의 여자(이샤)) וְכָל־אֲשֶׁר־לוֹ(브콜-아셰르-로, 그리고 그의 모든 소유) וְלוֹט(블롯, 그리고 롯) עִמּוֹ(임모, 그와 함께) הַנֶּגְבָּה(하네그바, 그 네게브로)
직역: 창세기 13:1 그리고 아브람이 이집트로부터 올라갔다, 그와 그의 여자(이샤)와 그의 모든 소유와 롯이 그와 함께, 그 네게브로.
번역: 창세기 13:1 아브람이 그의 여자(이샤)와 모든 소유, 그리고 그와 함께 롯도 데리고 이집트에서 올라와 네게브로 갔다.
★ 창세기 13:2 וְאַבְרָם(브아브람, 그리고 아브람은) כָּבֵד(카베드, 무거웠다/매우 부유했다) מְאֹד(메오드, 매우) בַּמִּקְנֶה(바믹네, 가축에서) בַּכֶּסֶף(바케세프, 은에서) וּבַזָּהָב(우바자하브, 그리고 금에서)
직역: 창세기 13:2 그리고 아브람은 매우 가축과 은과 금에서 무거웠다(매우 부유했다).
번역: 창세기 13:2 아브람은 가축과 은과 금이 매우 많았다.
★ 창세기 13:3 וַיֵּלֶךְ(바예레크, 그리고 갔다) לְמַסְעָיו(레마스아יו, 그의 여행길대로) מִנֶּגֶב(민네게브, 네게브로부터) וְעַד־בֵּית־אֵל(브아드-베이트-엘, 베이트-엘까지) עַד־הַמָּקוֹם(아드-하마콤, 그 장소까지) אֲשֶׁר־הָיָה(아셰르-하야, 있었던) שָׁם(샴, 거기에) [אָהֳלָהּ כ](오홀라, 그의 장막—케티브) (אָהֳלוֹ ק)(오홀로—케레) בַּתְּחִלָּה(바테힐라, 처음에) בֵּין(벤, 사이) בֵּית־אֵל(베이트-엘) וּבֵין(우벤, 그리고 사이) הָעָי(하아이, 아이)
직역: 창세기 13:3 그리고 그는 그의 여행길대로 갔다, 네게브로부터 베이트-엘까지, 처음에 장막이 있었던 그 장소까지, 베이트-엘과 아이 사이.
번역: 창세기 13:3 그는 네게브에서부터 베이트-엘까지, 곧 처음에 그의 장막이 있던 곳, 베이트-엘과 아이 사이까지 여정을 따라 올라갔다.
★ 창세기 13:4 אֶל־מְקוֹם(엘-므콤, 그 장소로) הַמִּזְבֵּחַ(하미즈베아흐, 그 제단) אֲשֶׁר־עָשָׂה(아셰르-아사, 그가 만들었던) שָׁם(샴, 거기에) בָּרִאשֹׁנָה(바리쇼나, 처음에) וַיִּקְרָא(바이크라, 그리고 그가 불렀다) שָׁם(샴, 거기에서) אַבְרָם(아브람) בְּשֵׁם(브셈, 이름으로) יְהוָה(여호와)
직역: 창세기 13:4 처음에 그가 만들었던 그 제단의 그 장소로, 그리고 아브람이 거기에서 여호와의 이름으로 불렀다.
번역: 창세기 13:4 처음에 그가 제단을 쌓았던 그곳으로 가서, 아브람은 거기에서 여호와의 이름을 불렀다.
★ 창세기 13:5 וְגַם־לְלוֹט(브감-렐롯, 그리고 또한 롯에게도) הַהֹלֵךְ(하홀레크, 함께-가고 있던) אֶת־אַבְרָם(에트-아브람, 목적격 표시-아브람과) הָיָה(하야, 있었다) צֹאן־וּבָקָר(촌-우바카르, 양 떼-와 소 떼) וְאָהֳלִים(브오홀림, 그리고 장막들)
직역: 창세기 13:5 그리고 또한 아브람과 함께 가고 있던 롯에게도 양 떼와 소 떼와 장막들이 있었다.
번역: 창세기 13:5 아브람과 함께 다니던 롯에게도 양 떼와 소 떼와 장막들이 있었다.
★ 창세기 13:6 וְלֹא־נָשָׂא(블로-나사, 그리고 들지/감당하지 못했다) אֹתָם(오탐, 그들을) הָאָרֶץ(하아레츠, 그 땅) לָשֶׁבֶת(라셰벳, 거주하기) יַחְדָּו(야흐도, 함께) כִּי־הָיָה(키-하야, 이는 있었다) רְכוּשָׁם(르쿠샴, 그들의 재산) רָב(라브, 많음) וְלֹא(블로, 그리고 아니) יָכְלוּ(야흐루, 그들이 능하지 못했다) לָשֶׁבֶת(라셰벳, 거주하기) יַחְדָּו(야흐도, 함께)
직역: 창세기 13:6 그리고 그 땅이 그들을 함께 거주하게 감당하지 못했다, 이는 그들의 재산이 많았고, 그리고 그들이 함께 거주할 수 없었기 때문이다.
번역: 창세기 13:6 그 땅이 그들이 함께 살기를 감당하지 못했다. 그들의 재산이 많아 함께 살 수 없었다.
★ 창세기 13:7 וַיְהִי־רִיב(바예히-리브, 그리고 다툼이 있었다) בֵּין(벤, 사이) רֹעֵי(로에, 목자들-의) מִקְנֵה־אַבְרָם(믹네-아브람, 아브람의 가축) וּבֵין(우벤, 그리고 사이) רֹעֵי(로에, 목자들-의) מִקְנֵה־לוֹט(믹네-롯, 롯의 가축) וְהַכְּנַעֲנִי(베하크나아니, 그리고 그 가나안 사람) וְהַפְּרִזִּי(베합르지, 그리고 그 프르지 사람) אָז(아즈, 그때) יֹשֵׁב(요셉, 거주하고 있었다) בָּאָרֶץ(바아레츠, 그 땅 안에)
직역: 창세기 13:7 그리고 아브람의 가축 목자들과 롯의 가축 목자들 사이에 다툼이 있었다, 그리고 그때 가나안 사람과 프르지 사람이 그 땅 안에 거주하고 있었다.
번역: 창세기 13:7 아브람의 가축 목자들과 롯의 가축 목자들 사이에 다툼이 일어났다. 그때 가나안 사람과 프르지 사람도 그 땅에 거주하고 있었다.
★ 창세기 13:8 וַיֹּאמֶר(바요메르, 그리고 말했다) אַבְרָם(아브람) אֶל־לוֹט(엘-롯, 롯에게) אַל־נָא(알-나, 제발 …하지 말자) תְּהִי(테히, 있게 하라) מְרִיבָה(므리바, 다툼) בֵּינִי(베이니, 나와) וּבֵינֶיךָ(우베이네카, 너 사이에) וּבֵין(우벤, 그리고 사이) רֹעַי(로아이, 나의 목자들) וּבֵין(우벤, 그리고 사이) רֹעֶיךָ(로에카, 너의 목자들) כִּי־אֲנָשִׁים(키-아나심, 이는 사람들) אַחִים(아힘, 형제들) אֲנַחְנוּ(아나흐누, 우리가)
직역: 창세기 13:8 그리고 아브람이 롯에게 말했다, 제발 다툼이 존재하지 말자, 나와 너 사이에, 나의 목자들과 너의 목자들 사이에, 우리는 형제 사람들이기 때문이다.
번역: 창세기 13:8 아브람이 롯에게 말했다. “제발 나와 너 사이에, 또 내 목자들과 네 목자들 사이에 다툼이 없게 하자. 우리는 형제다.”
★ 창세기 13:9 הֲלֹא(할로, 어찌 아니) כָּל־הָאָרֶץ(콜-하아레츠, 모든-그 땅) לְפָנֶיךָ(레파네카, 네 앞에) הִפָּרֶד־נָא(히파레드-나, 제발 갈라져라) מֵעָלַי(메알라이, 나로부터) אִם־הַשְּׂמֹאל(임-하시몰, 만약-왼쪽이면) וְאֵימִנָּה(브에미나, 그리하면 나는 오른쪽으로) וְאִם־הַיָּמִין(브임-하야민, 그리고 만약-오른쪽이면) וְאַשְׂמְאִילָה(브아쉬므일라, 그리하면 나는 왼쪽으로)
직역: 창세기 13:9 어찌 모든-그 땅이 네 앞에 있지 아니하냐? 제발 나로부터 갈라져라. 네가 왼쪽이면 나는 오른쪽으로, 그리고 네가 오른쪽이면 나는 왼쪽으로.
번역: 창세기 13:9 “온 땅이 네 앞에 있지 않느냐? 제발 나와 갈라서라. 네가 왼쪽으로 가면 나는 오른쪽으로 가고, 네가 오른쪽으로 가면 나는 왼쪽으로 가겠다.”
★ 창세기 13:10 וַיִּשָּׂא־לוֹט(바이사-롯, 그리고 롯이 들어 올렸다) אֶת־עֵינָיו(에트-에나이브, 목적격 표시-그의 눈들-을) וַיַּרְא(바야르, 그리고 그가 보았다) אֶת־כָּל־כִּכַּר(에트-콜-키카르, 목적격 표시-모든-평야(키카르)) הַיַּרְדֵּן(하야르덴, 그 요르단) כִּי־כֻלָּהּ(키-쿨라, 이는-그것 전체가) מַשְׁקֶה(마쉬케, 물 대어지는) לִפְנֵי(리프네, …전에) שַׁחֵת(샤헤트, 멸망시키심) יְהוָה(여호와) אֶת־סְדֹם(에트-스돔) וְאֶת־עֲמֹרָה(베에트-아모라, 그리고 목적격 표시-아모라) כְּגַן־יְהוָה(크간-여호와, 여호와의 정원처럼) כְּאֶרֶץ(크에레츠, …처럼 땅) מִצְרַיִם(미츠라임, 이집트) בֹּאֲכָה(보아하, 들어감의) צֹעַר(초아르, 초알)
직역: 창세기 13:10 그리고 롯이 그의 눈들-을 들어 모든 요르단 평야를 보았는데, 이는 여호와께서 스돔과 아모라를 멸망시키기 이전에 그것 전체가 물 대어지는 곳이었고, 여호와의 정원처럼, 이집트 땅처럼—초알에 이르는 곳까지였다.
번역: 창세기 13:10 롯이 눈을 들어 요르단의 온 평야를 바라보니, 여호와께서 스돔과 아모라를 멸하시기 전이라 모두가 물이 넉넉하였다. 여호와의 정원 같고, 이집트 땅 같았으며, 초알에 이르는 곳까지 이랬다.
★ 창세기 13:11 וַיִּבְחַר־לוֹ(바이브하르-로, 그리고 그가 선택했다-자기에게) לוֹט(롯) אֶת־כָּל־כִּכַּר(에트-콜-키카르, 목적격 표시-모든-평야) הַיַּרְדֵּן(하야르덴, 그 요르단) וַיִּסַּע(바이싸, 그리고 떠났다/이동했다) לוֹט(롯) מִקֶּדֶם(미케덴, 동쪽으로부터) וַיִּפָּרְדוּ(바이파르두, 그리고 그들이 갈라졌다) אִישׁ(이쉬, 남자(이쉬)) מֵעַל(메알, …로부터) אָחִיו(아히브, 그의 형제)
직역: 창세기 13:11 그리고 롯이 요르단의 모든 평야를 자기에게 선택했고, 그리고 롯이 동쪽으로부터 떠났고, 그리고 그들이 서로 형제로부터 갈라졌다.
번역: 창세기 13:11 롯이 요르단의 온 평야를 자기 몫으로 택하고 동쪽으로 떠났다. 이리하여 두 사람은 서로 갈라섰다.
★ 창세기 13:12 אַבְרָם(아브람) יָשַׁב(야샤브, 거주했다) בְּאֶרֶץ־כְּנָעַן(베에레츠-크나안, 가나안 땅에서) וְלוֹט(블롯, 그리고 롯) יָשַׁב(야샤브, 거주했다) בְּעָרֵי(베아레이, 도시들-의) הַכִּכָּר(하키카르, 그 평야) וַיֶּאֱהַל(바이에할, 그리고 그가 장막 쳤다) עַד־סְדֹם(아드-스돔, 스돔에 이를 때까지)
직역: 창세기 13:12 아브람은 가나안 땅에서 거주했고, 그리고 롯은 평야의 도시들 안에 거주했으며, 스돔에 이를 때까지 장막을 쳤다.
번역: 창세기 13:12 아브람은 가나안 땅에 거주했고, 롯은 평야의 도시들에 거주하며 스돔에 이르기까지 장막을 옮겨 갔다.
★ 창세기 13:13 וְאַנְשֵׁי(브안쉬, 그리고 사람들-의) סְדֹם(스돔) רָעִים(라임, 악한 자들) וְחַטָּאִים(브하타임, 죄인들) לַיהוָה(라여호와, 여호와께) מְאֹד(메오드, 매우)
직역: 창세기 13:13 그리고 스돔의 사람들이 여호와께 매우 악하고 죄인이었다.
번역: 창세기 13:13 스돔 사람들은 여호와께 매우 악하고 죄악되었다.
★ 창세기 13:14 וַיהוָה(바여호와, 그리고 여호와) אָמַר(아마르, 말씀하셨다) אֶל־אַבְרָם(엘-아브람, 아브람에게) אַחֲרֵי(아하레이, 뒤에) הִפָּרֶד־לוֹט(히파레드-롯, 롯이 갈라선) מֵעִמּוֹ(메임모, 그로부터) שָׂא־נָא(사-나, 이제 들어 올려라) עֵינֶיךָ(에이네카, 너의 눈들) וּרְאֵה(우르에, 그리고 보라) מִן־הַמָּקוֹם(민-하마콤, 그 장소로부터) אֲשֶׁר־אַתָּה(아셰르-아타, 네가 …인) שָׁם(샴, 거기에) צָפֹנָה(차포나, 북쪽으로) וָנֶגְבָּה(바네그바, 그리고 남쪽으로) וְקֵדְמָה(브케드마, 그리고 동쪽으로) וְיָמָּה(브얌마, 그리고 바다 쪽=서쪽으로)
직역: 창세기 13:14 그리고 롯이 그로부터 갈라선 뒤에 여호와께서 아브람에게 말씀하셨다, 이제 너의 눈들을 들어라, 네가 거기에 있는 그 장소로부터 북쪽과 남쪽과 동쪽과 서쪽을 보라.
번역: 창세기 13:14 롯이 떠난 뒤에, 여호와께서 아브람에게 말씀하셨다. “이제 네 눈을 들어라. 네가 있는 그곳에서 북쪽과 남쪽과 동쪽과 서쪽을 보라.”
★ 창세기 13:15 כִּי(키, 이는) אֶת־כָּל־הָאָרֶץ(에트-콜-하아레츠, 목적격 표시-모든-그 땅-을) אֲשֶׁר־אַתָּה(아셰르-아타, 네가) רֹאֶה(로에, 보고 있는) לְךָ(레카, 너에게) אֶתְּנֶנָּה(에트넨나, 내가 줄 것이다) וּלְזַרְעֲךָ(울레자르아카, 그리고 네 자손에게) עַד־עוֹלָם(아드-올람, 영원까지)
직역: 창세기 13:15 이는 네가 보고 있는 모든-그 땅-을 내가 너에게 주겠고, 네 자손에게 영원까지 주겠기 때문이다.
번역: 창세기 13:15 “네가 보고 있는 모든 그 땅을 내가 너에게 주고, 네 자손에게 영원까지 주겠다.”
★ 창세기 13:16 וְשַׂמְתִּי(브삼티, 그리고 내가 두겠다/만들겠다) אֶת־זַרְעֲךָ(에트-자르아카, 목적격 표시-네 자손-을) כַּעֲפַר(카아파르, 티끌처럼) הָאָרֶץ(하아레츠, 그 땅의) אֲשֶׁר(아셰르, 그렇게 해서) אִם־יוּכַל(임-유칼, 만약 능하면) אִישׁ(이쉬, 사람(남자)) לִמְנוֹת(림노트, 세다) אֶת־עֲפַר(에트-아파르, 목적격 표시-티끌-을) הָאָרֶץ(하아레츠, 그 땅의) גַּם־זַרְעֲךָ(감-자르아카, 또한 네 자손) יִמָּנֶה(이만헤, 세어질 것이다)
직역: 창세기 13:16 그리고 내가 네 자손-을 그 땅의 티끌처럼 두겠다, 사람이 그 땅의 티끌-을 셀 수 있다면, 또한 네 자손도 세어질 것이다.
번역: 창세기 13:16 “내가 네 자손을 땅의 티끌처럼 하겠다. 만일 사람이 땅의 티끌을 셀 수 있다면, 네 자손도 셀 수 있을 것이다.”
★ 창세기 13:17 קוּם(쿰, 일어서라) הִתְהַלֵּךְ(히트할레크, 걸어 다녀라) בָּאָרֶץ(바아레츠, 그 땅을) לְאָרְכָּהּ(레오르카, 그 길이에 따라) וּלְרָחְבָּהּ(울레라흐바, 그리고 그 너비에 따라) כִּי(키, 이는) לְךָ(레카, 너에게) אֶתְּנֶנָּה(에트넨나, 내가 줄 것이다)
직역: 창세기 13:17 일어서라, 그 땅을 그 길이와 그 너비에 따라 걸어 다녀라, 이는 내가 그것을 너에게 줄 것이기 때문이다.
번역: 창세기 13:17 “일어나라. 그 땅의 길이와 너비를 따라 다니라. 내가 그것을 너에게 줄 것이기 때문이다.”
★ 창세기 13:18 וַיֶּאֱהֶל(바이에에헬, 그리고 그가 장막을 쳤다) אַבְרָם(아브람) וַיָּבֹא(바야보, 그리고 그가 왔다) וַיֵּשֶׁב(바예셉, 그리고 그가 거주했다) בְּאֵלֹנֵי(베엘로네이, 엘로네이의/상수리나무들) מַמְרֵא(마므레) אֲשֶׁר(아셰르, …하는 바) בְּחֶבְרוֹן(브헤브론, 헤브론에) וַיִּבֶן־שָׁם(바이벤-샴, 그리고 그가 쌓았다 거기에) מִזְבֵּחַ(미즈베아흐, 제단) לַיהוָה(라여호와, 여호와께)
직역: 창세기 13:18 그리고 아브람이 장막을 쳤고, 헤브론에 있는 마므레의 상수리나무들에 와서 거주했으며, 거기에 여호와께 제단을 쌓았다.
번역: 창세기 13:18 아브람은 장막을 옮겨 헤브론에 있는 마므레의 상수리나무들 곁에 와서 거주했고, 거기에서 여호와께 제단을 쌓았다.