★ 스가랴 8:1 וַיְהִי(바예히, 그리고 있었다/되었다) דְּבַר־יְהוָה(드바르-여호와, 여호와의 말씀) צְבָאֹות(째바오트) לֵאמֹר(레모르, 말하여 이르되)
직역: 스가랴 8:1 그리고 여호와 째바오트의 말씀이 말하여 이르렀다.
번역: 스가랴 8:1 여호와 째바오트의 말씀이 이르렀다.
★ 스가랴 8:2 כֹּה(코, 이렇게) אָמַר(아마르, 말씀하셨다) יְהוָה(여호와) צְבָאֹות(째바오트) קִנֵּאתִי(키네티, 내가 질투하였다) לְצִיּוֹן(르치욘, 시온을 위하여) קִנְאָה(킨아, 질투/열심) גְּדוֹלָה(그돌라, 큰) וְחֵמָה(베헤마, 그리고 분노) גְּדוֹלָה(그돌라, 큰) קִנֵּאתִי(키네티, 내가 질투하였다) לָהּ(라, 그녀를 위해)
직역: 스가랴 8:2 이렇게 여호와 째바오트께서 말씀하셨다—내가 큰 질투로 시온을 위해 질투하였고, 큰 분노로 내가 그녀를 위해 질투하였다.
번역: 스가랴 8:2 “여호와 째바오트께서 말씀하신다. 나는 큰 열심으로 시온을 시기하며, 크신 분노로 시온을 위해 질투하였다.”
★ 스가랴 8:3 כֹּה(코, 이렇게) אָמַר(아마르, 말씀하셨다) יְהוָה(여호와) בְּשׁוּבִי(브슈비, 내가 돌아옴으로) אֶל־צִיּוֹן(엘-치욘, 시온으로) וְשָׁכַנְתִּי(베샤칸티, 그리고 내가 거주할 것이다) בְּתוֹךְ(베토크, 가운데) יְרוּשָׁלִַם(예루샬람, 예루살렘) וְנִקְרְאָה(베니크레아, 그리고 불릴 것이다) יְרוּשָׁלַם(예루샬람) עִיר־הָאֱמֶת(이르-하에메트, 진리의 도시) וְהַר־יְהוָה(베하르-여호와, 여호와의 산) צְבָאֹות(째바오트) הַר(하르, 산) הַקֹּדֶשׁ(하코데쉬, 거룩함)
직역: 스가랴 8:3 이렇게 여호와께서 말씀하셨다—내가 시온으로 돌아가 예루살렘 한가운데 거주할 것이고, 예루살렘은 ‘진리의 도시’라 불릴 것이며, 여호와 째바오트의 산은 ‘거룩의 산’이라.
번역: 스가랴 8:3 “내가 시온으로 돌아가 예루살렘 가운데에 거주하리라. 예루살렘은 ‘진리의 도시’라 불리고, 여호와 째바오트의 산은 ‘거룩의 산’이라 불릴 것이다.”
★ 스가랴 8:4 כֹּה(코) אָמַר(아마르) יְהוָה(여호와) צְבָאֹות(째바오트) עוֹד(오드, 다시) יֵשְׁבוּ(예쉬부, 앉을 것이다/거주할 것이다) זְקֵנִים(즈케님, 노인들) וּזְקֵנוֹת(우즈케노트, 노인여자들) בִּרְחֹבוֹת(브르호보트, 그 거리들 안에) יְרוּשָׁלַם(예루샬람) וְאִישׁ(베이쉬, 사람/각 사람) מִשְׁעַנְתּוֹ(미쉬안토, 그의 지팡이) בְיָדוֹ(베야도, 그의 손에) מֵרֹב(메로브, 많음 때문에) יָמִים(야밈, 날들)
직역: 스가랴 8:4 여호와 째바오트께서 이렇게 말씀하셨다—다시 예루살렘의 거리들에 노인들과 노인여자들이 앉을 것이고, 많은 날들 때문에 각 사람의 손에 그의 지팡이가 있을 것이다.
번역: 스가랴 8:4 “다시 예루살렘 거리들에는 노인들과 노인여자들이 앉을 것이며, 오래됨으로 각자 손에 지팡이를 짚고 있을 것이다.”
★ 스가랴 8:5 וּרְחֹבוֹת(우르호보트, 그리고 거리들) הָעִיר(하이르, 그 도시의) יִמָּלְאוּ(이말레우, 가득 찰 것이다) יְלָדִים(예라딤, 아이들) וִילָדוֹת(빌라도트, 어린 딸들) מְשַׂחֲקִים(메사하킴, 놀고-있는) בִּרְחֹבֹתֶיהָ(브르호보테하, 그(도시)의 거리들 안에서)
직역: 스가랴 8:5 그리고 그 도시의 거리들이 아이들과 어린 딸들이 그 거리들에서 놀고-있음으로 가득 찰 것이다.
번역: 스가랴 8:5 “도시의 거리들은 아이들과 어린 딸들이 그 거리에서 놀며 가득 차게 될 것이다.”
★ 스가랴 8:6 כֹּה(코) אָמַר(아마르) יְהוָה(여호와) צְבָאֹות(째바오트) כִּי(키, 참으로) יִפָּלֵא(이팔레, 기이하게 여겨질지라도) בְעֵינֵי(베에inei, 눈들 안에서) שְׁאֵרִית(쉐에릿, 남은 자) הָעָם(하암, 그 백성) הַזֶּה(하제, 이) בַּיָּמִים(바야밈, 날들) הָהֵם(하헴, 그) גַּם(감, 또한) בְּעֵינַי(브에이나이, 나의 눈들 안에서) יִפָּלֵא(이팔레, 기이하게 여겨지겠느냐) נְאֻם(느움, 선언) יְהוָה(여호와) צְבָאֹות(째바오트)
직역: 스가랴 8:6 여호와 째바오트의 선언—그 날들에 이 백성의 남은 자의 눈에 기이할지라도, 나의 눈에 또한 기이하겠느냐.
번역: 스가랴 8:6 “그 날에 이 백성의 남은 자의 눈에 놀랍게 보일지라도, 내 눈에도 놀랍겠느냐?” 여호와 째바오트의 선언이다.
★ 스가랴 8:7 כֹּה(코) אָמַר(아마르) יְהוָה(여호와) צְבָאֹות(째바오트) הִנְנִי(힌네니, 보라 내가) מוֹשִׁיעַ(모쉬아, 구원하고-있는) אֶת־עַמִּי(에트-아미, 목적격 표시-나의 백성) מֵאֶרֶץ(메에레츠, 땅으로부터) מִזְרָח(미즈라흐, 동쪽) וּמֵאֶרֶץ(우메에레츠, 그리고 땅으로부터) מְבוֹא(므보, 들어옴/지는 곳) הַשָּׁמֶשׁ(하샤메쉬, 그 해)
직역: 스가랴 8:7 여호와 째바오트께서 이렇게 말씀하셨다—보라, 내가 나의 백성을 동쪽 땅과 해가 들어가는 땅으로부터 구원하고 있다.
번역: 스가랴 8:7 “보라, 내가 나의 백성을 해 뜨는 땅과 해 지는 땅에서 구원하겠다.”
★ 스가랴 8:8 וְהֵבֵאתִי(베헤베티, 그리고 내가 데려올 것이다) אֹתָם(오탐, 그들-을) וְשָׁכְנוּ(베샤크누, 그리고 그들이 거주할 것이다) בְּתוֹךְ(베토크, 가운데) יְרוּשָׁלַם(예루샬람) וְהָיוּ־לִי(베하유-리, 그리고 그들은 나에게 …이 될 것이다) לְעָם(레암, 백성) וַאֲנִי(바아니, 그리고 나는) אֶהְיֶה(에히예, 내가 …가 될 것이다) לָהֶם(라헴, 그들에게) לֵאלֹהִים(레엘로힘, 하나님) בֶאֱמֶת(베에메트, 진리 안에서) וּבִצְדָקָה(우비츠다카, 그리고 의 안에서)
직역: 스가랴 8:8 그리고 내가 그들을 데려와 예루살렘 한가운데 거주하게 할 것이며, 그들은 나에게 백성이 되고, 나는 그들에게 하나님이 되리니, 진리와 의 안에서이다.
번역: 스가랴 8:8 “내가 그들을 데려와 예루살렘 한가운데 살게 하리라. 그들은 내 백성이 되고, 나는 그들의 하나님이 되리니, 진리와 의 안에서다.”
★ 스가랴 8:9 כֹּה־אָמַר(코-아마르, 이렇게 말씀하셨다) יְהוָה(여호와) צְבָאֹות(째바오트) תֶּחֱזַקְנָה(테헤자크나, 강해질지어다) יְדֵיכֶם(예데헴, 너희의 손들) הַשֹּׁמְעִים(하시메임, 듣고-있는 자들) בַּיָּמִים(바야밈, 날들) הָאֵלֶּה(하엘레, 이) אֵת(에트, 목적격 표시) הַדְּבָרִים(하다바림, 그 말씀들) הָאֵלֶּה(하엘레, 이) מִפִּי(미피, 입으로부터) הַנְּבִיאִים(한네비임, 그 예언자들) אֲשֶׁר(아셰르) בְּיוֹם(브욤, 날에) יֻסַּד(유사드, 세워졌을 때) בֵּית־יְהוָה(베이트-여호와, 여호와의 집) צְבָאֹות(째바오트) הַהֵיכָל(하헤이칼, 그 성전) לְהִבָּנוֹת(레히바노트, 건축되도록)
직역: 스가랴 8:9 여호와 째바오트께서 이렇게 말씀하셨다—이 날들에 예언자들의 입에서 나온 이 말씀들을 듣는 너희의 손들이 강해질지어다—여호와 째바오트의 집, 성전이 건축되도록 터가 놓였던 그 날에.
번역: 스가랴 8:9 “이제 이 날들에 예언자들의 입으로 전해진 이 말씀을 듣는 너희 손이 강해질지어다—여호와 째바오트의 성전 기초가 놓이던 그 날에.”
★ 스가랴 8:10 כִּי(키, 왜냐하면) לִפְנֵי(리프네이, 이전에) הַיָּמִים(하야밈, 그 날들) הָהֵם(하헴, 그) שֶׂכֶר(세케르, 삯/보수) הָאָדָם(하아담, 그 사람) לֹא(로, 아니었다) נִהְיָה(니히야, 있었다) וּשֶׂכֶר(우세케르, 그리고 삯) הַבְּהֵמָה(하브헤마, 그 짐승) אֵינֶנָּה(에이넨나, 없었다) וְלַיֹּצֵא(벨라요체, 나아가는 자에게) וְלַבָּא(벨라바, 들어오는 자에게) אֵין־שָׁלוֹם(엔-샬롬, 평안이 없었고) מִן־הַצָּר(민-하차르, 대적으로부터) וַאֲשַׁלַּח(바아샬라흐, 그리고 내가 보냈다) אֶת־כָּל־הָאָדָם(에트-콜-하아담, 모든 그 사람-을) אִישׁ(이쉬, 각 사람) בְּרֵעֵהוּ(브레에후, 그의 이웃을 향하여)
직역: 스가랴 8:10 그 날들 이전에는 사람의 삯도 없었고 짐승의 삯도 없었으며, 나아가는 자와 들어오는 자에게 대적으로부터 평안이 없었고, 내가 모든 사람을—각기 그의 이웃을 향하여—보내었다.
번역: 스가랴 8:10 “그 날들 이전에는 사람의 삯도, 짐승의 삯도 없었고, 나아가고 들어오는 자에게 대적 때문에 평안이 없었으며, 내가 사람마다 서로를 대적하게 보냈다.”
★ 스가랴 8:11 וְעַתָּה(베아타, 그러나 이제) לֹא(로, 아니다) כַיָּמִים(카야밈, …와 같이) הָרִאשֹׁנִים(하리쇼님, 처음의 날들) אֲנִי(아니, 나는) לִשְׁאֵרִית(리쉐에릿, 남은 자) הָעָם(하암, 그 백성) הַזֶּה(하제, 이) נְאֻם(느움, 선언) יְהוָה(여호와) צְבָאֹות(째바오트)
직역: 스가랴 8:11 그러나 이제—여호와 째바오트의 선언—나는 이 백성의 남은 자에게 처음의 날들과 같이 하지 않는다.
번역: 스가랴 8:11 “그러나 이제는, 이 백성의 남은 자에게 내가 처음 날들과 같이 하지 않겠다.” 여호와 째바오트의 선언이다.
★ 스가랴 8:12 כִּי־זֶרַע(키-제라, 이는 씨앗이) הַשָּׁלוֹם(하시롬, 평화의) הַגֶּפֶן(하게펜, 그 포도나무가) תִּתֵּן(티텐, 줄 것이다) פִּרְיָהּ(피르야, 그 열매를) וְהָאָרֶץ(베하아레츠, 그리고 그 땅이) תִּתֵּן(티텐, 줄 것이다) אֶת־יְבוּלָהּ(에트-예불라, 그 소출-을) וְהַשָּׁמַיִם(베하샤마임, 그리고 그 하늘들이) יִתְּנוּ(이테누, 줄 것이다) טַלָּם(탈람, 그들의 이슬) וְהִנְחַלְתִּי(베힌할티, 그리고 내가 유업으로 주겠다) אֶת־שְׁאֵרִית(에트-쉐에릿, 남은 자-를) הָעָם(하암, 그 백성) הַזֶּה(하제, 이) אֶת־כָּל־אֵלֶּה(에트-콜-엘레, 이 모든 것-을)
직역: 스가랴 8:12 평화의 씨앗—포도나무가 그 열매를 주고, 땅이 그 소출을 주며, 하늘들이 그들의 이슬을 줄 것이다—그리고 내가 이 백성의 남은 자에게 이 모든 것을 유업으로 주겠다.
번역: 스가랴 8:12 “포도나무가 열매를 주고, 땅이 소출을 내며, 하늘들이 이슬을 줄 것이다. 내가 이 백성의 남은 자에게 이 모든 것을 유업으로 주겠다.”
★ 스가랴 8:13 וְהָיָה(베하야, 그리고 있을 것이다) כַּאֲשֶׁר(카아셰르, …인 것처럼) הֱיִיתֶם(헤이템, 너희가 되어 왔다) קְלָלָה(클라라, 저주) בַּגּוֹיִם(바고임, 그 민족들 가운데) בֵּית(베이트, 집) יְהוּדָה(여후다, 유다) וּבֵית(우베이트, 그리고 집) יִשְׂרָאֵל(이스라엘) כֵּן(켄, 그렇게) אוֹשִׁיעַ(오쉬아, 내가 구원할 것이다) אֶתְכֶם(에트켐, 너희-를) וִהְיִיתֶם(비히이템, 그리고 너희가 될 것이다) בְּרָכָה(브라카, 복) אַל־תִּירָאוּ(알-티라우, 두려워하지 말라) תֶּחֱזַקְנָה(테헤자크나, 강하여라) יְדֵיכֶם(예데헴, 너희 손들)
직역: 스가랴 8:13 너희가 민족들 가운데 저주가 되었던 것처럼—유다 집과 이스라엘 집아—그렇게 내가 너희를 구원할 것이고, 너희는 복이 될 것이다. 두려워하지 말라, 너희 손들이 강하여라.
번역: 스가랴 8:13 “유다 집과 이스라엘 집아, 너희가 민족들 가운데 저주가 되었던 것처럼, 내가 너희를 구원하여 너희가 복이 되게 하겠다. 두려워하지 말라. 너희 손을 강하게 하라.”
★ 스가랴 8:14 כִּי(키, 참으로) כֹּה(코, 이렇게) אָמַר(아마르) יְהוָה(여호와) צְבָאֹות(째바오트) כַּאֲשֶׁר(카아셰르, …처럼) זָמַמְתִּי(자맘티, 내가 계획하였다) לְהָרַע(레하라, 해롭게 하기를) לָכֶם(라헴, 너희에게) בְּהַקְצִיף(베학치프, 분노케 함에) אֲבֹתֵיכֶם(아보테헴, 너희 조상들이) אֹתִי(오티, 나-를) אָמַר(아마르, 말씀하셨다) יְהוָה(여호와) צְבָאֹות(째바오트) וְלֹא(벨로, 그리고 …아니) נִחָמְתִּי(니함티, 내가 돌이키지 않았다)
직역: 스가랴 8:14 여호와 째바오트께서 이렇게 말씀하셨다—너희 조상들이 나를 격노케 하였을 때 내가 너희에게 해를 주기로 계획했듯이, 내가 돌이키지 않았다.
번역: 스가랴 8:14 “너희 조상들이 나를 격노케 하였을 때 내가 너희에게 재앙을 계획하였고, 그것을 거두지 않았다.” 여호와 째바오트의 말씀이다.
★ 스가랴 8:15 כֵּן(켄, 그렇게) שַׁבְתִּי(샤브티, 내가 돌아섰다/다시 계획했다) זָמַמְתִּי(자맘티, 계획하였다) בַּיָּמִים(바야밈, 날들) הָאֵלֶּה(하엘레, 이) לְהֵיטִיב(레헤이티브, 선을 행하기를) אֶת־יְרוּשָׁלַם(에트-예루샬람, 목적격 표시-예루살렘) וְאֶת־בֵּית(베에트-베이트, 그리고 …의 집) יְהוּדָה(여후다, 유다) אַל־תִּירָאוּ(알-티라우, 두려워하지 말라)
직역: 스가랴 8:15 그렇게 이 날들에 내가 예루살렘과 유다 집에게 선을 행하기로 다시 계획하였다. 두려워하지 말라.
번역: 스가랴 8:15 “이제는 내가 이 날들에 예루살렘과 유다 집에 복을 주기로 다시 작정하였다. 두려워하지 말라.”
★ 스가랴 8:16 אֵלֶּה(엘레, 이것들은) הַדְּבָרִים(하다바림, 그 말씀들) אֲשֶׁר(아셰르, …인) תַּעֲשׂוּ(타아수, 너희는 행하라) דַּבְּרוּ(다브루, 말하라) אֱמֶת(에메트, 진실/진리) אִישׁ(이쉬, 각 사람) אֶת־רֵעֵהוּ(에트-레에후, 그의 이웃-에게) אֱמֶת(에메트, 진실) וּמִשְׁפַּט(우미쉬파트, 그리고 판결) שָׁלוֹם(샬롬, 평화) שִׁפְטוּ(쉬프투, 심판하라) בְּשַׁעֲרֵיכֶם(브샤아레헴, 너희의 성문들 안에서)
직역: 스가랴 8:16 이것이 너희가 행할 말씀들이다—각 사람은 그의 이웃에게 진실을 말하고, 너희 성문들에서 평화의 판결을 심판하라.
번역: 스가랴 8:16 “이것이 너희가 행할 일이다. 서로에게 진실을 말하고, 너희 성문에서 평화의 판결을 시행하라.”
★ 스가랴 8:17 וְאִישׁ(베이쉬, 그리고 사람) אֶת־רָעַת(에트-라앗, 악/해악-을) רֵעֵהוּ(레에후, 그의 이웃) אַל־תַּחְשְׁבוּ(알-타흐쉐부, 생각하지 말라/꾀하지 말라) בִּלְבַבְכֶם(빌바브헴, 너희의 마음 안에서) וּשְׁבֻעַת(우쉬부아트, 그리고 맹세) שֶׁקֶר(세케르, 거짓) אַל־תֶּאֱהָבוּ(알-테에하부, 사랑하지 말라) כִּי(키, 이는) אֶת־כָּל־אֵלֶּה(에트-콜-엘레, 이 모든 것-을) אֲשֶׁר(아셰르, …한) שָׂנֵאתִי(사네티, 내가 미워하였다) נְאֻם־יְהוָה(느움-여호와, 여호와의 선언)
직역: 스가랴 8:17 사람은 그의 이웃에 대한 악을 너희 마음 속에 꾀하지 말고, 거짓 맹세를 사랑하지 말라. 이는 내가 이 모든 것을 미워하였기 때문이다—여호와의 선언.
번역: 스가랴 8:17 “서로에게 해악을 마음에 도모하지 말고, 거짓 맹세를 사랑하지 말라. 나는 이런 모든 것을 미워한다.” 여호와의 선언이다.
★ 스가랴 8:18 וַיְהִי(바예히, 그리고 있었다/되었다) דְבַר־יְהוָה(드바르-여호와, 여호와의 말씀) צְבָאֹות(째바오트) אֵלַי(엘라이, 내게) לֵאמֹר(레모르, 이르되)
직역: 스가랴 8:18 그리고 여호와 째바오트의 말씀이 내게 임하여 이르렀다.
번역: 스가랴 8:18 여호와 째바오트의 말씀이 내게 임하여 말씀하시되,
★ 스가랴 8:19 כֹּה־אָמַר(코-아마르) יְהוָה(여호와) צְבָאֹות(째바오트) צוֹם(쫌/초움, 금식) הָרְבִיעִי(하르비이, 넷째의) וְצוֹם(베초움, 그리고 금식) הַחֲמִישִׁי(하하미시, 다섯째의) וְצוֹם(베초움) הַשְּׁבִיעִי(하시비이, 일곱째의) וְצוֹם(베초움) הָעֲשִׂירִי(하아시리, 열째의) יִהְיֶה(이히예, 될 것이다) לְבֵית־יְהוּדָה(르베이트-여후다, 유다 집에) לְשָׂשׂוֹן(르사손, 기쁨) וּלְשִׂמְחָה(울레심하, 즐거움) וּלְמוֹעֲדִים(울레모아딤, 모에딤/언약의 때들) טוֹבִים(토빔, 선한) וְהָאֱמֶת(베하에메트, 그리고 진리) וְהַשָּׁלוֹם(베하샬롬, 그리고 평화) אֱהָבוּ(에하부, 사랑하라)
직역: 스가랴 8:19 여호와 째바오트께서 이렇게 말씀하셨다—넷째, 다섯째, 일곱째, 열째의 금식이 유다 집에게 기쁨과 즐거움과 선한 모에딤이 될 것이니, 진리와 평화를 사랑하라.
번역: 스가랴 8:19 “넷째 달과 다섯째 달과 일곱째 달과 열째 달의 금식이 유다 집에게 기쁨과 즐거움, 선한 모에딤(언약의 때들)이 될 것이다. 그러므로 진리와 평화를 사랑하라.”
★ 스가랴 8:20 כֹּה(코) אָמַר(아마르) יְהוָה(여호와) צְבָאֹות(째바오트) עוֹד(오드, 다시) אֲשֶׁר(아셰르, …하여) יָבֹאוּ(야보우, 올 것이다) עַמִּים(아밈, 백성들) וְיֹשְׁבֵי(베요쉬베이, 거주하는 자들) עָרִים(아림, 도시들) רַבּוֹת(라보트, 많은)
직역: 스가랴 8:20 여호와 째바오트께서 이렇게 말씀하셨다—다시 많은 도시들의 백성과 주민들이 올 것이다.
번역: 스가랴 8:20 “다시 많은 도시들의 백성들과 주민들이 올 것이다.”
★ 스가랴 8:21 וְהָלְכוּ(베할레후, 그리고 갈 것이다) יוֹשְׁבֵי(요쉬베이, 거주자들) אַחַת(아하트, 하나) אֶל־אַחַת(엘-아하트, 하나에게) לֵאמֹר(레모르, 이르되) נֵלְכָה(넬레하, 우리가 가자) הָלוֹךְ(할로크, 가는 것에) לְחַלּוֹת(레할롯, 간구하다) אֶת־פְּנֵי(에트-페네이, 목적격 표시-얼굴들) יְהוָה(여호와) וּלְבַקֵּשׁ(울레바케쉬, 그리고 구하다/찾다) אֶת־יְהוָה(에트-여호와) צְבָאֹות(째바오트) אֵלְכָה(엘레하, 내가 가리라) גַּם־אֲנִי(감-아니, 나 또한)
직역: 스가랴 8:21 그리고 한 도시의 거주자들이 다른 도시에 가며 말하기를, “우리가 가자—여호와의 얼굴들을 간구하러, 여호와 째바오트를 찾으러.” “나도 가겠다.”
번역: 스가랴 8:21 “한 도시의 주민들이 다른 도시로 가며 말할 것이다. ‘여호와의 얼굴을 간구하고 여호와 째바오트를 찾으러 가자.’ ‘나도 가겠다.’”
★ 스가랴 8:22 וּבָאוּ(우바우, 그리고 올 것이다) עַמִּים(아밈, 백성들) רַבִּים(라빔, 많은) וְגוֹיִם(베고임, 그리고 민족들) עֲצוּמִים(아추밈, 강한) לְבַקֵּשׁ(레바케쉬, 찾으러) אֶת־יְהוָה(에트-여호와) צְבָאֹות(째바오트) בִּירוּשָׁלַם(비예루샬람, 예루살렘에서) וּלְחַלּוֹת(울레할롯, 그리고 간구하러) אֶת־פְּנֵי(에트-페네이, 목적격 표시-얼굴들) יְהוָה(여호와)
직역: 스가랴 8:22 그리고 많은 백성과 강한 민족들이 예루살렘에서 여호와 째바오트를 찾고 여호와의 얼굴들을 간구하러 올 것이다.
번역: 스가랴 8:22 “많은 백성들과 강한 민족들이 예루살렘으로 와서 여호와 째바오트를 찾고 여호와의 얼굴을 간구할 것이다.”
★ 스가랴 8:23 כֹּה(코) אָמַר(아마르) יְהוָה(여호와) צְבָאֹות(째바오트) בַּיָּמִים(바야밈, 날들) הָהֵמָּה(하헤마, 그) אֲשֶׁר(아셰르, …하여) יַחֲזִיקוּ(야하지쿠, 붙잡을 것이다) עֲשָׂרָה(아사라, 열) אֲנָשִׁים(아나쉼, 사람들) מִכֹּל(미콜, 모든) לְשֹׁנוֹת(레쇼노트, 언어들) הַגּוֹיִם(하기오임, 그 민족들의) וְהֶחֱזִיקוּ(베헤헤지쿠, 그리고 붙잡을 것이다) בִּכְנַף(비크나프, 옷자락/날개 끝) אִישׁ(이쉬, 한 남자(이쉬)) יְהוּדִי(예후디, 유다인) לֵאמֹר(레모르, 이르되) נֵלְכָה(넬레하, 우리가 가자) עִמָּכֶם(임마켐, 너희와 함께) כִּי(키, 이는) שָׁמַעְנוּ(샤마누, 우리가 들었다) אֱלֹהִים(엘로힘, 하나님) עִמָּכֶם(임마켐, 너희와 함께)
직역: 스가랴 8:23 여호와 째바오트께서 이렇게 말씀하셨다—그 날들에 모든 민족들의 언어들에서 열 사람이 한 유다 사람의 옷자락을 붙잡고 말하기를, “우리가 너희와 함께 가자. 우리가 하나님이 너희와 함께하심을 들었기 때문이다.”
번역: 스가랴 8:23 “그 날들에 모든 민족의 언어들 가운데 열 사람이 한 유다 사람의 옷자락을 붙들고 말하리라. ‘우리가 너희와 함께 가겠다. 하나님이 너희와 함께하신다는 말을 들었다.’”