★ 창세기 11:1 וַיְִהִי(바예히, 그리고 있었다) כָּל־הָאָ֖רֶץ(콜-하아레츠, 모든-그 땅) שָׂפָ֣ה(사파, 언어) אֶחָ֑ת(에하트, 하나) וּדְבָרִ֖ים(우드바림, 말들) אֲחָדִֽים(아하딤, 하나들/같은)
직역: 창세기 11:1 그리고 있었다 모든-그 땅 언어 하나 그리고 말들 하나들.
번역: 창세기 11:1 온 땅이 한 언어와 같은 말들을 쓰고 있었다.
★ 창세기 11:2 וַֽיְהִ֖י(바예히, 그리고 있었다) בְּנָסְעָ֣ם(브나스암, 그들이 이동함에) מִקֶּ֑דֶם(미케덴, 동쪽으로부터) וַֽיִּמְצְא֥וּ(바임체우, 그리고 그들은 발견했다) בִקְעָ֛ה(비크아, 평지/골짜기) בְּאֶ֥רֶץ(베에레츠, 그 땅 안에서) שִׁנְעָ֖ר(시느아르, 시느아르) וַיֵּ֥שְׁבוּ(바예쉬부, 그리고 그들은 거주했다) שָֽׁם(샴, 거기에)
직역: 창세기 11:2 그리고 있었다 그들이 이동함에 동쪽으로부터, 그리고 그들은 발견했다 평지 하나를 그 땅 시느아르 안에서, 그리고 그들은 거주했다 거기에.
번역: 창세기 11:2 그들이 동쪽으로 옮겨 가다가 시느아르 땅에서 한 평지를 발견하고, 거기에 정착했다.
★ 창세기 11:3 וַיֹּאמְר֞וּ(바요메루, 그리고 그들이 말했다) אִ֣ישׁ(이쉬, 남자(이쉬)/각자) אֶל־רֵעֵ֗הוּ(엘-레에후, 그의 이웃에게) הָ֚בָה(하바, 오라/자) נִלְבְּנָ֣ה(닐브나, 우리가 벽돌을 만들자) לְבֵנִ֔ים(레베님, 벽돌들) וְנִשְׂרְפָ֖ה(브니스르파, 그리고 우리가 태우자) לִשְׂרֵפָ֑ה(리스레파, 태움으로/철저히) וַתְּהִ֨י(바테히, 그리고 되었다) לָהֶם֙(라헴, 그들에게) הַלְּבֵנָה֙(할레베나, 그 벽돌) לְאָ֔בֶן(레아벤, 돌로) וְהַ֣חֵמָ֔ר(베하헤마르, 그리고 그 역청) הָיָ֥ה(하야, 있었다) לָהֶ֖ם(라헴, 그들에게) לַחֹֽמֶר(라호메르, 회반죽/모르타르로)
직역: 창세기 11:3 그리고 그들이 말했다 각자 그의 이웃에게, 오라, 우리가 벽돌들을 만들자 그리고 우리가 태우자 철저히, 그리고 되었다 그들에게 그 벽돌이 돌로, 그리고 그 역청은 있었다 그들에게 회반죽으로.
번역: 창세기 11:3 그들이 서로 말하였다. “자, 벽돌을 빚어 철저히 구우자.” 그래서 벽돌을 돌 대신으로 쓰고, 역청을 회반죽(모르타르)으로 사용했다.
★ 창세기 11:4 וַיֹּאמְר֞וּ(바요메루, 그리고 그들이 말했다) הָבָה(하바, 자) נִבְנֶה־לָּ֣נוּ(닙네-라누, 우리가 우리를 위해 건축하자) עִ֗יר(이르, 도시) וּמִגְדָּל֙(우미그달, 그리고 탑) וְרֹאשֹׁ֣ו(브로쇼, 그리고 그 머리가) בַשָּׁמַ֔יִם(바샤마임, 그 하늘들 안에) וְנַֽעֲשֶׂה־לָּ֖נוּ(브나아세-라누, 그리고 우리가 우리를 위해 만들자) שֵׁ֑ם(쉠, 이름) פֶּן־נָפ֖וּץ(펜-나푸츠, 두려워 우리가 흩어질까) עַל־פְּנֵ֥י(알-페네이, 얼굴들 위에) כָל־הָאָֽרֶץ(콜-하아레츠, 모든-그 땅)
직역: 창세기 11:4 그리고 그들이 말했다 자, 우리가 우리를 위해 도시와 탑을 건축하자, 그리고 그 머리가 그 하늘들 안에, 그리고 우리가 우리를 위해 이름을 만들자, 우리가 흩어질까 두려워 모든-그 땅의 얼굴들 위에.
번역: 창세기 11:4 그들이 말했다. “자, 우리를 위해 도시와 탑을 세우자. 그 꼭대기가 하늘들에 닿게 하고, 우리를 위해 이름을 만들자. 우리가 온 땅에 흩어질까 두렵다.”
★ 창세기 11:5 וַיֵּ֣רֶד(바예레드, 그리고 내려오셨다) יְהוָ֔ה(여호와) לִרְאֹ֥ת(리롯, 보시려고) אֶת־הָעִ֖יר(에트-하이르, 목적격 표시-그 도시-를) וְאֶת־הַמִּגְדָּ֑ל(베에트-하미그달, 그리고 목적격 표시-그 탑-을) אֲשֶׁ֥ר(아셰르, …하는 바) בָּנ֖וּ(바누, 그들이 건축했다) בְּנֵ֥י הָאָדָֽם(브네이 하아담, 그 아담의 아들들/사람의 자손들)
직역: 창세기 11:5 그리고 여호와께서 내려오셨다 보시려고 그 도시-를 그리고 그 탑-을, 사람의 자손들이 건축한 바를.
번역: 창세기 11:5 여호와께서 그 사람들이 지은 그 도시와 그 탑을 보시려고 내려오셨다.
★ 창세기 11:6 וַיֹּ֣אמֶר(바요메르, 그리고 말씀하셨다) יְהוָ֗ה(여호와) הֵ֣ן(헨, 보라) עַ֤ם אֶחָד֙(암 에하드, 한 백성) וְשָׂפָ֤ה אַחַת֙(브사파 아하트, 한 언어) לְכֻלָּ֔ם(레쿨람, 그들 모두에게) וְזֶ֖ה(브제, 그리고 이것이) הַחִלָּ֣ם(하힐람, 그들이 시작함) לַעֲשׂ֑וֹת(라아솟, 행하는 것을) וְעַתָּה֙(브아타, 그리고 이제) לֹֽא־יִבָּצֵ֣ר(로-이바체르, 좌절되지 않을 것이다/막히지 않을 것이다) מֵהֶ֔ם(메헴, 그들에게서) כֹּ֛ל(콜, 모든) אֲשֶׁ֥ר(아셰르, 무엇이든) יָזְמ֖וּ(야즈무, 그들이 계획한다) לַעֲשֽׂוֹת(라아솟, 행하려고)
직역: 창세기 11:6 그리고 여호와께서 말씀하셨다, 보라, 한 백성이고 한 언어가 그들 모두에게, 그리고 이것이 그들이 행하는 것을 시작함이다, 그리고 이제 그들에게서 무엇이든 그들이 행하려고 계획하는 모든 것이 좌절되지 않을 것이다.
번역: 창세기 11:6 여호와께서 말씀하셨다. “보라, 그들은 한 백성이며 모두 한 언어를 쓰고 있다. 이것이 그들의 시작일 뿐이니, 이제 그들이 계획하여 하려는 어떤 것도 가로막히지 않을 것이다.”
★ 창세기 11:7 הָ֚בָה(하바, 자) נֵֽרְדָ֔ה(네르다, 우리가 내려가자) וְנָבְלָ֥ה(브나블라, 그리고 우리가 혼잡하게 하자/뒤섞자) שָׁ֖ם(샴, 거기) שְׂפָתָ֑ם(스파탐, 그들의 언어) אֲשֶׁר֙(아셰르, 그래서/그리하여) לֹ֣א(로, 아니) יִשְׁמְע֔וּ(이쉬므우, 그들이 듣다/이해하다) אִ֖ישׁ(이쉬, 사람) שְׂפַ֥ת רֵעֵֽהוּ(스파트 레에후, 그의 이웃의 언어)
직역: 창세기 11:7 자, 우리가 내려가자, 그리고 우리가 거기 그들의 언어를 혼잡하게 하자, 그래서 사람이 그의 이웃의 언어를 듣지 못하게 하자.
번역: 창세기 11:7 “자, 우리가 내려가서 거기에서 그들의 언어를 혼잡하게 하자. 그래야 사람이 자기 이웃의 언어를 알아듣지 못할 것이다.”
★ 창세기 11:8 וַיָּ֨פֶץ(바야페츠, 그리고 흩으셨다) יְהוָ֥ה(여호와) אֹתָ֛ם(오탐, 그들을) מִשָּׁ֖ם(미샴, 거기로부터) עַל־פְּנֵ֣י(알-페네이, 얼굴들 위에) כָל־הָאָ֑רֶץ(콜-하아레츠, 모든-그 땅) וַֽיַּחְדְּל֖וּ(바야흐드루, 그리고 그들은 그쳤다) לִבְנֹ֥ת(리브노트, 건축하는 것을) הָעִֽיר(하이르, 그 도시)
직역: 창세기 11:8 그리고 여호와께서 그들을 거기로부터 모든-그 땅의 얼굴들 위에 흩으셨다, 그리고 그들은 그 도시를 건축하는 것을 그쳤다.
번역: 창세기 11:8 여호와께서 그들을 그곳에서 온 땅 위로 흩으셨고, 그들은 그 도시 건축을 멈추었다.
★ 창세기 11:9 עַל־כֵּ֞ן(알-켄, 그러므로) קָרָ֤א(카라, 그가 불렀다/명명했다) שְׁמָהּ֙(쉐마, 그곳의 이름) בָּבֶ֔ל(바벨, 바벨) כִּי־שָׁ֛ם(키-샴, 이는-거기에서) בָּלַ֥ל(발랄, 그가 혼잡하게 했다/뒤섞었다) יְהוָ֖ה(여호와) שְׂפַ֣ת(스파트, 언어) כָּל־הָאָ֑רֶץ(콜-하아레츠, 모든-그 땅) וּמִשָּׁם֙(우미샴, 그리고 거기로부터) הֱפִיצָ֣ם(헤피참, 그가 그들을 흩으셨다) יְהוָ֔ה(여호와) עַל־פְּנֵ֖י(알-페네이, 얼굴들 위에) כָּל־הָאָֽרֶץ(콜-하아레츠, 모든-그 땅)
직역: 창세기 11:9 그러므로 그가 그곳의 이름을 바벨이라 불렀다, 이는 거기에서 여호와께서 모든-그 땅의 언어를 혼잡하게 하셨고, 그리고 거기로부터 여호와께서 그들을 모든-그 땅의 얼굴들 위에 흩으셨기 때문이다.
번역: 창세기 11:9 그러므로 그곳 이름을 바벨이라 불렀다. 거기에서 여호와께서 온 땅의 언어를 혼잡하게 하셨고, 거기에서 여호와께서 그들을 온 땅 위로 흩으셨기 때문이다.
★ 창세기 11:10 אֵ֚לֶּה(엘레, 이것들은) תֹּולְדֹ֣ת(톨도트, 후손들/계보들) שֵׁ֔ם(셈) שֵׁם(셈) בֶּן־מְאַ֣ת(벤-메아트, 백의 아들=백 살) שָׁנָ֔ה(샤나, 해) וַיֹּ֖ולֶד(바욜레드, 그리고 그는 낳았다) אֶת־אַרְפַּכְשָׁ֑ד(에트-아르팍삿, 목적격 표시-아르팍삿) שְׁנָתַ֖יִם(쉬나타임, 이 해들=이 년) אַחַ֥ר(아하르, 후에) הַמַּבּֽוּל(하맙불, 그 홍수)
직역: 창세기 11:10 이것들은 셈의 계보들이다. 셈은 백 해의 아들이었고, 그리고 그는 낳았다 아르팍삿-을, 그 홍수 후에 이 년에.
번역: 창세기 11:10 이것은 셈의 계보다. 셈은 백 살에, 홍수 후 이 년에 아르팍삿을 낳았다.
★ 창세기 11:11 וַֽיְחִי־שֵׁ֗ם(바예히-셈, 그리고 셈이 살았다) אַֽחֲרֵי֙(아하레이, 후에) הֹולִידֹ֣ו(홀리도, 그가 낳은 뒤) אֶת־אַרְפַּכְשָׁ֔ד(에트-아르팍삿) חֲמֵ֥שׁ(하메쉬, 다섯) מֵאֹ֖ות(메옷, 백들=백×들) שָׁנָ֑ה(해) וַיֹּ֥ולֶד(바욜레드, 그리고 그는 낳았다) בָּנִ֖ים(바님, 아들들) וּבָנֹֽות(우바노트, 딸들)
직역: 창세기 11:11 그리고 셈이 살았다 그가 아르팍삿-을 낳은 뒤 다섯 백 해, 그리고 그는 낳았다 아들들 그리고 딸들.
번역: 창세기 11:11 그리고 셈은 아르팍삿을 낳은 뒤 오백 년을 살았고, 아들들과 딸들을 낳았다.
★ 창세기 11:12 וְאַרְפַּכְשַׁ֣ד(베아르팍샤드, 그리고 아르팍삿) חַ֔י(하이, 살았다) חָמֵ֥שׁ וּשְׁלֹשִׁ֖ים(하메쉬 우쉘로심, 서른다섯) שָׁנָ֑ה וַיֹּ֖ולֶד(바욜레드, 그리고 그는 낳았다) אֶת־שָׁלַח(에트-셀라흐/셸라흐=셸라)
직역: 창세기 11:12 그리고 아르팍삿이 살았다 서른다섯 해, 그리고 그는 낳았다 셸라-를.
번역: 창세기 11:12 아르팍삿은 서른다섯 살에 셸라를 낳았다.
★ 창세기 11:13 וַֽיְחִ֣י אַרְפַּכְשַׁ֗ד(바예히 아르팍샤드) אַֽחֲרֵי֙(아하레이) הֹולִידֹ֣ו(홀리도) אֶת־שֶׁ֔לַח(에트-셸라) שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֔ים(셜로쉬 샤님, 삼 해) וְאַרְבַּ֥ע מֵאֹ֖ות(브아르바 메옷, 사백) שָׁנָ֑ה וַיֹּ֥ולֶד(바욜레드) בָּנִ֖ים וּבָנֹֽות
직역: 창세기 11:13 그리고 아르팍삿이 살았다 그가 셸라-를 낳은 뒤 삼 해 그리고 사백 해, 그리고 그는 낳았다 아들들 그리고 딸들.
번역: 창세기 11:13 그리고 아르팍삿은 셸라를 낳은 뒤 사백삼 년을 살았고, 아들들과 딸들을 낳았다.
★ 창세기 11:14 וְשֶׁ֥לַח(베셀라흐, 그리고 셸라) חַ֖י(살았다) שְׁלֹשִׁ֣ים(서른) שָׁנָ֑ה וַיֹּ֖ולֶד(바욜레드) אֶת־עֵֽבֶר(에트-에베르)
직역: 창세기 11:14 그리고 셸라가 살았다 서른 해, 그리고 그는 낳았다 에베르-를.
번역: 창세기 11:14 셸라는 서른 살에 에베르를 낳았다.
★ 창세기 11:15 וַֽיְחִי־שֶׁ֗לַח(바예히-셀라) אַחֲרֵי֙ הֹולִידֹ֣ו(아하레이 홀리도) אֶת־עֵ֔בֶר(에트-에베르) שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֔ים(삼 해) וְאַרְבַּ֥ע מֵאֹ֖ות(사백) שָׁנָ֑ה וַיֹּ֥ולֶד(바욜레드) בָּנִ֖ים וּבָנֹֽות
직역: 창세기 11:15 그리고 셸라가 살았다 그가 에베르-를 낳은 뒤 삼 해 그리고 사백 해, 그리고 그는 낳았다 아들들 그리고 딸들.
번역: 창세기 11:15 그리고 셸라는 에베르를 낳은 뒤 사백삼 년을 살았고, 아들들과 딸들을 낳았다.
★ 창세기 11:16 וַֽיְחִי־עֵ֕בֶר(바예히-에베르) אַרְבַּ֥ע וּשְׁלֹשִׁ֖ים(아르바 우쉘로심, 서른네) שָׁנָ֑ה וַיֹּ֖ולֶד(바욜레드) אֶת־פָּֽלֶג(에트-펠레그/펠렉)
직역: 창세기 11:16 그리고 에베르가 살았다 서른네 해, 그리고 그는 낳았다 펠렉-을.
번역: 창세기 11:16 에베르는 서른네 살에 펠렉을 낳았다.
★ 창세기 11:17 וַֽיְחִי־עֵ֗בֶר(바예히-에베르) אַחֲרֵי֙ הֹולִידֹ֣ו(아하레이 홀리도) אֶת־פֶּ֔לֶג(에트-펠렉) שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה(서른 해) וְאַרְבַּ֥ע מֵאֹ֖ות(사백) שָׁנָ֑ה וַיֹּ֥ולֶד(바욜레드) בָּנִ֖ים וּבָנֹֽות
직역: 창세기 11:17 그리고 에베르가 살았다 그가 펠렉-을 낳은 뒤 서른 해 그리고 사백 해, 그리고 그는 낳았다 아들들 그리고 딸들.
번역: 창세기 11:17 그리고 에베르는 펠렉을 낳은 뒤 사백서른 년을 살았고, 아들들과 딸들을 낳았다.
★ 창세기 11:18 וַֽיְחִי־פֶ֖לֶג(바예히-펠렉) שְׁלֹשִׁ֣ים(서른) שָׁנָ֑ה וַיֹּ֖ולֶד(바욜레드) אֶת־רְעֽוּ(에트-르우)
직역: 창세기 11:18 그리고 펠렉이 살았다 서른 해, 그리고 그는 낳았다 르우-를.
번역: 창세기 11:18 펠렉은 서른 살에 르우를 낳았다.
★ 창세기 11:19 וַֽיְחִי־פֶ֗לֶג(바예히-펠렉) אַחֲרֵי֙ הֹולִידֹ֣ו(아하레이 홀리도) אֶת־רְע֔וּ(에트-르우) תֵּ֥שַׁע שָׁנִ֖ים(테샤 샤님, 아홉 해) וּמָאתַ֣יִם(우마타임, 이백) שָׁנָ֑ה וַיֹּ֥ולֶד(바욜레드) בָּנִ֖ים וּבָנֹֽות
직역: 창세기 11:19 그리고 펠렉이 살았다 그가 르우-를 낳은 뒤 아홉 해 그리고 이백 해, 그리고 그는 낳았다 아들들 그리고 딸들.
번역: 창세기 11:19 그리고 펠렉은 르우를 낳은 뒤 이백아홉 년을 살았고, 아들들과 딸들을 낳았다.
★ 창세기 11:20 וַיְחִ֣י רְע֔וּ(바예히 르우) שְׁתַּ֥יִם וּשְׁלֹשִׁ֖ים(쉬타임 우쉘로심, 서른둘) שָׁנָ֑ה וַיֹּ֖ולֶד(바욜레드) אֶת־שְׂרֽוּג(에트-스룩)
직역: 창세기 11:20 그리고 르우가 살았다 서른둘 해, 그리고 그는 낳았다 스룩-을.
번역: 창세기 11:20 르우는 서른두 살에 스룩을 낳았다.
★ 창세기 11:21 וַיְחִ֣י רְע֗וּ(바예히 르우) אַחֲרֵי֙ הֹולִידֹ֣ו(아하레이 홀리도) אֶת־שְׂר֔וּג(에트-스룩) שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים(셰바 샤님, 일곱 해) וּמָאתַ֣יִם(이백) שָׁנָ֑ה וַיֹּ֥ולֶד(바욜레드) בָּנִ֖ים וּבָנֹֽות
직역: 창세기 11:21 그리고 르우가 살았다 그가 스룩-을 낳은 뒤 일곱 해 그리고 이백 해, 그리고 그는 낳았다 아들들 그리고 딸들.
번역: 창세기 11:21 그리고 르우는 스룩을 낳은 뒤 이백일곱 년을 살았고, 아들들과 딸들을 낳았다.
★ 창세기 11:22 וַיְחִ֥י שְׂר֖וּג(바예히 스룩) שְׁלֹשִׁ֣ים(서른) שָׁנָ֑ה וַיֹּ֖ולֶד(바욜레드) אֶת־נָחֹֽור(에트-나홀)
직역: 창세기 11:22 그리고 스룩이 살았다 서른 해, 그리고 그는 낳았다 나홀-을.
번역: 창세기 11:22 스룩은 서른 살에 나홀을 낳았다.
★ 창세기 11:23 וַיְחִ֣י שְׂר֗וּג(바예히 스룩) אַחֲרֵ֛י הֹולִידֹ֥ו(아하레이 홀리도) אֶת־נָחֹ֖ור(에트-나홀) מָאתַ֣יִם(이백) שָׁנָ֑ה וַיֹּ֥ולֶד(바욜레드) בָּנִ֖ים וּבָנֹֽות
직역: 창세기 11:23 그리고 스룩이 살았다 그가 나홀-을 낳은 뒤 이백 해, 그리고 그는 낳았다 아들들 그리고 딸들.
번역: 창세기 11:23 그리고 스룩은 나홀을 낳은 뒤 이백 년을 살았고, 아들들과 딸들을 낳았다.
★ 창세기 11:24 וַיְחִ֣י נָחֹ֔ור(바예히 나홀) תֵּ֥שַׁע וְעֶשְׂרִ֖ים(테샤 브에스림, 스물아홉) שָׁנָ֑ה וַיֹּ֖ולֶד(바욜레드) אֶת־תָּֽרַח(에트-테라흐/데라)
직역: 창세기 11:24 그리고 나홀이 살았다 스물아홉 해, 그리고 그는 낳았다 데라-를.
번역: 창세기 11:24 나홀은 스물아홉 살에 데라를 낳았다.
★ 창세기 11:25 וַיְחִ֣י נָחֹ֗ור(바예히 나홀) אַחֲרֵי֙ הֹולִידֹ֣ו(아하레이 홀리도) אֶת־תֶּ֔רַח(에트-데라) תְּשַֽׁע־עֶשְׂרֵ֥ה(트샤-에스레, 열아홉) שָׁנָ֖ה וּמְאַ֣ת(우메아트, 백) שָׁנָ֑ה וַיֹּ֥ולֶד(바욜레드) בָּנִ֖ים וּבָנֹֽות
직역: 창세기 11:25 그리고 나홀이 살았다 그가 데라-를 낳은 뒤 열아홉 해 그리고 백 해, 그리고 그는 낳았다 아들들 그리고 딸들.
번역: 창세기 11:25 그리고 나홀은 데라를 낳은 뒤 백열아홉 년을 살았고, 아들들과 딸들을 낳았다.
★ 창세기 11:26 וַֽיְחִי־תֶ֖רַח(바예히-데라) שִׁבְעִ֣ים(쉐바임, 칠십) שָׁנָ֑ה וַיֹּ֙ולֶד֙(바욜레드) אֶת־אַבְרָ֔ם(에트-아브람) אֶת־נָחֹ֖ור(에트-나홀) וְאֶת־הָרָֽן(베에트-하란)
직역: 창세기 11:26 그리고 데라가 살았다 칠십 해, 그리고 그는 낳았다 아브람-을, 나홀-을 그리고 하란-을.
번역: 창세기 11:26 데라는 칠십 살에 아브람과 나홀과 하란을 낳았다.
★ 창세기 11:27 וְאֵ֙לֶּה֙(베엘레, 그리고 이것들은) תֹּולְדֹ֣ת(톨도트, 계보들) תֶּ֔רַח(데라) תֶּ֚רַח(데라) הֹולִ֣יד(홀리드, 낳았다) אֶת־אַבְרָ֔ם(에트-아브람) אֶת־נָחֹ֖ור(에트-나홀) וְאֶת־הָרָ֑ן(베에트-하란) וְהָרָ֖ן(베하란, 그리고 하란) הֹולִ֥יד(홀리드) אֶת־לֹֽוט(에트-롯)
직역: 창세기 11:27 그리고 이것들은 데라의 계보들이다. 데라가 낳았다 아브람-을, 나홀-을 그리고 하란-을, 그리고 하란이 낳았다 롯-을.
번역: 창세기 11:27 그리고 이것은 데라의 계보다. 데라는 아브람과 나홀과 하란을 낳았고, 하란은 롯을 낳았다.
★ 창세기 11:28 וַיָּ֣מָת הָרָ֔ן(바야맛 하란, 그리고 하란이 죽었다) עַל־פְּנֵ֖י(알-페네이, 얼굴들 위에=면전에서) תֶּ֣רַח אָבִ֑יו(데라 아비브, 그의 아버지 데라 앞에서) בְּאֶ֥רֶץ מֹולַדְתֹּ֖ו(베에레츠 몰라드토, 그의 출생의 땅) בְּא֥וּר כַּשְׂדִּֽים(베우르 카스딤, 우르 갈대인들)
직역: 창세기 11:28 그리고 하란이 죽었다 그의 아버지 데라의 면전에서, 그의 출생의 땅에서, 우르 갈대인들에서.
번역: 창세기 11:28 하란은 그의 아버지 데라 앞에서, 그의 고향 땅 갈대아의 우르에서 죽었다.
★ 창세기 11:29 וַיִּקַּ֨ח אַבְרָ֧ם וְנָחֹ֛ור(바이카흐 아브람 브나홀, 그리고 아브람과 나홀이 취했다) לָהֶ֖ם(라헴, 그들 자신을 위해) נָשִׁ֑ים(나심, 여자들/아내들) שֵׁ֤ם(쉠, 이름) אֵֽשֶׁת־אַבְרָם֙(에셋-아브람, 아브람의 여자) שָׂרָ֔י(사라이) וְשֵׁ֤ם(브쉠) אֵֽשֶׁת־נָחֹור֙(에셋-나홀, 나홀의 여자) מִלְכָּ֔ה(밀카) בַּת־הָרָ֥ן(밧-하란, 하란의 딸) אֲבִֽי־מִלְכָּ֖ה(아비-밀카, 밀카의 아버지) וַֽאֲבִ֥י יִסְכָּֽה(베아비 이스카, 그리고 이스카의 아버지)
직역: 창세기 11:29 그리고 아브람과 나홀이 그들 자신을 위해 아내들을 취했다. 아브람의 여자의 이름은 사라이, 그리고 나홀의 여자의 이름은 밀카였는데, 하란의 딸, 밀카의 아버지 그리고 이스카의 아버지였다.
번역: 창세기 11:29 아브람과 나홀은 각자 아내를 맞았다. 아브람의 아내 이름은 사라이, 나홀의 아내 이름은 밀카였는데, 밀카와 이스카의 아버지는 하란이었다.
★ 창세기 11:30 וַתְּהִ֥י שָׂרַ֖י(바테히 사라이, 그리고 사라이가 되었다) עֲקָרָ֑ה(아카라, 불임) אֵ֥ין לָ֖הּ(엔 라, 그녀에게 없다) וָלָֽד(왈라드, 자식)
직역: 창세기 11:30 그리고 사라이가 불임이 되었다, 그녀에게 자식이 없다.
번역: 창세기 11:30 사라이는 불임이어서, 그녀에게 자식이 없었다.
★ 창세기 11:31 וַיִּקַּ֨ח תֶּ֜רַח(바이카흐 데라, 그리고 데라가 취했다) אֶת־אַבְרָ֣ם בְּנֹ֗ו(에트-아브람 브노, 그의 아들 아브람-을) וְאֶת־לֹ֤וט בֶּן־הָרָן֙(베에트-롯 벤-하란, 하란의 아들 롯-을) בֶּן־בְּנֹ֔ו(벤-브노, 그의 손자) וְאֵת֙ שָׂרַ֣י כַּלָּתֹ֔ו(베에트 사라이 칼라토, 그의 며느리 사라이-를) אֵ֖שֶׁת אַבְרָ֣ם בְּנֹ֑ו(에셋 아브람 브노, 그의 아들 아브람의 여자) וַיֵּצְא֨וּ(바예츠우, 그리고 그들이 나갔다) אִתָּ֜ם(이탐, 그들과 함께) מֵא֣וּר כַּשְׂדִּ֗ים(메우르 카스딤, 갈대아의 우르에서) לָלֶ֙כֶת֙(랄레케트, 가려 하여) אַ֣רְצָה כְּנַ֔עַן(아르차 케나안, 가나안 땅으로) וַיָּבֹ֥אוּ(바야보우, 그리고 그들이 왔다) עַד־חָרָ֖ן(아드-하란, 하란까지) וַיֵּ֥שְׁבוּ שָֽׁם(바예쉬부 샴, 그리고 그들은 거주했다 거기에)
직역: 창세기 11:31 그리고 데라가 그의 아들 아브람-을, 하란의 아들 그의 손자 롯-을, 그리고 그의 며느리 사라이-를, 그의 아들 아브람의 여자를 취했다. 그리고 그들이 갈대아의 우르에서 그들과 함께 나갔다, 가나안 땅으로 가려 하여, 그리고 그들이 하란까지 왔고, 그리고 그들은 거기에 거주했다.
번역: 창세기 11:31 데라는 그의 아들 아브람과 손자 롯(하란의 아들), 그리고 며느리 사라이(그의 아들 아브람의 아내)를 데리고 갈대아의 우르를 떠나 가나안 땅으로 가려 했다. 그들이 하란까지 와서 거기에 정착했다.
★ 창세기 11:32 וַיִּהְי֣וּ יְמֵי־תֶ֔רַח(바이히유 예메이-데라, 그리고 데라의 날들이 되었다) חָמֵ֥שׁ שָׁנִ֖ים(하메쉬 샤님, 다섯 해) וּמָאתַ֣יִם(우마타임, 이백) שָׁנָ֑ה(해) וַיָּ֥מָת תֶּ֖רַח(바야맛 데라, 그리고 데라가 죽었다) בְּחָרָֽן(브하란, 하란에서)
직역: 창세기 11:32 그리고 데라의 날들이 되었다 이백다섯 해, 그리고 데라가 하란에서 죽었다.
번역: 창세기 11:32 데라가 산 날은 205 년이었고, 데라는 하란에서 죽었다.