★ 이사야 24:1 הִנֵּ֧ה(히네, 보라) יְהוָ֛ה(여호와, 여호와) בֹּוקֵ֥ק(보케크, 비워 내신다) הָאָ֖רֶץ(하아레츠, 그 땅) וּבֹֽולְקָ֑הּ(우볼카, 그리고 그것을 텅비우신다) וְעִוָּ֣ה(베이와, 그리고 굽히신다/왜곡하신다) פָנֶ֔יהָ(파네하, 그 얼굴들/표면) וְהֵפִ֖יץ(베헤피츠, 그리고 흩으신다) יֹשְׁבֶֽיהָ(요쉬베하, 그 거주자들)
직역: 이사야 24:1 보라, 여호와께서 그 땅을 비워 내시고 그리고 그것을 텅비우신다. 그리고 그 표면을 굽히시고 그리고 그 거주자들을 흩으신다.
번역: 이사야 24:1 보라, 여호와께서 땅을 비우시고 황폐하게 하시며, 그 표면을 뒤틀고 거주자들을 흩으신다.
★ 이사야 24:2 וְהָיָ֤ה(베하야, 그리고 될 것이다) כָעָם֙(카암, 백성처럼) כַּכֹּהֵ֔ן(카코헨, 제사장도) כַּעֶ֙בֶד֙(카에벳, 종처럼) כַּֽאדֹנָ֔יו(카아도나이브, 그의 주인도) כַּשִּׁפְחָ֖ה(카쉬프하, 여종처럼) כַּגְּבִרְתָּ֑הּ(카그브리타, 그 여주인도) כַּקֹּונֶה֙(카코네, 사는 자처럼) כַּמֹּוכֵ֔ר(카모케르, 파는 자도) כַּמַּלְוֶה֙(카말베, 빌려주는 자처럼) כַּלֹּוֶ֔ה(칼로베, 빌리는 자도) כַּנֹּשֶׁ֕ה(카노셰, 채권자처럼) כַּאֲשֶׁ֖ר(카아쉐르, …같이) נֹשֶׁ֥א(노셰, 요구하는 자) בֹֽו(보, 그에게)
직역: 이사야 24:2 그리고 될 것이다—백성처럼 제사장도, 종처럼 그의 주인도, 여종처럼 그 여주인도, 사는 자처럼 파는 자도, 빌려주는 자처럼 빌리는 자도, 채권자처럼 그에게 요구하는 자도.
번역: 이사야 24:2 그 날에는 백성이나 제사장이나, 종이나 주인이나, 여종이나 여주인이나, 사는 자나 파는 자나, 빌려주는 자나 빌리는 자나, 채권자나 채무자나 다 같게 된다.
★ 이사야 24:3 הִבֹּ֧וק(히북, 철저히 비워질 것이다) ׀ תִּבֹּ֛וק(티복, 너는 완전히 비워질 것이다) הָאָ֖רֶץ(하아레츠, 그 땅) וְהִבֹּ֣וז(베히보즈, 그리고 완전히 약탈될 것이다) ׀ תִּבֹּ֑וז(티보즈, 너는 철저히 약탈될 것이다) כִּ֣י(키, 이는) יְהוָ֔ה(여호와, 여호와) דִּבֶּ֖ר(디베르, 말씀하셨다) אֶת־הַדָּבָ֥ר(에트-하다바르, 목적격-그 말씀) הַזֶּֽה(하제, 이)
직역: 이사야 24:3 그 땅은 철저히 비워질 것이고 그리고 철저히 약탈될 것이다, 이는 여호와께서 이 말씀-을 말씀하셨기 때문이다.
번역: 이사야 24:3 땅은 철저히 비워지고 약탈될 것이다. 여호와께서 이 말씀을 하셨기 때문이다.
★ 이사야 24:4 אָבְלָ֤ה(아블라, 애통해했다) נָֽבְלָה֙(나블라, 시들었다) הָאָ֔רֶץ(하아레츠, 그 땅) אֻמְלְלָ֥ה(움렐라, 쇠약해졌다) נָבְלָ֖ה(나블라, 시들었다) תֵּבֵ֑ל(테벨, 세계/세상) אֻמְלָ֖לוּ(움랄루, 쇠약해졌다) מְרֹ֥ום(메롬, 높은 자들) עַם־הָאָֽרֶץ(암-하아레츠, 그 땅의 백성)
직역: 이사야 24:4 그 땅이 애통해했고 시들었다. 세계가 쇠약해졌고 시들었다. 그 땅의 백성의 높은 자들이 쇠약해졌다.
번역: 이사야 24:4 땅이 애통하며 시들고, 세상이 쇠약해 시든다. 땅의 백성 가운데 높은 자들도 쇠약해진다.
★ 이사야 24:5 וְהָאָ֥רֶץ(베하아레츠, 그리고 그 땅) חָנְפָ֖ה(한다파, 더럽혀졌다) תַּ֣חַת(타하트, 아래에서/때문에) יֹשְׁבֶ֑יהָ(요쉬베하, 그 거주자들) כִּֽי־עָבְר֤וּ(키-아브루, 이는 그들이 넘었다) תֹורֹת֙(토롯, 토라들/법들) חָ֣לְפוּ(할푸, 바꾸어 버렸다/위반했다) חֹ֔ק(호크, 규례) הֵפֵ֖רוּ(헤페루, 깨뜨렸다) בְּרִ֥ית(베리트, 언약) עֹולָֽם(올람, 영원한)
직역: 이사야 24:5 그리고 그 땅은 그 거주자들 아래에서 더럽혀졌다, 이는 그들이 토라들-을 넘었고 규례-를 바꾸었고 영원한 언약-을 깨뜨렸기 때문이다.
번역: 이사야 24:5 땅이 그 거주자들 때문에 더러워졌다. 그들이 토라들을 넘고, 규례를 바꾸며, 영원한 언약을 깨뜨렸기 때문이다.
★ 이사야 24:6 עַל־כֵּ֗ן(알-켄, 그런 까닭에) אָלָה֙(알라, 저주) אָ֣כְלָה(아클라, 삼켰다) אֶ֔רֶץ(에레츠, 땅) וַֽיֶּאְשְׁמ֖וּ(바예에쉬무, 그리고 그들이 죄책 있게 되었다) יֹ֣שְׁבֵי(요쉬베이, 거주자들) בָ֑הּ(바, 그 안에) עַל־כֵּ֗ן(알-켄, 그런 까닭에) חָרוּ֙(하루, 불타듯 줄었다/드물어졌다) יֹ֣שְׁבֵי(요쉬베이, 거주자들) אֶ֔רֶץ(에레츠, 땅) וְנִשְׁאַ֥ר(베니쉬아르, 그리고 남겨졌다) אֱנֹ֖ושׁ(에노쉬, 사람) מִזְעָֽר(미즈아르, 아주 조금)
직역: 이사야 24:6 그런 까닭에 저주가 땅-을 삼켰고, 그리고 그 안의 거주자들이 죄책 있게 되었다. 그런 까닭에 땅의 거주자들이 드물어졌고, 사람이 아주 조금 남겨졌다.
번역: 이사야 24:6 그러므로 저주가 땅을 삼켰고, 그 안의 거주자들이 죄책을 지게 되었다. 그러므로 거주자들이 줄고, 사람은 얼마만 남는다.
★ 이사야 24:7 אָבַ֥ל(아발, 애도한다) תִּירֹ֖ושׁ(티로쉬, 포도주) אֻמְלְלָה־גָ֑פֶן(움렐라-가펜, 포도나무가 쇠약해졌다) נֶאֶנְח֖וּ(네에느후, 신음했다) כָּל־שִׂמְחֵי־לֵֽב(콜-심헤이-레브, 마음의 기뻐하는 자들 모두)
직역: 이사야 24:7 포도주가 애도하고, 포도나무가 쇠약해졌다. 마음의 기뻐하는 자들 모두가 신음했다.
번역: 이사야 24:7 포도주가 애도하고 포도나무가 쇠약해졌으니, 마음이 즐거운 자들 모두가 신음한다.
★ 이사야 24:8 שָׁבַת֙(샤밧, 그쳤다) מְשֹׂ֣ושׂ(메소스, 즐거움) תֻּפִּ֔ים(투핌, 북들) חָדַ֖ל(하달, 멈췄다) שְׁאֹ֣ון(셰온, 소리/떠들썩함) עַלִּיזִ֑ים(알리짐, 즐거워하는 자들) שָׁבַ֖ת(샤밧, 그쳤다) מְשֹׂ֥ושׂ(메소스, 즐거움) כִּנֹּֽור(키노르, 수금)
직역: 이사야 24:8 북들의 즐거움이 그쳤고, 즐거워하는 자들의 소리가 멈췄다. 수금의 즐거움이 그쳤다.
번역: 이사야 24:8 북소리의 즐거움이 그치고, 환락의 소리가 멈추었다. 수금의 흥겨움도 그쳤다.
★ 이사야 24:9 בַּשִּׁ֖יר(바시르, 노래로) לֹ֣א(로, 아니다) יִשְׁתּוּ־יָ֑יִן(이쉬투-야인, 그들이 포도주를 마시리라) יֵמַ֥ר(예마르, 쓰게 될 것이다) שֵׁכָ֖ר(세카르, 독주) לְשֹׁתָֽיו(레쇼타브, 그것의 마시는 자들에게)
직역: 이사야 24:9 노래로 포도주를 마시지 않을 것이다. 독주는 그것의 마시는 자들에게 쓰게 될 것이다.
번역: 이사야 24:9 이제 노래하며 포도주를 마시지 못하고, 독주는 마시는 자들에게 쓰다.
★ 이사야 24:10 נִשְׁבְּרָ֖ה(니쉬브라, 부서졌다) קִרְיַת־תֹּ֑הוּ(키르야트-토후, 혼돈의 도시) סֻגַּ֥ר(수가르, 닫혔다) כָּל־בַּ֖יִת(콜-바이트, 모든 집) מִבֹּֽוא(미보, 들어옴으로부터)
직역: 이사야 24:10 혼돈의 도시가 부서졌다. 모든 집이 닫혀 들어오지 못한다.
번역: 이사야 24:10 혼돈의 도시가 무너지고, 모든 집은 닫혀 들어갈 수 없다.
★ 이사야 24:11 צְוָחָ֥ה(츠와하, 울부짖음) עַל־הַיַּ֖יִן(알-하야인, 그 포도주 위에) בַּֽחוּצֹ֑ות(바후초트, 거리들에서) עָֽרְבָה֙(아르바, 저물었다/시들었다) כָּל־שִׂמְחָ֔ה(콜-심하, 모든 기쁨) גָּלָ֖ה(갈라, 사라졌다/나갔다) מְשֹׂ֥ושׂ(메소스, 즐거움) הָאָֽרֶץ(하아레츠, 그 땅)
직역: 이사야 24:11 거리들에서 포도주 때문에 울부짖음이 있고, 모든 기쁨이 저물었고, 그 땅의 즐거움이 사라졌다.
번역: 이사야 24:11 거리마다 포도주를 두고 부르짖고, 모든 기쁨이 저물어 땅의 즐거움이 사라졌다.
★ 이사야 24:12 נִשְׁאַ֥ר(니쉬아르, 남겨졌다) בָּעִ֖יר(바이르, 그 도시 안에) שַׁמָּ֑ה(샴마, 황무) וּשְׁאִיָּ֖ה(우쉐이야, 폐허) יֻכַּת־שָֽׁעַר(유캇-샤아르, 성문이 타격당했다/부서졌다)
직역: 이사야 24:12 도시 안에는 황무가 남겨졌고, 성문이 부서졌다.
번역: 이사야 24:12 성읍에는 황폐만 남고, 성문은 깨부수어진다.
★ 이사야 24:13 כִּ֣י(키, 이는) כֹ֥ה(코, 이렇게) יִהְיֶ֛ה(이히예, 될 것이다) בְּקֶ֥רֶב(베케레브, 한가운데) הָאָ֖רֶץ(하아레츠, 그 땅) בְּתֹ֣וךְ(베토크, 가운데에서) הָֽעַמִּ֑ים(하암임, 그 민족들) כְּנֹ֣קֶף(크노케프, 흔들어 떨 때) זַ֔יִת(자이트, 올리브) כְּעֹולֵלֹ֖ת(크올렐롯, 떨어진 이삭들) אִם־כָּלָ֥ה(임-칼라, 마치 끝났을 때) בָצִֽיר(바치르, 포도수확)
직역: 이사야 24:13 이는 이렇게 될 것이다—그 땅의 한가운데, 민족들 가운데에서—올리브를 털 때처럼, 포도수확이 끝났을 때의 이삭줍기처럼.
번역: 이사야 24:13 땅 한가운데, 민족들 가운데 일이 이렇다—올리브를 떨어 털듯, 수확 끝의 이삭줍기 같을 것이다.
★ 이사야 24:14 הֵ֛מָּה(헤마, 그들은) יִשְׂא֥וּ(이스우, 들어 올릴 것이다) קֹולָ֖ם(콜람, 그들의 소리) יָרֹ֑נּוּ(야로누, 기뻐 노래할 것이다) בִּגְאֹ֣ון(비그온, 영광/웅대함 속에서) יְהוָ֔ה(여호와, 여호와) צָהֲל֖וּ(차할루, 환호하였다) מִיָּֽם(미얌, 바다로부터)
직역: 이사야 24:14 그들은 그들의 소리를 들어 올릴 것이고, 여호와의 영광 속에서 기뻐 노래할 것이다. 바다로부터 환호하였다.
번역: 이사야 24:14 그들이 소리를 높여 노래하고, 여호와의 영광으로 기뻐 환호한다—바다에서부터.
★ 이사야 24:15 עַל־כֵּ֥ן(알-켄, 그러므로) בָּאֻרִ֖ים(바우림, 동쪽/광휘들 안에서) כַּבְּד֣וּ(카브두, 영광을 돌려라) יְהוָ֑ה(여호와, 여호와) בְּאִיֵּ֣י(베이예, 섬들) הַיָּ֔ם(하얌, 그 바다) שֵׁ֥ם(셈, 이름) יְהוָ֖ה(여호와, 여호와) אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל(엘로헤이 이스라엘, 이스라엘의 하나님)
직역: 이사야 24:15 그러므로 동방/광휘들에서 여호와께 영광을 돌려라. 바다의 섬들에서—여호와, 이스라엘의 하나님의 이름-을.
번역: 이사야 24:15 그러므로 동방에서 여호와께 영광을 돌려라. 바다의 섬들에서는 이스라엘의 하나님의 이름을 높여라.
★ 이사야 24:16 מִכְּנַ֨ף(믹끄나프, 날개 끝/지경 끝) הָאָ֜רֶץ(하아레츠, 그 땅) זְמִרֹ֤ת(즈미롯, 노래들) שָׁמַ֙עְנוּ֙(샤마누, 우리가 들었다) צְבִ֣י(츠비, 영광/아름다움) לַצַּדִּ֔יק(라차딕, 의로운 자에게) וָאֹמַ֛ר(바오마르, 그리고 내가 말했다) רָזִי־לִ֥י(라지-리, 나의 비밀이여) רָֽזִי־לִ֖י(라지-리, 나의 비밀이여) אֹ֣וי(오이, 아아) לִ֑י(리, 나여) בֹּגְדִ֣ים(보그딤, 배반자들) בָּגָ֔דוּ(바가두, 배반했다) וּבֶ֥גֶד(우베겟, 참으로) בֹּוגְדִ֖ים(보그딤, 배반자들) בָּגָֽדוּ(바가두, 배반했다)
직역: 이사야 24:16 땅 끝에서 노래들을 우리가 들었다—의로운 자에게 영광. 그리고 내가 말했다, “나의 비밀이여, 나의 비밀이여! 아아 나여! 배반자들이 배반했다—참으로, 배반자들이 배반했다.”
번역: 이사야 24:16 땅 끝에서 ‘의로운 이에게 영광’이라 노래가 들린다. 그러나 나는 말한다. “나의 비밀이여, 나의 비밀이여! 아아, 나여! 배반자들이 배반했다—참으로 배반자들이 배반했다.”
★ 이사야 24:17 פַּ֥חַד(파하드, 두려움) וָפַ֖חַת(바파하트, 함정) וָפָ֑ח(바파흐, 올가미/덫) עָלֶ֖יךָ(알레하, 네 위에) יֹושֵׁ֥ב(요셰브, 거주자) הָאָֽרֶץ(하아레츠, 그 땅)
직역: 이사야 24:17 두려움과 함정과 덫이 네 위에 있다, 땅의 거주자여.
번역: 이사야 24:17 두려움과 함정과 올가미가 너를 덮는다, 땅의 거주자여.
★ 이사야 24:18 וְהָיָה(베하야, 그리고 …되겠다) הַנָּס(하나스, 도망하는-자) מִקֹּול(미콜, 소리-로부터) הַפַּחַד(하파하드, 그 두려움) יִפֹּל(이폴, 떨어질 것이다) אֶל־הַפַּחַת(엘-하파하트, 그 함정-으로) וְהָעוֹלֶה(베하올레, 그리고 올라오는-자) מִתּוֹךְ(미토크, 가운데-로부터) הַפַּחַת(하파하트, 그 함정) יִלָּכֵד(일라헤드, 붙잡힐 것이다) בַּפַּח(바파흐, 올가미-안에) כִּי(키, 왜냐하면) אֲרֻבּוֹת(아루보트, 창들) מִמָּרוֹם(미마롬, 높은-곳으로부터) נִפְתָּחוּ(니프타후, 열렸다) וַיִּרְעֲשׁוּ(바이르아슈, 그리고 흔들렸다) מוֹסְדֵי(모스데이, 기초들-의) אָרֶץ(에레츠, 땅).
직역: 이사야 24:18 그리고 도망하는-자는 그 두려움의 소리-로부터 그 함정-으로 떨어질 것이다, 그리고 그 함정 가운데-로부터 올라오는-자는 올가미-안에 붙잡힐 것이다, 왜냐하면 높은-곳으로부터 창들이 열렸고, 그리고 땅의 기초들-이 흔들렸다.
번역: 이사야 24:18 도망치는 자가 두려움의 소리를 피하다가 함정에 떨어지고, 함정에서 올라오는 자는 올가미에 잡힌다. 이는 위로부터 창들이 열리고 땅의 기초들이 흔들렸기 때문이다.
★ 이사야 24:19 רֹעָה(로아, 심하게-부서졌다) הִתְרֹעֲעָה(히트로아아, 산산이-부서졌다) הָאָרֶץ(하아레츠, 그 땅) פּוֹר(포르, 갈라졌다) הִתְפּוֹרְרָה(히트포르라, 산산이-갈라졌다) אֶרֶץ(에레츠, 땅) מוֹט(못, 비틀거였다) הִתְמוֹטְטָה(히트모테타, 무너졌다) אָרֶץ(아레츠, 땅).
직역: 이사야 24:19 심하게-부서졌다, 산산이-부서졌다, 그 땅; 갈라졌다, 산산이-갈라졌다, 땅; 비틀거였다, 무너졌다, 땅.
번역: 이사야 24:19 땅이 심하게 부서지고, 산산이 갈라지며, 비틀거리다가 무너진다.
★ 이사야 24:20 נֹועַ(노아, 흔들릴 것이다) תָּנוּעַ(타누아, 흔들릴 것이다) אֶרֶץ(에레츠, 땅) כַּשִּׁכּוֹר(카쉬코르, 취한-자처럼) וְהִתְנוֹדְדָה(베히트노데다, 그리고 흔들릴 것이다) כַּמְּלוּנָה(캄멜루나, 오두막-처럼) וְכָבַד(베카바드, 그리고 무거워졌다) עָלֶיהָ(알레하, 그것-위에) פִּשְׁעָהּ(피샤하, 그 범죄) וְנָפְלָה(베나플라, 그리고 넘어질 것이다) וְלֹא־תֹסִיף(벨로-토시프, 그리고 더하지 않을 것이다) קוּם(쿰, 일어남).
직역: 이사야 24:20 땅은 취한-자처럼 흔들릴 것이고, 오두막-처럼 흔들릴 것이다, 그리고 그 범죄가 그것 위에 무거워졌고, 그리고 그것은 넘어지고 다시는 일어남을 더하지 않을 것이다.
번역: 이사야 24:20 땅이 취한 자처럼 흔들리고 오두막처럼 요동한다. 그 죄가 그 위에 무거워져, 그것이 넘어지고 다시는 일어서지 못한다.
★ 이사야 24:21 וְהָיָה(베하야, 그리고 …되겠다) בַּיּוֹם(바욤, 그 날) הַהוּא(하후, 그) יִפְקֹד(이프코드, 벌하실 것이다/권징하실 것이다) יְהוָה(여호와, 여호와) עַל־צְבָא(알-츠바, 군대-위에) הַמָּרוֹם(하마롬, 그 높은-곳) בַּמָּרוֹם(밤마롬, 높은-곳에서) וְעַל־מַלְכֵי(베알-말헤이, 그리고 왕들-위에) הָאֲדָמָה(하아다마, 그 땅) עַל־הָאֲדָמָה(알-하아다마, 그 땅-위에).
직역: 이사야 24:21 그리고 그 날에 여호와께서 높은-곳의 군대-위에 높은-곳에서, 그리고 그 땅의 왕들-위에 그 땅-위에서 벌하실 것이다.
번역: 이사야 24:21 그날에 여호와께서 높은 곳의 군대와 땅 위의 왕들을 벌하실 것이다.
★ 이사야 24:22 וְאֻסְּפוּ(베우스푸, 그리고 모아질 것이다) אֲסֵפָה(아세파, 모음으로) אָסִיר(아시르, 수감자) עַל־בּוֹר(알-보르, 구덩이-위/안에) וְסֻגְּרוּ(베수가루, 그리고 닫혀-가둘 것이다) עַל־מַסְגֵּר(알-맛게르, 감방-안에) וּמֵרֹב(우메로브, 그리고 많은) יָמִים(야밈, 날들) יִפָּקֵדוּ(이파케두, 징벌/심문을 받게 될 것이다).
직역: 이사야 24:22 그리고 그들은 구덩이-안에 수감자-의 모음으로 모아질 것이고, 감방-안에 갇힐 것이며, 많은 날들 후에 징벌을 받게 될 것이다.
번역: 이사야 24:22 그들이 구덩이에 죄수처럼 모여 감방에 갇히고, 많은 날이 지난 뒤 벌을 받게 된다.
★ 이사야 24:23 וְחָפְרָה(베하프라, 그리고 수치를-당할 것이다) הַלְּבָנָה(할레바나, 그 달) וּבֹשָׁה(우보샤, 그리고 부끄러워할 것이다) הַחַמָּה(하함마, 그 해) כִּי(키, 왜냐하면) מָלַךְ(말라크, 왕으로-통치하신다) יְהוָה(여호와, 여호와) צְבָאוֹת(째바오트, 군대들의) בְּהַר(브하르, 산-에서) צִיּוֹן(치욘, 시온) וּבִירוּשָׁלִַם(우비루샬라임, 그리고 예루살람-에서) וְנֶגֶד(베네겟, 그리고 맞서/앞에서) זְקֵנָיו(즈케나브, 그의 장로들-의) כָּבוֹד(카보드, 영광).
직역: 이사야 24:23 그리고 그 달은 수치를-당할 것이고 그 해는 부끄러워할 것이다, 왜냐하면 여호와 째바오트께서 시온 산에서 그리고 예루살람에서 왕으로-통치하실 것이며, 그의 장로들 앞에서 영광(이 있을 것이다).
번역: 이사야 24:23 달이 수치를 당하고 해가 부끄러워한다. 이는 여호와 째바오트께서 시온 산과 예루살람에서 왕으로 다스리시고, 그의 장로들 앞에 영광이 드러나기 때문이다.