★ 이사야 46:1 כָּרַ֥ע(카라, 꿇어 엎드렸다) בֵּל(벨, 벨) קֹרֵ֣ס(코레스, 구부러졌다/쓰러졌다) נְבֹ֔ו(느보, 느보) הָיוּ֙(하유, 되었다) עֲצַבֵּיהֶ֔ם(아차베헴, 그들의 우상들) לַחַיָּ֖ה(라하이야, 들짐승-에게) וְלַבְּהֵמָ֑ה(벨라베헤마, 그리고 가축-에게) נְשֻׂאֹתֵיכֶ֣ם(느스오테이헴, 너희의 멜것들/짐들) עֲמוּסֹ֔ות(아무솟, 실린 것들) מַשָּׂ֖א(마싸, 짐) לַעֲיֵפָֽה(라아예파, 지친-자에게).
직역: 이사야 46:1 벨-이 꿇어 엎드렸다, 느보-가 구부러졌다. 그들의 우상들은 들짐승-에게 그리고 가축-에게 되었다. 너희의 멜것들, 실린 것들, 지친-자에게 [되는] 짐.
번역: 이사야 46:1 벨은 엎드러지고 느보는 꺾였다. 그들의 우상들은 들짐승과 가축이 지는 짐이 되었다. 너희가 실어 나르는 것들, 그것은 지친 자에게 무거운 짐이 되었다.
★ 이사야 46:2 קָרְס֤וּ(카르수, 구부러졌다) כָֽרְעוּ֙(카르우, 꿇어졌다) יַחְדָּ֔ו(야흐다브, 함께) לֹ֥א(로, 아니) יָכְל֖וּ(야클루, 능할 수 있었다) מַלֵּ֣ט(말레트, 구출하다) מַשָּׂ֑א(마싸, 짐) וְנַפְשָׁ֖ם(베나프샴, 그들의 혼) בַּשְּׁבִ֥י(바쉬비, 포로-안에) הָלָֽכָה(할라카, 가버렸다).
직역: 이사야 46:2 함께 구부러졌고 함께 꿇어졌다. 그들은 짐-을 구출할 수 없었다, 그리고 그들의 혼은 포로-안으로 가버렸다.
번역: 이사야 46:2 그들은 함께 구부러지고 무릎을 꿇었다. 그들은 짐을 구해 내지 못했고, 그들의 혼은 포로로 끌려갔다.
★ 이사야 46:3 שִׁמְע֤וּ(심우, 들어라) אֵלַי֙(엘라이, 내게) בֵּ֣ית(베트, 집) יַעֲקֹ֔ב(야아코브, 야곱) וְכָל־שְׁאֵרִ֖ית(베콜-쉬에릿, 그리고 모든 남은/남은 자) בֵּ֣ית(베트, 집) יִשְׂרָאֵ֑ל(이스라엘, 이스라엘) הַֽעֲמֻסִים֙(하아무심, 짐을 진 자들) מִנִּי־בֶ֔טֶן(민니-베텐, 태-로부터) הַנְּשֻׂאִ֖ים(한느수임, 들려 진/실린) מִנִּי־רָֽחַם(민니-라함, 모태-로부터).
직역: 이사야 46:3 들어라 내게, 야곱-의 집, 그리고 이스라엘-의 집의 모든 남은 자들아— 태-로부터 짐을 진 자들, 모태-로부터 들려 진 자들아.
번역: 이사야 46:3 야곱의 집과 이스라엘 집의 남은 자들아, 내게 들어라. 너희는 태에서부터 내가 지고, 모태에서부터 내가 들어 올린 자들이다.
★ 이사야 46:4 וְעַד־זִקְנָה֙(베아드-지크나, 그리고 늙음-까지) אֲנִ֣י(아니, 나는) ה֔וּא(후, 그/바로 그다) וְעַד־שֵיבָ֖ה(베아드-쉐이바, 그리고 백발-까지) אֲנִ֣י(아니, 나는) אֶסְבֹּ֑ל(에스볼, 짊어질 것이다) אֲנִ֤י(아니, 나는) עָשִׂ֙יתִי֙(아시티, 만들었다/행하였다) וַאֲנִ֣י(바아니, 그리고 나는) אֶשָּׂ֔א(에사, 들 것이다/나를 올릴 것이다) וַאֲנִ֥י(바아니, 그리고 나는) אֶסְבֹּ֖ל(에스볼, 짊어질 것이다) וַאֲמַלֵּֽט(바아말레트, 그리고 내가 구출하겠다).
직역: 이사야 46:4 늙음-까지 나는 그다, 백발-까지 나는 짊어질 것이다. 내가 행했다, 그리고 나는 들 것이다, 그리고 나는 짊어질 것이요 그리고 내가 구출하겠다.
번역: 이사야 46:4 너희가 늙어도, 백발이 되어도 나는 바로 그다. 내가 너희를 만들었고 내가 너희를 들 것이며, 내가 짊어지고 내가 구출하겠다.
★ 이사야 46:5 לְמִ֥י(르미, 누구에게) תְדַמְי֖וּנִי(트담유니, 나를 비길 것이냐) וְתַשְׁו֑וּ(베타슈, 그리고 같게 할 것이냐) וְתַמְשִׁל֖וּנִי(베탐실루니, 그리고 나를 비유할 것이냐) וְנִדְמֶֽה(베니다메, 그리고 닮게 되랴).
직역: 이사야 46:5 누구에게 너희가 나를 비기며, 그리고 같게 하며, 그리고 나를 비유하며, 그리고 닮게 되랴.
번역: 이사야 46:5 너희가 누구와 나를 비교하고, 누구와 나를 같게 하며, 누구에 나를 비유하여 닮았다고 하겠느냐.
★ 이사야 46:6 הַזָּלִ֤ים(하잘림, 쏟아 내는 자들) זָהָב֙(자하브, 금) מִכִּ֔יס(미키스, 주머니-에서) וְכֶ֖סֶף(베케세프, 그리고 은) בַּקָּנֶ֣ה(박카네, 저울대/저울) יִשְׁקֹ֑לוּ(이쉬콜루, 달아 본다) יִשְׂכְּר֤וּ(이스크루, 삯을 준다/고용한다) צֹורֵף֙(초레프, 세공장) וְיַעֲשֵׂ֣הוּ(베야아세후, 그리고 그가 그것을 만든다) אֵ֔ל(엘, 신/하나님[이라고]) יִסְגְּד֖וּ(이스그두, 절한다) אַף־יִֽשְׁתַּחֲוּֽוּ(아프-이쉬타하우, 또한 엎드려 경배한다).
직역: 이사야 46:6 주머니-에서 금을 쏟아 내고, 저울로 은을 달아 보고, 세공장을 고용하여 그것을 신으로 만들게 하고, 절하며 또한 엎드려 경배한다.
번역: 이사야 46:6 그들은 주머니에서 금을 쏟고 은을 저울에 달아 세공장을 고용해 신을 만들게 한 뒤, 그것에 절하고 엎드려 경배한다.
★ 이사야 46:7 יִ֠שָּׂאֻהוּ(이사우후, 그것을 들어 올린다) עַל־כָּתֵ֨ף(알-카테프, 어깨-위에) יִסְבְּלֻ֜הוּ(이스블루후, 그것을 짊어진다) וְיַנִּיחֻ֤הוּ(베얀니후후, 그리고 그것을 내려놓는다) תַחְתָּיו֙(타흐타브, 그 아래/자리) וְיַֽעֲמֹ֔ד(베야아모드, 그리고 그것은 선다) מִמְּקֹומֹ֖ו(밈메코모, 그의 자리-로부터) לֹ֣א(로, 아니) יָמִ֑ישׁ(야미쉬, 옮겨 가지 않는다) אַף־יִצְעַ֤ק(아프-이츠아크, 또한 그가 부르짖어도) אֵלָיו֙(엘라브, 그에게) וְלֹ֣א(벨로, 그리고 아니) יַעֲנֶ֔ה(야아네, 대답한다) מִצָּרָתֹ֖ו(미차라토, 그의 환난-에서) לֹ֥א(로, 아니) יֹושִׁיעֶֽנּוּ(요시엔누, 그를 구원한다).
직역: 이사야 46:7 그것을 어깨-위에 들어 올려 짊어지고, 그 자리에 내려놓으면 선다— 그 자리-로부터 옮겨 가지 않는다. 그가 그것에게 부르짖어도 대답하지 않고, 그의 환난-에서 그를 구원하지 않는다.
번역: 이사야 46:7 그것을 어깨에 메고 옮겨 자리에 놓으면 그냥 서 있을 뿐, 그 자리에서 움직이지 않는다. 사람이 그것에게 부르짖어도 대답하지 못하고, 환난에서 그를 구원하지 못한다.
★ 이사야 46:8 זִכְרוּ־זֹ֖את(지크루-조트, 이것을 기억하라) וְהִתְאֹשָׁ֑שׁוּ(베히트오사슈, 그리고 굳세어져라/정신차려라) הָשִׁ֥יבוּ(하시부, 돌이켜라/되돌려라) פֹושְׁעִ֖ים(포쉐임, 범법자들/반역자들) עַל־לֵֽב(알-레브, 마음-위로).
직역: 이사야 46:8 이것을 기억하라, 그리고 굳세어져라. 범법자들아, 마음-위로 돌이켜라.
번역: 이사야 46:8 이것을 기억하고 정신을 차려라. 반역자들아, 마음에 되새겨라.
★ 이사야 46:9 זִכְר֥וּ(지크루, 기억하라) רִאשֹׁנֹ֖ות(리쇼노트, 처음 것들/옛적 것들) מֵעֹולָ֑ם(메올람, 영원으로부터/옛날부터) כִּ֣י(키, 왜냐하면) אָנֹכִ֥י(아노키, 나는) אֵל֙(엘, 하나님) וְאֵ֣ין(베엔, 그리고 없다) עֹ֔וד(오드, 더) אֱלֹהִ֖ים(엘로힘, 하나님) וְאֶ֥פֶס(베에페스, 그리고 무/없음) כָּמֹֽונִי(카모니, 나 같은).
직역: 이사야 46:9 옛적 것들을 기억하라— 옛날부터. 나는 하나님이고, 더 없다. 하나님[다른] 없고, 나 같은 [자] 없음.
번역: 이사야 46:9 옛적부터의 처음 일들을 기억하라. 나는 하나님이다. 다른 이가 없다. 나 같은 하나님은 없다.
★ 이사야 46:10 מַגִּ֤יד(마기드, 선포하는 자) מֵֽרֵאשִׁית֙(메레쉬트, 시작-으로부터) אַחֲרִ֔ית(아하리트, 끝/마지막) וּמִקֶּ֖דֶם(우미켈뎀, 옛적-부터) אֲשֶׁ֣ר(아셰르, 무엇이) לֹא־נַעֲשׂ֑וּ(로-나아수, 행해지지 않은 것들) אֹמֵר֙(오메르, 말하는 자) עֲצָתִ֣י(아차티, 나의 계획/모략) תָק֔וּם(타쿰, 서리라/일어설 것이다) וְכָל־חֶפְצִ֖י(베콜-헤프치, 그리고 나의 모든 뜻/기쁨) אֶעֱשֶֽׂה(에에세, 내가 행하겠다).
직역: 이사야 46:10 시작-으로부터 마지막을 선포하는 자, 옛적-부터 행해지지 않은 것들을 [선포하는 자]. 내가 말한다: 나의 계획은 서리라, 그리고 나의 모든 뜻을 내가 행하겠다.
번역: 이사야 46:10 나는 시작부터 끝을 알리며, 아직 이루어지지 않은 일들을 옛적부터 말한다. “나의 계획은 서며, 나의 모든 뜻을 내가 이루겠다.”
★ 이사야 46:11 קֹרֵ֤א(코레, 부르는 자) מִמִּזְרָח֙(미미즈라흐, 동쪽-으로부터) עַ֔יִט(아이트, 맹금/독수리) מֵאֶ֥רֶץ(메에레츠, 땅-으로부터) מֶרְחָ֖ק(메르하크, 먼 곳) אִ֣ישׁ(이쉬, 남자(이쉬)) עֲצָתִ֑י(아차티, 나의 계획) אַף־דִּבַּ֙רְתִּי֙(아프-디바르티, 또한 내가 말하였다) אַף־אֲבִיאֶ֔נָּה(아프-아비에나, 또한 내가 그것을 데려오겠다) יָצַ֖רְתִּי(야차르티, 내가 형성했다/정했다) אַף־אֶעֱשֶֽׂנָּה(아프-에에세나, 또한 내가 그것을 행하겠다).
직역: 이사야 46:11 동쪽-으로부터 맹금을 부르는 자, 먼 땅-으로부터 나의 계획-의 남자(이쉬). 내가 또한 말하였고 또한 그것을 데려오겠다. 내가 정했고 또한 내가 그것을 행하겠다.
번역: 이사야 46:11 나는 동쪽에서 맹금을 부르고, 먼 땅에서 나의 계획을 수행할 남자(이쉬)를 부른다. 내가 말하였고, 내가 이루겠다. 내가 정했고, 내가 행하겠다.
★ 이사야 46:12 שִׁמְע֥וּ(심우, 들어라) אֵלַ֖י(엘라이, 내게) אַבִּ֣ירֵי(아비레이, 강퍅한/굳센) לֵ֑ב(레브, 마음) הָרְחֹוקִ֖ים(하르호킴, 먼) מִצְּדָקָֽה(미츠다카, 의-로부터).
직역: 이사야 46:12 내게 들어라, 마음이 강퍅한 자들아, 의-로부터 먼 자들아.
번역: 이사야 46:12 마음이 굳은 자들아, 의에서 멀리 있는 자들아, 내게 들어라.
★ 이사야 46:13 קֵרַ֤בְתִּי(케라브티, 내가 가까이 가져왔다) צִדְקָתִי֙(치드카티, 나의 의) לֹ֣א(로, 아니) תִרְחָ֔ק(티르하크, 멀어질 것이다) וּתְשׁוּעָתִ֖י(우트슈아티, 나의 예슈아(구원)) לֹ֣א(로, 아니) תְאַחֵ֑ר(트아헤르, 지체될 것이다) וְנָתַתִּ֤י(베나타티, 그리고 내가 줄 것이다) בְצִיֹּון֙(브치욘, 시온-안에) תְּשׁוּעָ֔ה(트슈아, 예슈아(구원)) לְיִשְׂרָאֵ֖ל(르이스라엘, 이스라엘-에게) תִּפְאַרְתִּֽי(티프아르티, 나의 영광/영예).
직역: 이사야 46:13 나의 의를 내가 가까이 가져왔다— 멀어지지 않을 것이다. 그리고 나의 예슈아(구원)는 지체되지 않을 것이다. 그리고 내가 시온-안에 예슈아(구원)-를 줄 것이니, 이스라엘-에게 나의 영예.
번역: 이사야 46:13 내가 나의 의를 가까이 가져오니, 멀지 않다. 나의 예슈아(구원)는 지체되지 않는다. 내가 시온에 예슈아(구원)를 주고, 이스라엘에게 나의 영예를 드러내겠다.
★ 이사야 45:14 כֹּה־אָמַר(코-아마르, 이같이 말했다) יְהוָה(여호와, 여호와) יְגִיעַ(예기아, 수고-의-소득) מִצְרַיִם(미츠라임, 이집트) וּסְחַר(우스하르, 그리고 무역/상업)־כּוּשׁ(쿠쉬, 쿠쉬) וּסְבָאִים(우스바임, 그리고 스바-인들) אַנְשֵׁי(안셰이, 사람들-의) מִדָּה(미다, 키/척량) עָלַיִךְ(알라이크, 네 위-로/네게) יַעֲבֹרוּ(야아보루, 그들이 지나갈 것이다) וְלָךְ(벨라크, 그리고 네게) יִהְיוּ(이히유, 그들이 될 것이다) אַחֲרַיִךְ(아하라이크, 네 뒤-를) יֵלֵכוּ(옐레후, 그들이 갈 것이다) בַּזִּקִּים(바지킴, 사슬들-로) יַעֲבֹרוּ(야아보루, 그들이 지나갈 것이다) וְאֵלַיִךְ(베엘라이크, 그리고 네게/너에게로) יִשְׁתַּחֲוּוּ(이쉬타하부, 그들이 엎드려 경배할 것이다) אֵלַיִךְ(엘라이크, 네게) יִתְפַּלָּלוּ(이트팔라루, 그들이 기도할 것이다) אַךְ(아크, 오직/참으로) בָּךְ(바크, 네 안-에) אֵל(엘, 하나님) וְאֵין(베엔, 그리고 없다) עוֹד(오드, 더/다른) אֶפֶס(에페스, 없음/무) אֱלֹהִים(엘로힘, 하나님).
직역: 이사야 45:14 이같이 말했다 여호와, 이집트-의 수고-의-소득과 그리고 쿠쉬-의 무역과 그리고 스바-인들, 키-의 사람들, 네게 지나갈 것이다, 그리고 네게 그들이 될 것이다, 네 뒤를 그들이 갈 것이다, 사슬들-로 그들이 지나갈 것이다, 그리고 네게 그들이 엎드려 경배할 것이다, 네게 그들이 기도할 것이다, 오직 네 안에 하나님, 그리고 더 없음, 없음, 하나님.
번역: 이사야 45:14 여호와께서 이같이 말씀하셨다. 이집트의 소득과 쿠쉬의 무역과 스바 사람들, 장대한 자들이 너에게로 지나와 네 것이 될 것이다. 그들이 네 뒤를 따르고 사슬에 매여 지나가며, 너에게 엎드려 경배하고 너에게 기도하여 말하겠다. “오직 네 안에 하나님이 계시니, 다른 이는 없다. 하나님은 오직 하나다.”
★ 이사야 45:15 אָכֵן(아켄, 참으로) אַתָּה(아타, 당신은) אֵל(엘, 하나님) מִסְתַּתֵּר(미스타테르, 스스로 숨으시는) אֱלֹהֵי(엘로헤이, 하나님-의) יִשְׂרָאֵל(이스라엘, 이스라엘) מוֹשִׁיעַ(모쉬아, 구원하시는/구원자).
직역: 이사야 45:15 참으로, 당신은 숨으시는 하나님, 이스라엘-의 하나님, 구원자.
번역: 이사야 45:15 참으로 당신은 스스로 숨으시는 하나님, 이스라엘의 하나님, 구원자이시다.
★ 이사야 45:16 בֹּשׁוּ(보슈, 그들이 수치를 당했다) וְגַם(베감, 그리고 또한)־נִכְלְמוּ(니클레무, 그들이 치욕을 당했다) כֻּלָּם(쿨람, 모두) יַחְדָּו(야흐다브, 함께) הָלְכוּ(할레후, 그들이 갔다) בַּכְּלִמָּה(바클리마, 수치-안에서) חָרָשֵׁי(하라셰이, 장인들-의) צִירִים(치림, 조각상들/우상-틀).
직역: 이사야 45:16 수치를 당했다, 그리고 또한 치욕을 당했다, 모두가 함께, 그들이 갔다 수치-안에서, 조각-장인들.
번역: 이사야 45:16 모두가 함께 수치를 당하고 치욕을 당했다. 우상을 만드는 장인들이 수치 가운데로 갔다.
★ 이사야 45:17 יִשְׂרָאֵל(이스라엘, 이스라엘) נֹושַׁע(노샤, 구원될 것이다/예슈아-받다) בַּיהוָה(바여호와, 여호와-안에서) תְּשׁוּעַת(테슈아트, 예슈아(구원)-의) עוֹלָמִים(올라밈, 영원들) לֹא(로, 아니)־תֵבֹשׁוּ(테보슈, 너희가 수치를 당할 것이다) וְלֹא(벨로, 그리고 아니)־תִכָּלְמוּ(티칼레무, 너희가 치욕을 당할 것이다) עַד(아드, …까지)־עוֹלְמֵי(올메이, 영원-들의) עַד(아드, 영원).
직역: 이사야 45:17 이스라엘은 구원될 것이다 여호와-안에서, 예슈아(구원)-의 영원들, 너희는 수치를 당하지 않을 것이다 그리고 치욕을 당하지 않을 것이다, 영원-들의 영원-까지.
번역: 이사야 45:17 이스라엘은 여호와 안에서 구원될 것이다. 영원한 예슈아(구원)로, 너희는 영원무궁토록 수치와 치욕을 당하지 않을 것이다.
★ 이사야 45:18 כִּי(키, 왜냐하면) כֹּה(코, 이같이) אָמַר(아마르, 말했다)־יְהוָה(여호와, 여호와) בֹּורֵא(보레, 창조하시는 자) הַשָּׁמַיִם(하샤마임, 그 하늘들) הוּא(후, 그/그분) הָאֱלֹהִים(하엘로힘, 그 하나님) יֹצֵר(요체르, 지으시는 자/형성자) הָאָרֶץ(하아레츠, 그 땅) וְעֹשָׂהּ(베오사, 그리고 그것을 만드신 분) הוּא(후, 그분) כּוֹנְנָהּ(코넨하, 그것을 굳게 세우셨다) לֹא(로, 아니)־תֹהוּ(토후, 혼돈) בְּרָאָהּ(베라아, 그것을 창조하셨다) לָשֶׁבֶת(라셰벳, 거주-하기 위해) יְצָרָהּ(예차라, 그것을 지으셨다) אֲנִי(아니, 나는) יְהוָה(여호와, 여호와) וְאֵין(베엔, 그리고 없다) עוֹד(오드, 더/다른).
직역: 이사야 45:18 왜냐하면 이같이 말했다 여호와, 그 하늘들-을 창조하시는 자, 그는 그 하나님, 그 땅-을 지으시는 자 그리고 그것을 만드신 분, 그는 그것을 굳게 세우셨다, 혼돈-으로 그것을 창조하지 않으셨다, 거주-하기 위해 그것을 지으셨다. 나는 여호와, 그리고 더 없음.
번역: 이사야 45:18 하늘들을 창조하신 여호와께서 이같이 말씀하셨다. 그는 하나님이시다. 그가 땅을 지으시고 만드셨으며, 그것을 견고히 세우셨다. 혼돈을 위해 창조하지 않으셨고, 거주하게 하려고 지으셨다. 나는 여호와다. 다른 이는 없다.
★ 이사야 45:19 לֹ֧א(로, 아니) בַסֵּ֣תֶר(바세테르, 은밀함-안에서) דִּבַּ֗רְתִּי(디바르티, 내가 말했다) בִּמְקֹום(빔콤, 장소-안에서) אֶ֣רֶץ(에레츠, 땅) חֹ֔שֶׁךְ(호셰크, 어둠) לֹ֥א(로, 아니) אָמַ֛רְתִּי(아마르티, 내가 말했다) לְזֶ֥רַע(르제라, 씨/자손-에게) יַעֲקֹ֖ב(야아코브, 야곱) תֹּ֣הוּ(토후, 혼돈/헛되이) בַקְּשׁ֑וּנִי(박슈니, 나를 찾으라) אֲנִ֤י(아니, 나는) יְהוָה(여호와, 여호와) דֹּבֵ֣ר(도베르, 말하는 자) צֶ֔דֶק(체데크, 의/올바름) מַגִּ֖יד(마기드, 선포하는 자) מֵישָׁרִֽים(메이샤림, 정직들/올바른 것들).
직역: 이사야 45:19 나는 은밀함-안에서 말하지 않았다, 어둠-의 장소-안에서. 나는 야곱-의 씨에게 “혼돈으로 나를 찾으라”라고 말하지 않았다. 나는 여호와, 의를 말하는 자, 정직들을 선포하는 자.
번역: 이사야 45:19 여호와께서 말씀하셨다. 나는 은밀한 데서, 어둠의 땅에서 말하지 않았다. 나는 야곱의 자손에게 “헛되이 나를 찾으라”라고 말하지 않았다. 나는 여호와다. 나는 의를 말하고 바른 것을 선포한다.
★ 이사야 45:20 הִקָּבְצ֥וּ(히카브추, 모여라) וָבֹ֛אוּ(바보우, 그리고 와라) הִֽתְנַגְּשׁ֥וּ(히트나그슈, 서로 가까이 서라) יַחְדָּ֖ו(야흐다브, 함께) פְּלִיטֵ֣י(플리테이, 피한 자들/난민들-의) הַגֹּויִ֑ם(하고임, 그 민족들) לֹ֣א(로, 아니) יָדְע֗וּ(야드우, 그들이 알았다) הַנֹּֽשְׂאִים֙(한노세임, 메고-있는 자들) אֶת(에트, 목적격 표시)־עֵ֣ץ(에츠, 나무) פִּסְלָ֔ם(피슬람, 그들의 우상) וּמִתְפַּלְלִ֔ים(우미트팔렐림, 기도하는 자들) אֶל(엘, …에게)־אֵ֖ל(엘, 신/하나님) לֹ֥א(로, 아니) יֹושִֽׁיעַ(요시아, 구원할 것이다).
직역: 이사야 45:20 모여라, 그리고 와라, 함께 서로 맞서 서라, 민족들-의 피난민들아. 알지 못하는 자들, 그들의 나무-우상을 메고, 구원하지 못하는 신-에게 기도하는 자들.
번역: 이사야 45:20 모여 오고, 함께 서라, 민족들의 피난민들아. 나무 우상을 메고 다니며, 구원하지 못하는 신에게 기도하는 자들은 알지 못한다.
★ 이사야 45:21 הַגִּ֣ידוּ(하기두, 말해라/알리라) וְהַגִּ֔ישׁוּ(베하기슈, 그리고 가져와라/제시하라) אַ֥ף(아프, 또한) יִוָּעֲצ֖וּ(이와아추, 그들이 서로 의논할 것이다) יַחְדָּ֑ו(야흐다브, 함께) מִ֣י(미, 누가) הִשְׁמִיעַ֩(히쉬미아, 들리게 했다/알렸다) זֹּאת(조트, 이것) מִקֶּ֜דֶם(미켈뎀, 옛적부터) מֵאָ֣ז(메아즈, 그때부터) הִגִּידָ֗הּ(히기다, 그것을 말하였다) הֲלֹ֨וא(할로, …아닌가) אֲנִ֤י(아니, 나) יְהוָה(여호와, 여호와) וְאֵֽין־עֹ֤וד(베엔-오드, 그리고 더 없다) אֱלֹהִים֙(엘로힘, 하나님) מִבַּלְעָדַ֔י(밋발아다이, 나 외에) אֵֽל־צַדִּ֣יק(엘-차딕, 의로운 하나님) וּמֹושִׁ֔יעַ(우모쉬아, 그리고 구원자) אַ֖יִן(아인, 없다) זוּלָתִֽי(줄라티, 나 외에는).
직역: 이사야 45:21 말해라, 제시하라, 또한 함께 의논하라. 누가 이것을 옛적부터 들리게 했느냐, 그때부터 그것을 말했느냐? 아닌가, 나, 여호와. 나 외에 하나님 더 없다. 의로운 하나님이요 구원자, 나 외에는 없다.
번역: 이사야 45:21 말하고 제시하며 함께 의논해 보라. 누가 이 일을 옛적부터 알렸으며, 그때부터 말했느냐? 바로 나, 여호와가 아니냐. 나 외에 하나님은 없다. 의로우신 하나님, 구원자는 나밖에 없다.
★ 이사야 45:22 פְּנוּ(프누, 향하라/돌이키라)־אֵלַ֥י(엘라이, 내게) וְהִוָּשְׁע֖וּ(베히바슈우, 그리고 구원을 받아라) כָּל(칼, 모든)־אַפְסֵי(압세이, 끝/지경들-의)־אָ֑רֶץ(아레츠, 땅) כִּ֥י(키, 왜냐하면) אֲנִי(아니, 나는)־אֵ֖ל(엘, 하나님) וְאֵ֥ין(베엔, 그리고 없다) עֹֽוד(오드, 더).
직역: 이사야 45:22 내게로 향하라, 그리고 구원을 받아라, 땅-의 모든 끝들아. 왜냐하면 나는 하나님, 그리고 더 없음.
번역: 이사야 45:22 땅의 모든 끝들이여, 내게로 돌이켜 구원을 받아라. 나는 하나님이다. 다른 이는 없다.
★ 이사야 45:23 בִּ֣י(비, 나로/나를 두고) נִשְׁבַּ֔עְתִּי(니슈바티, 내가 맹세했다) יָצָ֨א(야차, 나갔다/발했다) מִפִּ֧י(미피, 내 입에서) צְדָקָ֛ה(츠다카, 의/의로운 것) דָּבָ֖ר(다바르, 말씀) וְלֹ֣א(벨로, 그리고 아니) יָשׁ֑וּב(야수브, 돌아가다/취소되다) כִּי(키, …하기를)־לִי֙(리, 내게) תִּכְרַ֣ע(티크라, 꿇을 것이다) כָּל(칼, 모든)־בֶּ֔רֶךְ(베레크, 무릎) תִּשָּׁבַ֖ע(티샤바, 맹세할 것이다) כָּל(칼, 모든)־לָשֽׁוֹן(라숀, 혀/언어).
직역: 이사야 45:23 나를 두고 내가 맹세했다. 의, 말씀-이 내 입에서 나갔다, 그리고 돌아오지 않을 것이다. 내게 모든 무릎이 꿇을 것이요, 모든 혀가 맹세할 것이다.
번역: 이사야 45:23 내가 나 자신을 두고 맹세하였다. 의로운 말씀이 내 입에서 나갔으니 돌아오지 않는다. 모든 무릎이 내게 꿇고, 모든 혀가 맹세할 것이다.
★ 이사야 45:24 אַ֧ךְ(아크, 오직/참으로) בַּיהוָ֛ה(바여호와, 여호와-안에서) לִ֥י(리, 내게/나에 관해) אָמַ֖ר(아마르, 그는 말했다/말할 것이다) צְדָקֹ֣ות(츠다코트, 의들/의로운 일들) וָעֹ֑ז(바오즈, 그리고 힘) עָדָיו֙(아다이브, 그에게로) יָבֹ֣וא(야보, 오게 될 것이다) וְיֵבֹ֔שׁוּ(베예보슈, 그리고 수치를 당할 것이다) כֹּ֖ל(콜, 모든) הַנֶּחֱרִ֥ים(한네헤림, 그에게 분노하여 맞서는 자들/그를 대적하는 자들) בּֽוֹ(보, 그 안에서/그에게서).
직역: 이사야 45:24 오직 여호와 안에서 — “내게 의들과 힘이 있다” — 그에게로 오게 될 것이다, 그리고 그를 대적하는 모든 자들이 수치를 당할 것이다.
번역: 이사야 45:24 “오직 여호와 안에서 의와 힘이 있다.” 그에게로 나아올 것이며, 그를 대적한 모든 자들은 수치를 당할 것이다.
★ 이사야 45:25 בַּיהוָ֛ה(바여호와, 여호와-안에서) יִצְדְּק֥וּ(이츠드쿠, 의롭다 칭함을 받을 것이다) וְיִתְהַלְל֖וּ(베이트할렐루, 그리고 자랑할 것이다) כָּל(칼, 모든)־זֶ֥רַע(제라, 씨/자손) יִשְׂרָאֵֽל(이스라엘, 이스라엘).
직역: 이사야 45:25 여호와-안에서 의롭다 할 것이다, 그리고 자랑할 것이다, 모든 이스라엘-의 씨.
번역: 이사야 45:25 모든 이스라엘의 자손이 여호와 안에서 의롭다 함을 받고, 그분 안에서 자랑할 것이다.