★ 이사야 43:1 וְעַתָּה(베아타, 그리고-이제) כֹּה־אָמַר(코-아마르, 이렇게-말씀하셨다) יְהוָה(여호와, 여호와) בֹּרַאֲךָ(보라아카, 너를-창조하신) יַעֲקֹב(야아코브, 야곱) וְיֹצֶרְךָ(베요체르카, 그리고-너를-지으신) יִשְׂרָאֵל(이스라엘, 이스라엘) אַל־תִּירָא(알-티라, 두려워하지 말라) כִּי(키, 왜냐하면) גְאַלְתִּיךָ(게알티카, 내가-너를-속량했다) קָרָאתִי(카라티, 내가-불렀다) בְשִׁמְךָ(브쉬므카, 네-이름으로) לִי־אָתָּה(리-아타, 너는-나의-것이다)
직역: 이사야 43:1 그리고 이제 이렇게 말씀하셨다 여호와—너를 창조하신 야곱, 그리고 너를 지으신 이스라엘—두려워하지 말라, 왜냐하면 내가 너를 속량했다. 내가 네 이름으로 불렀다, 너는 나의 것이다.
번역: 이사야 43:1 이제 너를 창조하신 여호와께서 말씀하신다. “두려워하지 마라. 내가 너를 속량했다. 내가 네 이름을 불렀다. 너는 내 것이다.”
★ 이사야 43:2 כִּי־תַעֲבֹר(키-타아보르, 네가-지나갈-때) בַּמַּיִם(바마임, 물들-가운데) אִתְּךָ־אָני(잇카-아니, 내가-너와-함께이다) וּבַנְּהָרוֹת(우반네하로트, 그리고-강들-가운데) לֹא(로, 아니다) יִשְׁטְפוּךָ(이쉬트푸카, 그들이-너를-범람시키지-않을-것이다) כִּי־תֵלֵךְ(키-텔레크, 네가-걸어갈-때) בְּמוֹ־אֵשׁ(브모-에쉬, 불-가운데) לֹא(로, 아니다) תִכָּוֶה(티카베, 네가-타서-데지-않을-것이다) וְלֶהָבָה(벨레하바, 그리고-화염) לֹא(로, 아니다) תִבְעַר־בָּךְ(티브아르-바크, 너-안에서-타오르지-않을-것이다)
직역: 이사야 43:2 네가 물들 가운데를 지나갈 때 내가 너와 함께이다, 그리고 강들은 너를 범람시키지 않을 것이다. 네가 불 가운데 걸어갈 때 네가 데지 않을 것이다, 그리고 화염이 너 안에서 타오르지 않을 것이다.
번역: 이사야 43:2 네가 물을 지나도 내가 함께하니 강물도 너를 휩쓸지 못한다. 불속을 걸어도 너는 데지 않을 것이며, 화염이 너를 사르지 못한다.
★ 이사야 43:3 כִּי(키, 왜냐하면) אֲנִי(아니, 나는) יְהוָה(여호와, 여호와) אֱלֹהֶיךָ(엘로헤카, 네-하나님) קְדֹושׁ(크도쉬, 거룩한) יִשְׂרָאֵל(이스라엘, 이스라엘의) מוֹשִׁיעֶךָ(모쉬에카, 네-구원자) נָתַתִּי(나타티, 내가-주었다) כָפְרְךָ(카프르카, 네-속전) מִצְרַיִם(미츠라임, 이집트) כּוּשׁ(쿠쉬, 구스) וּסְבָא(우스바, 스바) תַּחְתֶּיךָ(타흐테이카, 너-대신에)
직역: 이사야 43:3 왜냐하면 나는 여호와 네 하나님, 이스라엘의 거룩한 이—네 구원자이다. 내가 주었다 네 속전으로 이집트, 구스와 스바를 너 대신에.
번역: 이사야 43:3 나는 여호와 네 하나님, 이스라엘의 거룩한 이, 네 구원자다. 내가 너의 속전으로 이집트와 구스와 스바를 주었다.
★ 이사야 43:4 מֵאֲשֶׁר(메아쉐르, 그-때로부터/너가) יָקַרְתָּ(야카르타, 귀했다) בְעֵינַי(브에나이, 나의-눈에) נִכְבַּדְתָּ(니크바드타, 존귀하게-되었다) וַאֲנִי(바아니, 그리고-나는) אֲהַבְתִּיךָ(아하브티카, 너를-사랑했다) וְאֶתֵּן(베에텐, 그리고-내가-주겠다) אָדָם(아담, 사람들) תַּחְתֶּיךָ(타흐테이카, 너-대신에) וּלְאֻמִּים(울레우민, 그리고-민족들) תַּחַת(타하트, 대신에) נַפְשֶׁךָ(나프쉐카, 네-혼(네페쉬))
직역: 이사야 43:4 너가 나의 눈에 귀했을 때부터, 네가 존귀하게 되었다, 그리고 나는 너를 사랑했다. 그리고 내가 주겠다 사람들을 너 대신에, 그리고 민족들을 네 혼 대신에.
번역: 이사야 43:4 네가 내 눈에 귀하고 존귀하며 내가 너를 사랑했기에, 내가 사람들을 너 대신에, 민족들을 네 생명 대신에 주겠다.
★ 이사야 43:5 אַל־תִּירָא(알-티라, 두려워하지 말라) כִּי(키, 왜냐하면) אִתְּךָ־אָני(잇카-아니, 내가-너와-함께이다) מִמִּזְרָח(밈미즈라흐, 동쪽으로부터) אָבִיא(아비, 내가-가져오겠다) זַרְעֶךָ(자르에카, 네-자손) וּמִמַּעֲרָב(우미마아라브, 그리고-서쪽으로부터) אֲקַבְּצֶךָ(아카브체카, 내가-너를-모으겠다)
직역: 이사야 43:5 두려워하지 말라, 내가 너와 함께이다. 동쪽으로부터 네 자손을 내가 가져오고, 서쪽으로부터 내가 너를 모으겠다.
번역: 이사야 43:5 두려워하지 마라. 내가 너와 함께한다. 동쪽에서 네 자손을 데려오고 서쪽에서 너를 모으겠다.
★ 이사야 43:6 אֹמַר(오말, 내가-말하겠다) לַצָּפוֹן(라차폰, 북쪽에게) תֵּנִי(테니, 내어주라) וּלְתֵימָן(울레테이만, 그리고-남쪽에게) אַל־תִּכְלָאִי(알-티크라아이, 가두지-말라) הָבִיאִי(하비이, 데려오라) בָנַי(바나이, 나의-아들들) מֵרָחוֹק(메라호크, 먼-곳에서) וּבְנוֹתַי(우브노타이, 그리고-나의-딸들) מִקְצֵה(믹체, 끝) הָאָרֶץ(하아레츠, 그-땅)
직역: 이사야 43:6 내가 북쪽에게 말하겠다 ‘내어주라’, 그리고 남쪽에게 ‘가두지 말라’. 나의 아들들을 먼 곳에서 데려오라, 그리고 나의 딸들을 땅의 끝에서.
번역: 이사야 43:6 “북쪽아, 내어주라. 남쪽아, 가두지 말라. 나의 아들들을 먼 곳에서, 나의 딸들을 땅끝에서 데려오라.”
★ 이사야 43:7 כֹּל(콜, 모든) הַנִּקְרָא(하니크라, 불려진) בִשְׁמִי(비쉬미, 나의-이름으로) וְלִכְבֹודִי(벨리크보디, 그리고-나의-영광을-위해) בְּרָאתִיו(브라티브, 내가-창조했다-그를) יְצַרְתִּיו(예차르티브, 내가-빚었다-그를) אַף(아프, 또한) עֲשִׂיתִיו(아시티브, 내가-만들었다-그를)
직역: 이사야 43:7 나의 이름으로 불려진 모든 자—나의 영광을 위해 내가 그를 창조했다, 내가 그를 빚었다, 또한 내가 그를 만들었다.
번역: 이사야 43:7 내 이름으로 불리는 모든 자, 곧 내 영광을 위해 내가 창조하고 빚고 또한 만든 자이다.
★ 이사야 43:8 הוֹצִיא(호치, 내어오라) עַם־עִוֵּר(암-이베르, 눈먼-백성) וְעֵינַיִם(베에나임, 그리고-눈들) יֵשׁ(예쉬, 있다) וְחֵרְשִׁים(베헤르심, 그리고-귀먹은-자들) וְאָזְנַיִם(베오즈나임, 그리고-귀들) לָמוֹ(라모, 그들에게)
직역: 이사야 43:8 눈이 있으나 눈먼 백성을 내어오라, 그리고 귀가 있으나 귀먹은 자들을(불러라).
번역: 이사야 43:8 눈이 있어도 보지 못하고, 귀가 있어도 듣지 못하는 백성을 불러내라.
★ 이사야 43:9 כָּל־הַגּוֹיִם(콜-하고임, 모든-민족들) נִקְבְּצוּ(닉브추, 그들이-함께-모였다) יַחְדָּו(야흐다브, 함께) וְיֵאָסְפוּ(베이에아스푸, 그리고-모일-것이다) לְאֻמִּים(레우민, 나라들). מִי(미, 누가) בָהֶם(바헴, 그들-가운데) יַגִּיד(야기드, 알릴-것인가) זֹאת(조트, 이것을) וְרִאשֹׁנוֹת(베리쇼노트, 그리고-처음-일들) יַשְׁמִיעֻנוּ(야쉬미우누, 우리에게-들리게-할까)… וְיִשְׁמְעוּ(베이쉬므우, 그리고-그들이-들을-것이다) וְיֹאמְרוּ(베요므루, 그리고-그들이-말할-것이다) אֱמֶת(에메트, 진리/진실)
직역: 이사야 43:9 모든 민족들이 함께 모였고, 나라들이 모일 것이다. 그들 중 누가 이것을 알리며, 처음 일들을 우리에게 들리게 하겠는가… 그리고 그들이 듣고 ‘진실’이라 말하게 하라.
번역: 이사야 43:9 모든 민족이 함께 모이고 열국이 모여라. 그들 중 누가 이것을 말하며, 처음 일들을 우리에게 들려줄 수 있겠느냐? 그들의 증인들을 내놓아 듣고 ‘진실하다’고 말하게 하라.
★ 이사야 43:10 אַתֶּם(아템, 너희는) עֵדַי(에다이, 나의-증인들) נְאֻם־יְהוָה(느움-여호와, 여호와의-말씀) וְעַבְדִּי(베압디, 그리고-나의-종) אֲשֶׁר(아쉐르, …한-자) בָּחָרְתִּי(바하르티, 내가-선택했다) לְמַעַן(레마안, …하기-위하여) תֵּדְעוּ(테드우, 너희가-알고) וְתַאֲמִינוּ(베타아미누, 그리고-믿고) לִי(리, 나를) וְתָבִינוּ(베타비누, 그리고-깨달아라) כִּי־אֲנִי־הוּא(키-아니-후, 내가-그이다). לְפָנַי(레파나이, 내-앞에) לֹא־נֹוצַר(로-노차르, 만들어지지-않았다) אֵל(엘, 신) וְאַחֲרַי(베아하라이, 그리고-내-뒤에) לֹא(로, 아니) יִהְיֶה(이히예, 있을-것이다)
직역: 이사야 43:10 너희는 나의 증인들이다—여호와의 말씀—그리고 내가 선택한 나의 종이다, 너희가 알고 믿고 나를 깨달아라: 내가 그이다. 내 앞에 신이 만들어지지 않았고, 내 뒤에도 있지 않을 것이다.
번역: 이사야 43:10 “너희는 나의 증인들이며, 내가 선택한 나의 종이다. 너희가 알고 믿고 깨달아라. 내가 바로 그이다. 내 앞에도 신이 지어진 적이 없고, 내 뒤에도 있지 않을 것이다.”
★ 이사야 43:11 אָנֹכִי(아노키, 나는) אָנֹכִי(아노키, 나는) יְהוָה(여호와, 여호와) וְאֵין(베엔, 없도다) מִבַּלְעָדַי(미발아다이, 나-밖에는) מוֹשִׁיעַ(모쉬아, 구원자)
직역: 이사야 43:11 나는, 나는 여호와다, 그리고 나 밖에는 구원자가 없다.
번역: 이사야 43:11 “나는 여호와다. 나 외에는 구원자가 없다.”
★ 이사야 43:12 אָנֹכִי(아노키, 내가) הִגַּדְתִּי(히가드티, 선언했다) וְהֹושַׁעְתִּי(베호샤티, 그리고-구원했다) וְהִשְׁמַעְתִּי(베히쉬마트티, 그리고-들리게-했다) וְאֵין(베엔, 없었다) בָּכֶם(바켐, 너희-가운데) זָר(자르, 이방/낯선-자). וְאַתֶּם(베아템, 그리고-너희는) עֵדַי(에다이, 나의-증인들) נְאֻם־יְהוָה(느움-여호와, 여호와의-말씀) וַאֲנִי(바아니, 그리고-나는) אֵל(엘, 하나님)
직역: 이사야 43:12 내가 선언했고, 구원했고, 들리게 했다—너희 가운데 이방은 없었다. 그리고 너희는 나의 증인들이다—여호와의 말씀—그리고 나는 하나님이다.
번역: 이사야 43:12 “내가 선언했고 구원했고 알리게 했다. 너희 가운데 다른 신은 없었다. 너희는 나의 증인들이며, 나는 하나님이다.”
★ 이사야 43:13 גַּם־מִיּוֹם(감-미욤, 또한-그-날부터/이전부터) אֲנִי(아니, 나는) הוּא(후, 그이다) וְאֵין(베엔, 없다) מִיָּדִי(미야디, 나의-손으로부터) מַצִּיל(마칠, 구출하는-자). אֶפְעַל(에프알, 내가-행하겠다) וּמִי(우미, 그리고-누가) יְשִׁיבֶנָּה(예쉬베나, 그것을-되돌리겠는가)
직역: 이사야 43:13 또한 예로부터 나는 그이다, 그리고 나의 손에서 구출하는 자가 없다. 내가 행하겠다—누가 그것을 되돌리겠는가.
번역: 이사야 43:13 “예로부터 나는 그였고, 내 손에서 건져낼 자가 없다. 내가 행하면 누가 돌이키겠느냐.”
★ 이사야 43:14 כֹּה־אָמַר(코-아마르, 이렇게-말씀하셨다) יְהוָה(여호와, 여호와) גֹּאַלְכֶם(고알켐, 너희의-구속자) קְדֹושׁ(크도쉬, 거룩한) יִשְׂרָאֵל(이스라엘). לְמַעַנְכֶם(레마안켐, 너희를-위하여) שִׁלַּחְתִּי(실라흐티, 내가-보냈다) בָּבֶלָה(바벨라, 바벨론으로) וְהוֹרַדְתִּי(베호라드티, 그리고-내가-끌어내렸다) בָּרִיחִים(바리힘, 잠금-빗장/도주자들) כֻּלָּם(쿨람, 그들-모두) וְכַשְׂדִּים(베카스딤, 그리고-갈대아인들) בָּאֳנִיּוֹת(바오니요트, 배들-안에) רִנָּתָם(리나탐, 그들의-환호)
직역: 이사야 43:14 이렇게 말씀하셨다 여호와—너희의 구속자, 이스라엘의 거룩한 이—너희를 위하여 내가 바벨론으로 보냈고, 그들 모두를 빗장에서 끌어내렸으며, 갈대아인들을 배들 안의 환호로(사로잡힘의 노랫소리로) (내리게 했다).
번역: 이사야 43:14 여호와, 너희의 구속자, 이스라엘의 거룩하신 이가 말한다. “너희를 위해 내가 바벨론에 보냈고, 그들의 빗장을 모두 낮추었다. 갈대아인들을 배들 위의 환성 가운데 내려앉히겠다.”
★ 이사야 43:15 אֲנִי(아니, 나는) יְהוָה(여호와, 여호와) קְדֹשְׁכֶם(크도쉬켐, 너희의-거룩한-이) בֹּורֵא(보레, 창조자) יִשְׂרָאֵל(이스라엘) מַלְכְּכֶם(말크켐, 너희의-왕)
직역: 이사야 43:15 나는 여호와, 너희의 거룩한 이—이스라엘의 창조자, 너희의 왕이다.
번역: 이사야 43:15 “나는 여호와, 너희의 거룩한 이, 이스라엘의 창조자요 너희의 왕이다.”
★ 이사야 43:16 כֹּ֚ה(코, 이렇게) אָמַ֣ר(아마르, 말씀하셨다) יְהוָ֔ה(여호와, 여호와) הַנֹּותֵ֥ן(한노텐, 주시는) בַּיָּ֖ם(바얌, 그 바다-안에) דָּ֑רֶךְ(데레크, 길) וּבְמַ֥יִם(우브마임, 그리고 물들-안에) עַזִּ֖ים(아짐, 강한) נְתִיבָֽה(네티바, 큰길/길)
직역: 이사야 43:16 이렇게 말씀하셨다 여호와—바다 안에 길을 주시는 이, 그리고 강한 물들 안에 큰길을 주시는 이.
번역: 이사야 43:16 여호와께서 말씀하신다. “바다에 길을, 거센 물들 가운데에 큰길을 내시는 이다.”
★ 이사야 43:17 הַמֹּוצִ֥יא(함모치, 이끌어 내시는) רֶכֶב־וָסוּס(레헤브-바수스, 전차와 말) חַיִל(하일, 군력) וְעִזּ֑וּז(베이즈уз, 그리고-용맹) יַחְדָּו(야흐다브, 함께) יִשְׁכְּבוּ(바이쉬크부, 그리고-그들은 눕는다) בַּל־יָק֔וּמוּ(발-야쿠무, 결코-일어나지 않을 것이다) דָּעֲכ֖וּ(다아추, 그들은-꺼졌다) כַּפִּשְׁתָּ֥ה(카피쉬타, 삼오릿/등불 심지처럼) כָבֽוּ(카부, 꺼졌다)
직역: 이사야 43:17 전차와 말, 군력과 용맹을 이끌어 내시는—그들이 함께 눕고 결코 일어나지 않을 것이다. 그들은 꺼졌다, 등불 심지처럼 꺼졌다.
번역: 이사야 43:17 전차와 말, 군대와 용사가 함께 쓰러져 다시 일어나지 못한다. 그들은 등불 심지처럼 사그라져 꺼졌다.
★ 이사야 43:18 אַל־תִּזְכְּרוּ(알-티즈크루, 기억하지 말라) רִאשֹׁנֹות(리쇼노트, 처음 것들) וְקַדְמֹנִיֹּות(베카드모니요트, 옛 일들) אַל־תִּתְבֹּנָנוּ(알-티트보나누, 깊이 생각하지 말라)
직역: 이사야 43:18 처음 것들을 기억하지 말라, 그리고 옛 일들을 깊이 생각하지 말라.
번역: 이사야 43:18 이전 일들을 기억하지 말고, 옛 일을 곱씹지 말라.
★ 이사야 43:19 הִנְנִי(힌니, 보라-내가) עֹשֶׂה(오세, 만들고 있다) חֲדָשָׁה(하다샤, 새 것) עַתָּה(아타, 이제) תִצְמָח(티츠마흐, 그것이 움틀 것이다) הֲלֹוא(할로, 설마 …아니냐) תֵדָעוּהָ(테다우하, 너희가-그것을-알겠느냐) אַף(아프, 또한) אָשִׂים(아심, 내가-두겠다) בַּמִּדְבָּר(바미드바르, 그 광야-안에) דֶּרֶךְ(데레크, 길) בִּישִׁמֹון(비이시몬, 사막 황무지-안에) נְהָרֹות(네하로트, 강들)
직역: 이사야 43:19 보라, 내가 새 것을 만들고 있다—이제 그것이 움틀 것이다. 너희가 그것을 알지 못하겠느냐? 또한 내가 광야에 길을, 사막 황무지에 강들을 두겠다.
번역: 이사야 43:19 “보라, 내가 새 일을 한다. 이제 싹튼다. 너희가 알지 못하겠느냐? 내가 광야에 길을, 사막에 강들을 내겠다.”
★ 이사야 43:20 תְּכַבְּדֵנִי(트카브데니, 나를-영화롭게 할 것이다) חַיַּת(하얏, 들짐승) הַשָּׂדֶה(하사데, 그 들) תַּנִּים(탄님, 승냥이/자칼들) וּבְנֹות(우브노트, 그리고 딸들/암컷들) יַעֲנָה(야아나, 타조) כִּי־נָתַתִּי(키-나타티, 왜냐하면 내가-주었다) בַמִּדְבָּר(바미드바르, 그 광야-안에) מַיִם(마임, 물들) נְהָרֹות(네하로트, 강들) בִּישִׁימֹון(비이시몬, 사막 황무지) לְהַשְׁקֹות(레하쉬콧, 마시우게 하려고) עַמִּי(아미, 나의 백성) בְּחִירִי(브히리, 나의 선택한 자)
직역: 이사야 43:20 들의 짐승, 승냥이와 타조가 나를 영화롭게 할 것이다. 왜냐하면 내가 광야에 물들, 사막에 강들을 주어, 나의 백성—나의 선택한 자—에게 마시우게 하려고.
번역: 이사야 43:20 들짐승들, 곧 승냥이와 타조도 나를 영화롭게 할 것이다. 내가 광야에 물을, 사막에 강들을 주어 나의 백성, 내가 택한 자에게 마시우게 할 것이기 때문이다.
★ 이사야 43:21 עַם־זוּ(암-주, 이 백성) יָצַרְתִּי(야차르티, 내가-지었다/빚었다) לִּי(리, 나를-위해) תְּהִלָּתִי(테힐라티, 나의-찬양) יְסַפֵּרוּ(예사페루, 그들이-말할 것이다/전할 것이다)
직역: 이사야 43:21 이 백성—내가 나를 위해 빚었다—나의 찬양을 그들이 전할 것이다.
번역: 이사야 43:21 이 백성은 내가 나를 위해 빚었다. 그들이 나의 찬양을 전할 것이다.
★ 이사야 43:22 וְלֹא־אֹתִי(벨로-오티, 그리고-나를-아니) קָרָאתָ(카라타, 네가-불렀다) יַעֲקֹב(야아코브, 야곱) כִּי־יָגַעְתָּ(키-야가타, 왜냐하면-네가-지쳤다) בִּי(비, 나 때문에/나 안에서) יִשְׂרָאֵל(이스라엘, 이스라엘)
직역: 이사야 43:22 야곱아, 너는 나를 부르지 않았다—이스라엘아, 네가 나 때문에 지쳤다.
번역: 이사야 43:22 “야곱아, 너는 나를 부르지 않았다. 이스라엘아, 너는 나로 인해 지쳤다.”
★ 이사야 43:23 לֹא־הֵבֵיאתָ(로-헤베이타, 네가-가져오지 않았다) לִּי(리, 내게) שֵׂה(세, 숫양) עֹלֹתֶיךָ(올로테카, 너의 번제들) וּזְבָחֶיךָ(우즈바헤카, 그리고 너의 희생제물들) לֹא(로, 아니) כִבַּדְתָּנִי(키바드타니, 네가-나를-영화롭게 하지 않았다) לֹא(로, 아니) הֶעֱבַדְתִּיךָ(헤에바드티카, 내가-너를-아바드하게 하지 않았다) בְּמִנְחָה(베민하, 곡식제물로) וְלֹא(벨로, 그리고-아니) הֹוגַעְתִּיךָ(호가티카, 내가-너를-지치게 하지 않았다) בִּלְבֹונָה(빌보나, 유향)
직역: 이사야 43:23 너는 나에게 번제의 숫양을 가져오지 않았고, 너의 제물들로 나를 영화롭게 하지 않았다. 나는 너를 곡식제물로 아바드하게 하지 않았고, 유향으로 너를 지치게 하지도 않았다.
번역: 이사야 43:23 너는 번제의 숫양을 내게 가져오지 않았고, 제물로 나를 영화롭게 하지 않았다. 나는 너에게 곡식제물을 강요하지 않았고, 유향으로 너를 지치게 하지도 않았다.
★ 이사야 43:24 לֹא־קָנִיתָ(로-카니타, 네가-사지 않았다) לִּי(리, 내게) בַכֶּסֶף(바케세프, 은으로) קָנֶה(카네, 갈대/향지) וְחֵלֶב(베헬레브, 그리고-기름/기름진-부분) זְבָחֶיךָ(즈바헤카, 너의-희생제물들) לֹא(로, 아니) הִרְוִיתָנִי(히르비타니, 네가-나를-흘러넘치게/만족하게 하지 않았다) אַךְ(아크, 오히려) הֶעֱבַדְתַּנִי(헤에바드타니, 네가-나를-아바드하게 만들었다) בְּחַטֹּאותֶיךָ(베하토오테카, 너의-죄들로) הֹוגַעְתַּנִי(호가타니, 너는-나를-지치게 했다) בַּעֲוֹנֹתֶיךָ(바아보노테카, 너의-악들로)
직역: 이사야 43:24 너는 은으로 내게 향지를 사지 않았고, 너의 희생제물들의 기름으로 나를 만족하게 하지 않았다. 오히려 너는 너의 죄들로 나를 아바드하게 만들었고, 너의 악들로 나를 지치게 했다.
번역: 이사야 43:24 너는 은으로 향지를 내게 사 주지 않았고, 제물의 기름으로 나를 만족하게 하지도 않았다. 오히려 너의 죄로 나를 수고롭게 하고, 너의 악으로 나를 지치게 했다.
★ 이사야 43:25 אָנֹכִי(아노키, 나는) אָנֹכִי(아노키, 나는) הוּא(후, 그이다) מֹחֶה(모헤, 지워 버리는) פְשָׁעֶיךָ(프샤에카, 네-범죄들) לְמַעֲנִי(레마아니, 나 자신을-위하여) וְחַטֹּאתֶיךָ(베하토테카, 그리고-너의 죄들) לֹא(로, 아니) אֶזְכֹּר(에즈코르, 내가-기억하지 않겠다)
직역: 이사야 43:25 나는, 나는 그이다—나 자신을 위하여 네 범죄들을 지워 버리며, 너의 죄들을 내가 기억하지 않겠다.
번역: 이사야 43:25 “나는 곧 그다. 나 자신을 위해 네 범죄를 지워 버리고, 네 죄를 기억하지 않겠다.”
★ 이사야 43:26 הַזְכִּירֵנִי(하즈키레니, 나를-기억으로-불러라/상기시켜라) נִשָּׁפְטָה(니샤프타, 우리가-재판받자) יָחַד(야하드, 함께) סַפֵּר(사페르, 말해 보라) אַתָּה(아타, 너) לְמַעַן(레마안, …하기-위하여) תִּצְדָּק(티츠닥, 네가-의롭다 함을-얻을 것이다)
직역: 이사야 43:26 나를 상기시켜라—함께 재판받자. 너는 말해 보라, 네가 의롭다 함을 얻기 위하여.
번역: 이사야 43:26 “나를 불러 상기시켜라. 함께 판가름하자. 네가 의롭다 함을 얻도록 말해 보라.”
★ 이사야 43:27 אָבִיךָ(아비카, 네-아버지) הָרִאשֹׁון(하리숀, 처음/옛) חָטָא(하타, 죄지었다) וּמְלִיצֶיךָ(우멜리체카, 그리고-너의 대언자들/중재자들) פָּשְׁעוּ(파쉬우, 그들이-반역했다) בִּי(비, 나를-대적하여)
직역: 이사야 43:27 네 처음의 아버지는 죄지었고, 너의 대언자들은 나를 대적하여 반역했다.
번역: 이사야 43:27 네 조상은 죄를 지었고, 너의 중재자들은 나를 거스르며 범죄했다.
★ 이사야 43:28 וַאֲחַלֵּל(바아할렐, 그리고-내가 속되게 했다/모욕했다) שָׂרֵי(사레이, 지도자들) קֹדֶשׁ(코데쉬, 거룩의) וְאֶתְּנָה(베에트나, 그리고-내가 주었다/내맡겼다) לַחֵרֶם(라헤렘, 파멸/진멸에) יַעֲקֹב(야아코브, 야곱) וְיִשְׂרָאֵל(베이스라엘, 그리고 이스라엘) לְגִדּוּפִים(레기두핌, 모욕들/모독들)
직역: 이사야 43:28 그리고 내가 거룩의 지도자들을 속되게 했고, 야곱을 파멸에, 이스라엘을 모욕들로 내맡겼다.
번역: 이사야 43:28 나는 거룩의 고관들을 낮추었고, 야곱을 진멸에, 이스라엘을 모욕거리에 넘겼다.