★ 창세기 10:1 וְאֵלֶּה(베엘레, 그리고 이들은) תֹּולְדֹת(톨도트, 계보들) בְּנֵי־נֹחַ(브네이-노아, 노아의 아들들의) שֵׁם(셈, 셈) חָם(함, 함) וָיָפֶת(바야페트, 그리고 야펫) וַיִּוָּלְד֥וּ(바이왈두, 그리고 태어났다) לָהֶם(라헴, 그들에게) בָּנִים(바님, 아들들) אַחַר(아하르, 이후) הַמַּבּוּל(하마불, 그 홍수)
직역: 창세기 10:1 그리고 이들은 노아의 아들들의 계보들이다 — 셈, 함, 그리고 야펫. 그리고 그들에게 홍수 이후 아들들이 태어났다.
번역: 창세기 10:1 다음은 노아의 아들들, 셈·함·야벳의 계보다. 그들에게 홍수 뒤에 아들들이 태어났다.
★ 창세기 10:2 בְּנֵי(브네이, 아들들) יֶפֶת(예페트, 야펫의): גֹּמֶר(고메르, 고메르) וּמָגֹוג(우마고그, 그리고 마고그) וּמָדַי(우마다이, 그리고 마다이) וְיָוָן(베야완, 그리고 야완) וְתֻבָל(베투발, 그리고 투발) וּמֶשֶׁךְ(우메섹, 그리고 메섹) וְתִירָס(베티라스, 그리고 티라스)
직역: 창세기 10:2 야펫의 아들들: 고메르와 그리고 마고그와 그리고 마다이와 그리고 야완과 그리고 투발과 그리고 메섹과 그리고 티라스.
번역: 창세기 10:2 야벳의 아들들은 고메르, 마고그, 마다이, 야완, 투발, 메섹, 티라스이다.
★ 창세기 10:3 וּבְנֵי(우브네이, 그리고 아들들) גֹּמֶר(고메르, 고메르의): אַשְׁכְּנַז(아스크나즈, 아크나즈) וְרִיפַת(베리팟, 그리고 리팟) וְתֹגַרְמָה(베토가르마, 그리고 토가르마)
직역: 창세기 10:3 그리고 고메르의 아들들: 아쉬크나즈와 그리고 리팟과 그리고 토가르마.
번역: 창세기 10:3 고메르의 아들들은 아쉬크나즈, 리팟, 토가르마다.
★ 창세기 10:4 וּבְנֵי(우브네이, 그리고 아들들) יָוָן(야완, 야완의): אֱלִישָׁה(엘리샤, 엘리샤) וְתַרְשִׁישׁ(베타르쉬쉬, 그리고 타르쉬쉬) כִּתִּים(키팀, 키팀) וְדֹדָנִים(베도다님, 그리고 도다님)
직역: 창세기 10:4 그리고 야완의 아들들: 엘리샤와 그리고 타르쉬쉬와 키팀과 그리고 도다님.
번역: 창세기 10:4 야완의 아들들은 엘리샤, 타르쉬쉬, 키팀, 도다님이다.
★ 창세기 10:5 מֵאֵלֶּה(메엘레, 이들로부터) נִפְרְדוּ(니프르두, 갈라졌다/분리되었다) אִיֵּי(이예이, 섬들/해안들) הַגֹּויִם(하고임, 그 민족들의) בְּאַרְצֹתָם(브아르초탐, 그들의 땅들 안에서) אִישׁ(이쉬, 남자/각자) לִלְשֹׁנוֹ(릴쇼노, 그의 혀/언어로) לְמִשְׁפְּחֹתָם(레미쉬프호텔헴, 그들의 가족들로) בְּגֹויֵהֶם(브고이에헴, 그들의 민족들 안에서)
직역: 창세기 10:5 이들로부터 민족들의 섬들이 그들의 땅들 안에서, 각자 그의 언어로, 그들의 가족들로, 그들의 민족들 안에서 갈라졌다.
번역: 창세기 10:5 이들로부터 열방의 섬(해안) 지역들이 각기 땅과 언어와 가족에 따라 갈라져 나갔다.
★ 창세기 10:6 וּבְנֵי(우브네이, 그리고 아들들) חָם(함, 함의): כּוּשׁ(구스, 구스) וּמִצְרַיִם(우미츠라임, 그리고 미츠라임) וּפוּט(우푸트, 그리고 푸트) וּכְנָעַן(우크나안, 그리고 가나안)
직역: 창세기 10:6 그리고 함의 아들들: 구스와 그리고 미츠라임과 그리고 푸트와 그리고 가나안.
번역: 창세기 10:6 함의 아들들은 구스, 미츠라임, 푸트, 가나안이다.
★ 창세기 10:7 וּבְנֵי(우브네이, 그리고 아들들) כּוּשׁ(구스, 구스의): סְבָא(스바, 스바) וַחֲוִילָה(바하윌라, 그리고 하윌라) וְסַבְתָּה(베사브타, 그리고 사브타) וְרַעְמָה(베라아마, 그리고 라아마) וְסַבְתְּכָא(베사브테카, 그리고 사브테카). וּבְנֵי(우브네이, 그리고 아들들) רַעְמָה(라아마, 라아마의): שְׁבָא(스바, 스바) וּדְדָן(우드단, 그리고 드단)
직역: 창세기 10:7 그리고 구스의 아들들: 스바와 그리고 하윌라와 그리고 사브타와 그리고 라아마와 그리고 사브테카. 그리고 라아마의 아들들: 스바와 그리고 드단.
번역: 창세기 10:7 구스의 아들들은 스바, 하윌라, 사브타, 라아마, 사브테카이고, 라아마의 아들들은 스바와 드단이다.
★ 창세기 10:8 וְכוּשׁ(베구스, 그리고 구스) יָלַד(얄라드, 낳았다) אֶת־נִמְרֹד(에트-님로드, 님로드-를). הוּא(후, 그는) הֵחֵל(헤헬, 시작했다) לִהְיוֹת(리히욧, …이 되기를) גִּבּוֹר(깃보르, 용사/강자) בָּאָרֶץ(바아레츠, 그 땅 안에서)
직역: 창세기 10:8 그리고 구스는 님로드-를 낳았다. 그는 그 땅 안에서 용사가 되기를 시작했다.
번역: 창세기 10:8 구스는 님로드를 낳았다. 그는 땅에서 용사가 되기 시작했다.
★ 창세기 10:9 הוּא(후, 그는) הָיָה(하야, 있었다/되었다) גִּבּוֹר־צַיִד(깃보르-차이드, 사냥의 용사) לִפְנֵי(리프네이, 여호와 앞에서) יְהוָה(여호와, 여호와). עַל־כֵּן(알-켄, 그러므로) יֵאָמַר(예아마르, 말해진다) כְּנִמְרֹד(크님로드, 님로드처럼) גִּבּוֹר(깃보르, 용사) צַיִד(차이드, 사냥) לִפְנֵי(리프네이, 앞에서) יְהוָה(여호와, 여호와)
직역: 창세기 10:9 그는 여호와 앞에서 사냥의 용사가 되었다. 그러므로 “여호와 앞에서 사냥의 용사 님로드처럼”이라고 말해진다.
번역: 창세기 10:9 그는 여호와 앞에서 사냥의 용사였다. 그래서 “여호와 앞에서 사냥의 용사인 님로드처럼”이라고 말한다.
★ 창세기 10:10 וַתְּהִי(바테히, 그리고 되었다) רֵאשִׁית(레쉬트, 시작/시초) מַמְלַכְתּוֹ(맘레크토, 그의 왕국) בָּבֶל(바벨, 바벨) וְאֶרֶךְ(베에레크, 그리고 에레크) וְאַכַּד(베아카드, 그리고 아카드) וְכַלְנֵה(베칼네, 그리고 갈네) בְּאֶרֶץ(베에레츠, 그 땅) שִׁנְעָר(시나르, 시나르)
직역: 창세기 10:10 그리고 그의 왕국의 시작은 시나르 땅의 바벨과 그리고 에레크와 그리고 아카드와 그리고 갈네였다.
번역: 창세기 10:10 그의 왕국의 시작은 시나르 땅의 바벨, 에레크, 아카드, 갈네였다.
★ 창세기 10:11 מִן־הָאָרֶץ(민-하아레츠, 그 땅-으로부터) הַהִוא(하히우, 그) יָצָא(야차, 나갔다) אַשּׁוּר(아슈르, 아슈르) וַיִּבֶן(바이벤, 그리고 건설했다) אֶת־נִינְוֵה(에트-니느웨, 니느웨-를) וְאֶת־רְחֹבֹת עִיר(베에트-르호봇 이르, 르호봇-이르-를) וְאֶת־כָּלַח(베에트-칼라흐, 칼라흐-를)
직역: 창세기 10:11 그 땅으로부터 아슈르가 나갔고, 그리고 니느웨와 그리고 르호봇-이르와 그리고 칼라흐를 건설했다.
번역: 창세기 10:11 그 땅에서 아슈르가 나가 니느웨와 르호봇-이르와 칼라흐를 세웠다.
★ 창세기 10:12 וְאֶת־רֶסֶן(베에트-레센, 그리고 레센-을) בֵּין(벤, 사이) נִינְוֵה(니느웨, 니느웨) וּבֵין(우벤, 그리고 사이) כָּלַח(칼라흐, 칼라흐). הִוא(히, 그것은) הָעִיר(하이르, 그 도시) הַגְּדֹלָה(하그돌라, 큰)
직역: 창세기 10:12 그리고 니느웨와 칼라흐 사이의 레센-을 (건설했다). 그것은 그 큰 도시이다.
번역: 창세기 10:12 또 니느웨와 칼라흐 사이에 레센을 세웠는데, 그것은 큰 도시이다.
★ 창세기 10:13 וּמִצְרַיִם(우미츠라임, 그리고 미츠라임) יָלַד(얄라드, 낳았다) אֶת־לוּדִים(에트-루딤, 루딤-을) וְאֶת־עֲנָמִים(베에트-아나밈, 아나밈-을) וְאֶת־לְהָבִים(베에트-레하빔, 레하빔-을) וְאֶת־נַפְתֻּחִים(베에트-나프투힘, 나프투힘-을)
직역: 창세기 10:13 그리고 미츠라임은 루딤과 아나밈과 레하빔과 나프투힘을 낳았다.
번역: 창세기 10:13 미츠라임은 루딤, 아나밈, 레하빔, 나프투힘을 낳았다.
★ 창세기 10:14 וְאֶת־פַּתְרֻסִים(베에트-파트루심, 파트루심-을) וְאֶת־כַּסְלֻחִים(베에트-카슬루힘, 카슬루힘-을) אֲשֶׁר(아셰르, —한/…인) יָצְאוּ(야츠우, 나왔다) מִשָּׁם(미샴, 그곳-으로부터) פְּלִשְׁתִּים(플리쉬팀, 플리쉬팀/블레셋 사람들) וְאֶת־כַּפְתֹּרִים(베에트-캅토림, 캅토림-을)
직역: 창세기 10:14 그리고 파트루심과 카슬루힘 — 거기에서 블레셋 사람들이 나왔고 — 그리고 캅토림을 (낳았다).
번역: 창세기 10:14 또 파트루심과 카슬루힘과 캅토림을 낳았는데, 블레셋 사람들은 그들 가운데서 나왔다.
★ 창세기 10:6 וּבְנֵי(우브네이, 그리고 아들들) חָם(함, 함의): כּוּשׁ(구스, 구스) וּמִצְרַיִם(우미츠라임, 그리고 미츠라임) וּפוּט(우푸트, 그리고 푸트) וּכְנָעַן(우크나안, 그리고 가나안)
직역: 창세기 10:6 그리고 함의 아들들: 구스와 그리고 미츠라임과 그리고 푸트와 그리고 가나안.
번역: 창세기 10:6 함의 아들들은 구스, 미츠라임, 푸트, 가나안이다.
★ 창세기 10:7 וּבְנֵי(우브네이, 그리고 아들들) כּוּשׁ(구스, 구스의): סְבָא(스바, 스바) וַחֲוִילָה(바하윌라, 그리고 하윌라) וְסַבְתָּה(베사브타, 그리고 사브타) וְרַעְמָה(베라아마, 그리고 라아마) וְסַבְתְּכָא(베사브테카, 그리고 사브테카). וּבְנֵי(우브네이, 그리고 아들들) רַעְמָה(라아마, 라아마의): שְׁבָא(스바, 스바) וּדְדָן(우드단, 그리고 드단)
직역: 창세기 10:7 그리고 구스의 아들들: 스바와 그리고 하윌라와 그리고 사브타와 그리고 라아마와 그리고 사브테카. 그리고 라아마의 아들들: 스바와 그리고 드단.
번역: 창세기 10:7 구스의 아들들은 스바, 하윌라, 사브타, 라아마, 사브테카이고, 라아마의 아들들은 스바와 드단이다.
★ 창세기 10:8 וְכוּשׁ(베구스, 그리고 구스) יָלַד(얄라드, 낳았다) אֶת־נִמְרֹד(에트-님로드, 님로드-를). הוּא(후, 그는) הֵחֵל(헤헬, 시작했다) לִהְיוֹת(리히욧, …이 되기를) גִּבּוֹר(깃보르, 용사/강자) בָּאָרֶץ(바아레츠, 그 땅 안에서)
직역: 창세기 10:8 그리고 구스는 님로드-를 낳았다. 그는 그 땅 안에서 용사가 되기를 시작했다.
번역: 창세기 10:8 구스는 님로드를 낳았다. 그는 땅에서 처음으로 용사가 되기 시작했다.
★ 창세기 10:9 הוּא(후, 그는) הָיָה(하야, 있었다/되었다) גִּבּוֹר־צַיִד(깃보르-차이드, 사냥의 용사) לִפְנֵי(리프네이, 여호와 앞에서) יְהוָה(여호와, 여호와). עַל־כֵּן(알-켄, 그러므로) יֵאָמַר(예아마르, 말해진다) כְּנִמְרֹד(크님로드, 님로드처럼) גִּבּוֹר(깃보르, 용사) צַיִד(차이드, 사냥) לִפְנֵי(리프네이, 앞에서) יְהוָה(여호와, 여호와)
직역: 창세기 10:9 그는 여호와 앞에서 사냥의 용사가 되었다. 그러므로 “여호와 앞에서 사냥의 용사 님로드처럼”이라고 말해진다.
번역: 창세기 10:9 그는 여호와 앞에서 사냥의 용사였다. 그래서 “여호와 앞에서 사냥의 용사인 님로드처럼”이라고 말한다.
★ 창세기 10:10 וַתְּהִי(바테히, 그리고 되었다) רֵאשִׁית(레쉬트, 시작/시초) מַמְלַכְתּוֹ(맘레크토, 그의 왕국) בָּבֶל(바벨, 바벨) וְאֶרֶךְ(베에레크, 그리고 에레크) וְאַכַּד(베아카드, 그리고 아카드) וְכַלְנֵה(베칼네, 그리고 갈네) בְּאֶרֶץ(베에레츠, 그 땅) שִׁנְעָר(시나르, 시나르)
직역: 창세기 10:10 그리고 그의 왕국의 시작은 시나르 땅의 바벨과 그리고 에레크와 그리고 아카드와 그리고 갈네였다.
번역: 창세기 10:10 그의 왕국의 시작은 시나르 땅의 바벨, 에레크, 아카드, 갈네였다.
★ 창세기 10:11 מִן־הָאָרֶץ(민-하아레츠, 그 땅-으로부터) הַהִוא(하히우, 그) יָצָא(야차, 나갔다) אַשּׁוּר(아슈르, 아슈르) וַיִּבֶן(바이벤, 그리고 건설했다) אֶת־נִינְוֵה(에트-니느웨, 니느웨-를) וְאֶת־רְחֹבֹת עִיר(베에트-르호봇 이르, 르호봇-이르-를) וְאֶת־כָּלַח(베에트-칼라흐, 칼라흐-를)
직역: 창세기 10:11 그 땅으로부터 아슈르가 나갔고, 그리고 니느웨와 그리고 르호봇-이르와 그리고 칼라흐를 건설했다.
번역: 창세기 10:11 그 땅에서 아슈르가 나가 니느웨와 르호봇-이르와 칼라흐를 세웠다.
★ 창세기 10:12 וְאֶת־רֶסֶן(베에트-레센, 그리고 레센-을) בֵּין(벤, 사이) נִינְוֵה(니느웨, 니느웨) וּבֵין(우벤, 그리고 사이) כָּלַח(칼라흐, 칼라흐). הִוא(히, 그것은) הָעִיר(하이르, 그 도시) הַגְּדֹלָה(하그돌라, 큰)
직역: 창세기 10:12 그리고 니느웨와 칼라흐 사이의 레센-을 (건설했다). 그것은 그 큰 도시이다.
번역: 창세기 10:12 또 니느웨와 칼라흐 사이에 레센을 세웠는데, 그것은 큰 도시이다.
★ 창세기 10:13 וּמִצְרַיִם(우미츠라임, 그리고 미츠라임) יָלַד(얄라드, 낳았다) אֶת־לוּדִים(에트-루딤, 루딤-을) וְאֶת־עֲנָמִים(베에트-아나밈, 아나밈-을) וְאֶת־לְהָבִים(베에트-레하빔, 레하빔-을) וְאֶת־נַפְתֻּחִים(베에트-나프투힘, 나프투힘-을)
직역: 창세기 10:13 그리고 미츠라임은 루딤과 아나밈과 레하빔과 나프투힘을 낳았다.
번역: 창세기 10:13 미츠라임은 루딤, 아나밈, 레하빔, 나프투힘을 낳았다.
★ 창세기 10:14 וְאֶת־פַּתְרֻסִים(베에트-파트루심, 파트루심-을) וְאֶת־כַּסְלֻחִים(베에트-카슬루힘, 카슬루힘-을) אֲשֶׁר(아셰르, —한/…인) יָצְאוּ(야츠우, 나왔다) מִשָּׁם(미샴, 그곳-으로부터) פְּלִשְׁתִּים(플리쉬팀, 플리쉬팀/블레셋 사람들) וְאֶת־כַּפְתֹּרִים(베에트-캅토림, 캅토림-을)
직역: 창세기 10:14 그리고 파트루심과 카슬루힘 — 거기에서 블레셋 사람들이 나왔고 — 그리고 캅토림을 (낳았다).
번역: 창세기 10:14 또 파트루심과 카슬루힘과 캅토림을 낳았는데, 블레셋 사람들은 그들 가운데서 나왔다.
★ 창세기 10:15 וּכְנַעַן(우크나안, 그리고 가나안) יָלַד(얄라드, 낳았다) אֶת־צִידֹן(에트-치돈, 시돈-을) בְּכֹרֹו(브코로, 그의 맏아들) וְאֶת־חֵת(베에트-헷, 그리고 헷-을)
직역: 창세기 10:15 그리고 가나안은 그의 맏아들 시돈-을 낳았고, 그리고 헷-을 (낳았다).
번역: 창세기 10:15 가나안은 맏아들 시돈과 헷을 낳았다.
★ 창세기 10:16 וְאֶת־הַיְבוּסִי(베에트-하예부시, 그리고 그 여부스 사람) וְאֶת־הָאֱמֹרִי(베에트-하에모리, 그리고 그 아모리 사람) וְאֵת הַגִּרְגָּשִׁי(베에트-하기르가시, 그리고 그 기르가스 사람)
직역: 창세기 10:16 그리고 그 여부스 사람-을, 그리고 그 아모리 사람-을, 그리고 그 기르가스 사람-을 (낳았다).
번역: 창세기 10:16 또 여부스 사람과 아모리 사람과 기르가스 사람을 낳았다.
★ 창세기 10:17 וְאֶת־הַחִוִּי(베에트-하히위, 그리고 그 히위 사람) וְאֶת־הַעַרְקִי(베에트-하아르키, 그리고 그 아르키 사람) וְאֶת־הַסִּינִי(베에트-하시니, 그리고 그 시니 사람)
직역: 창세기 10:17 그리고 그 히위 사람-을, 그리고 그 아르키 사람-을, 그리고 그 시니 사람-을.
번역: 창세기 10:17 히위 사람, 아르키 사람, 시니 사람도 낳았다.
★ 창세기 10:18 וְאֶת־הָאַרְוָדִי(베에트-하아르바디, 그리고 그 아르вад 사람) וְאֶת־הַצְּמָרִי(베에트-하츠마리, 그리고 그 츠마르 사람) וְאֶת־הַחֲמָתִי(베에트-하하마티, 그리고 그 하맛 사람) וְאַחַר(베아하르, 그리고 그 뒤에) נָפֹצוּ(나포추, 흩어졌다) מִשְׁפְּחֹות(미쉬프호트, 가족들) הַכְּנַעֲנִי(하크나아니, 그 가나안 사람의)
직역: 창세기 10:18 그리고 그 아르vad 사람과 그 츠마르 사람과 그 하맛 사람-을 (낳았다). 그리고 그 뒤에 가나안 사람의 가족들이 흩어졌다.
번역: 창세기 10:18 또 아르왓 사람, 츠마르 사람, 하맛 사람을 낳았다. 그 뒤에 가나안 족속의 가족들이 흩어졌다.
★ 창세기 10:19 וַיהִי(바예히, 그리고 되었다) גְּבוּל(그부울, 경계) הַכְּנַעֲנִי(하크나아니, 그 가나안 사람의) מִצִּידֹון(미치돈, 시돈으로부터) בֹּאֲכָה(보아카, 이르는 곳) גְרָרָה(그라라, 그랄) עַד־עַזָּה(아드-아자, 가사까지) בֹּאֲכָה(보아카, 이르는 곳) סְדֹמָה(스도마, 소돔) וַעֲמֹרָה(바아모라, 그리고 고모라) וְאַדְמָה(베아드마, 그리고 아드마) וּצְבֹיִם(우츠보임, 그리고 츠보임) עַד־לָשַׁע(아드-라샤, 라사까지)
직역: 창세기 10:19 그리고 가나안 사람의 경계는 시돈으로부터 그랄에 이르는 곳, 가사까지, 소돔과 그리고 고모라와 그리고 아드마와 그리고 츠보임에 이르는 곳, 라사까지였다.
번역: 창세기 10:19 가나안 사람의 경계는 시돈에서 그랄을 거쳐 가사까지, 또 소돔과 고모라와 아드마와 츠보임을 지나 라사까지였다.
★ 창세기 10:20 אֵלֶּה(엘레, 이들은) בְּנֵי־חָם(브네이-함, 함의 아들들) לְמִשְׁפְּחֹתָם(레미쉬프호탐, 그들의 가족들대로) לִלְשֹׁנֹתָם(릴쇼노탐, 그들의 언어들대로) בְּאַרְצֹתָם(브아르초탐, 그들의 땅들 안에서) בְּגֹויֵהֶם(브고이에헴, 그들의 민족들 안에서)
직역: 창세기 10:20 이들은 함의 아들들이니, 그들의 가족들대로, 그들의 언어들대로, 그들의 땅들 안에서, 그들의 민족들 안에서 (이다).
번역: 창세기 10:20 함의 아들들은 가족과 언어와 땅과 민족에 따라 나뉘었다.
★ 창세기 10:21 וּלְשֵם(울셈, 그리고 셈에게) יֻלַּד(율랄드, 태어났다) גַּם־הוּא(감-후, 그도) אֲבִי(아비, 아버지) כָּל־בְּנֵי־עֵבֶר(콜-브네이-에베르, 에베르의 모든 자손의) אֲחִי(아히, 형제) יֶפֶת(예페트, 야펫의) הַגָּדֹול(하가돌, 큰)
직역: 창세기 10:21 그리고 셈에게도 태어났다 — 에베르의 모든 자손의 아버지, 큰 야펫의 형제.
번역: 창세기 10:21 셈에게도 자손이 태어났으니, 그는 에베르의 모든 자손의 조상이요 큰 야벳의 형제였다.
★ 창세기 10:22 בְּנֵי(브네이, 아들들) שֵׁם(셈, 셈의): עֵילָם(엘람, 엘람) וְאַשּׁוּר(베아슈르, 그리고 앗수르) וְאַרְפַּכְשַׁד(베아르팍샤드, 그리고 아르팍삿) וְלוּד(벨룻, 그리고 루드) וַאֲרָם(바아람, 그리고 아람)
직역: 창세기 10:22 셈의 아들들: 엘람과 그리고 앗수르와 그리고 아르팍삿과 그리고 루드와 그리고 아람.
번역: 창세기 10:22 셈의 아들들은 엘람, 앗수르, 아르팍삿, 루드, 아람이다.
★ 창세기 10:23 וּבְנֵי(우브네이, 그리고 아들들) אֲרָם(아람, 아람의): עוּץ(우츠, 우스) וְחוּל(베훌, 훌) וְגֶתֶר(베게테르, 게델) וָמַשׁ(바사쉬, 마스)
직역: 창세기 10:23 그리고 아람의 아들들: 우스와 그리고 훌과 그리고 게델과 마스.
번역: 창세기 10:23 아람의 아들들은 우스, 훌, 게델, 마스이다.
★ 창세기 10:24 וְאַרְפַּכְשַׁד(베아르팍샤드, 그리고 아르팍삿) יָלַד(얄라드, 낳았다) אֶת־שָׁלַח(에트-셀라흐, 셀라흐-를) וְשֶׁלַח(베셀라흐, 그리고 셀라흐) יָלַד(얄라드, 낳았다) אֶת־עֵבֶר(에트-에베르, 에베르-를)
직역: 창세기 10:24 그리고 아르팍삿은 셀라흐-를 낳았고, 그리고 셀라흐는 에베르-를 낳았다.
번역: 창세기 10:24 아르팍삿은 셀라를 낳고, 셀라는 에벨을 낳았다.
★ 창세기 10:25 וּלְעֵבֶר(울레에베르, 그리고 에베르에게) יֻלַּד(율랄드, 태어났다) שְׁנֵי(슈네이, 두) בָנִים(바님, 아들들): שֵׁם(셈, 이름/이름은) הָאֶחָד(하에하드, 그 하나) פֶּלֶג(펠레그, 펠렉) כִּי(키, 왜냐하면) בְיָמָיו(비야마יו, 그의 날들에) נִפְלְגָה(니플레가, 나뉘었다) הָאָרֶץ(하아레츠, 그 땅). וְשֵׁם(베셈, 그리고 이름) אָחִיו(아히브, 그의 형제의) יָקְטָן(야크탄, 약단)
직역: 창세기 10:25 그리고 에베르에게 두 아들들이 태어났다. 그 하나의 이름은 펠렉, 그의 날들에 그 땅이 나뉘었기 때문이다. 그리고 그의 형제의 이름은 약단.
번역: 창세기 10:25 에벨에게 두 아들이 태어났으니, 하나의 이름은 펠렉인데 그의 시대에 땅이 갈라졌기 때문이며, 그의 형제의 이름은 욕단이다.
★ 창세기 10:26 וְיָקְטָן(베야크탄, 그리고 욕단) יָלַד(얄라드, 낳았다) אֶת־אַלְמֹודָד(에트-알모닷, 알모닷-을) וְאֶת־שָׁלֶף(베에트-샬레프, 그리고 샬레프-을) וְאֶת־חֲצַרְמָוֶת(베에트-하차르마웻, 그리고 하차르마웻-을) וְאֶת־יָרַח(베에트-야라흐, 그리고 야라흐-을)
직역: 창세기 10:26 그리고 욕단은 알모닷과 그리고 샬레프과 그리고 하차르마웻과 그리고 야라흐-을 낳았다.
번역: 창세기 10:26 욕단은 알모닷, 살렙, 하사르마웻, 야라를 낳았다.
★ 창세기 10:27 וְאֶת־הֲדֹורָם(베에트-하도람, 그리고 하도람-을) וְאֶת־אוּזָל(베에트-우잘, 그리고 우잘-을) וְאֶת־דִּקְלָה(베에트-딕라, 그리고 딕라-를)
직역: 창세기 10:27 그리고 하도람과 그리고 우잘과 그리고 딕라-를 (낳았다).
번역: 창세기 10:27 또 하도람, 우살, 딕라를 낳았다.
★ 창세기 10:28 וְאֶת־עֹובָל(베에트-오발, 그리고 오발-을) וְאֶת־אֲבִימָאֵל(베에트-아비마엘, 그리고 아비마엘-을) וְאֶת־שְׁבָא(베에트-스바, 그리고 스바-를)
직역: 창세기 10:28 그리고 오발과 그리고 아비마엘과 그리고 스바-를 (낳았다).
번역: 창세기 10:28 또 오발과 아비마엘과 스바를 낳았다.
★ 창세기 10:29 וְאֶת־אֹופִר(베에트-오피르, 그리고 오피르-를) וְאֶת־חֲוִילָה(베에트-하윌라, 그리고 하윌라-를) וְאֶת־יֹובָב(베에트-요바브, 그리고 요바브-를). כָּל־אֵלֶּה(콜-엘레, 이 모든 이들은) בְּנֵי(브네이, 아들들) יָקְטָן(야크탄, 욕단의)
직역: 창세기 10:29 그리고 오피르와 그리고 하윌라와 그리고 요바브-를. 이 모든 이들은 욕단의 아들들이다.
번역: 창세기 10:29 오빌과 하윌라와 요밥도 낳았으니, 이들은 모두 욕단의 아들들이다.
★ 창세기 10:30 וַיהִי(바예히, 그리고 되었다) מוֹשָׁבָם(모샤밤, 그들의 거주지) מִמֵּשָׁא(미메샤, 메사로부터) בֹּאֲכָה(보아카, 이르는 곳) סְפָרָה(스파라, 스발/스파라) הַר(하르, 산) הַקֶּדֶם(하케덴, 동쪽의)
직역: 창세기 10:30 그리고 그들의 거주지는 메사로부터 스발(스파라) 곧 동쪽의 산에 이르는 곳까지였다.
번역: 창세기 10:30 그들의 거주지는 메사에서 스발, 동쪽 산에 이르는 지역까지였다.
★ 창세기 10:31 אֵלֶּה(엘레, 이들은) בְנֵי־שֵם(브네이-셈, 셈의 아들들) לְמִשְׁפְּחֹתָם(레미쉬프호탐, 그들의 가족들대로) לִלְשֹׁנֹתָם(릴쇼노탐, 그들의 언어들대로) בְּאַרְצֹתָם(브아르초탐, 그들의 땅들 안에서) לְגֹויֵהֶם(레고이에헴, 그들의 민족들에 따라)
직역: 창세기 10:31 이들은 셈의 아들들이니, 그들의 가족들대로, 그들의 언어들대로, 그들의 땅들 안에서, 그들의 민족들에 따라 (이다).
번역: 창세기 10:31 이들은 셈의 아들들로, 가족과 언어와 땅과 민족에 따라 나뉘었다.
★ 창세기 10:32 אֵלֶּה(엘레, 이들은) מִשְׁפְּחֹת(미쉬프호트, 가족들) בְּנֵי־נֹחַ(브네이-노아, 노아의 아들들의) לְתֹולְדֹתָם(레톨도탐, 그들의 계보대로) בְּגֹויֵהֶם(브고이에헴, 그들의 민족들 안에서) וּמֵאֵלֶּה(우메엘레, 그리고 이들로부터) נִפְרְדוּ(니프르두, 갈라졌다) הַגֹּויִם(하고임, 그 민족들) בָּאָרֶץ(바아레츠, 그 땅 안에서) אַחַר(아하르, 이후) הַמַּבּוּל(하마불, 그 홍수)
직역: 창세기 10:32 이들은 노아의 아들들의 가족들이니, 그들의 계보대로 그들의 민족들 안에서 (이다). 그리고 이들로부터 민족들이 그 땅 안에서 홍수 이후 갈라졌다.
번역: 창세기 10:32 이들은 노아의 아들들의 가족들로, 그들의 계보에 따라 각 민족 가운데 있었다. 이들로부터 홍수 이후에 땅의 민족들이 나뉘었다.