★ 요엘 3:1 כִּי(키, 왜냐하면) הִנֵּה(히네, 보라) בַּיָּמִים(바야밈, 그 날들에) הָהֵמָּה(하헤마, 그때들) וּבָעֵת(우바에트, 그리고 그 때에) הַהִיא(하히, 그) אֲשֶׁר(아쉐르, …한 때에) אָשִׁיב(아시브, 내가 돌려줄 것이다/회복시키겠다) אֶת־שְׁבוּת(에트-셰부트, 목적격 표시-사로잡힘/포로됨) יְהוּדָה(예후다, 유다) וִירוּשָׁלַם(비루샬람, 그리고 예루살렘)
직역: 요엘 3:1 왜냐하면 보라, 그 날들에, 그 때에—내가 유다와 예루살렘의 사로잡힘-을 돌려줄 것이다.
번역: 요엘 3:1 보라, 그 날들 그 때에, 내가 유다와 그 예루살렘의 포로됨을 회복시키겠다.
★ 요엘 3:2 וְקִבַּצְתִּי(베키밧티, 그리고 내가 모을 것이다) אֶת־כָּל־הַגּוֹיִם(에트-칼-하고임, 모든 그 민족들-을) וְהֹורַדְתִּים(베호라드팀, 그리고 내가 내려가게 하겠다 그들을) אֶל־עֵמֶק(엘-에메크, 골짜기로) יְהוֹשָׁפָט(여호샤파트, 여호사밧) וְנִשְׁפַּטְתִּי(베니쉬파트티, 그리고 내가 심판하겠다) עִמָּם(임맘, 그들과 함께) שָׁם(샴, 거기서) עַל־עַמִּי(알-암미, 나의 백성 때문에) וְנַחֲלָתִי(베나할라티, 나의 기업) יִשְׂרָאֵל(이스라엘) אֲשֶׁר(아쉐르, …인) פִּזְּרוּ(피즈루, 그들이 흩어버렸다) בַגּוֹיִם(바고임, 민족들 가운데) וְאֶת־אַרְצִי(베에트-아르치, 그리고 나의 땅-을) חִלֵּקוּ(힐레쿠, 나누었다)
직역: 요엘 3:2 그리고 나는 모든 그 민족들-을 모아, 여호사밧 골짜기로 그들을 내려가게 하겠다. 그리고 거기서 나의 백성, 나의 기업 이스라엘 때문에 그들과 심판하겠다—그들이 민족들 가운데 흩어버렸고, 또 나의 땅-을 나누었다.
번역: 요엘 3:2 내가 모든 민족들을 모아 여호사밧 골짜기로 내려가게 하겠다. 거기서 나의 백성, 나의 기업 이스라엘 때문에 그들과 심판하겠다. 그들이 내 백성을 민족들 가운데 흩고, 내 땅을 나누었기 때문이다.
★ 요엘 3:3 וְאֶל־עַמִּי(베엘-암미, 그리고 나의 백성 위에) יַדּוּ(야두, 제비를 던졌다) גוֹרָל(고랄, 제비) וַיִּתְּנוּ(바이텐누, 그리고 그들이 주었다) הַיֶּלֶד(하예레드, 그 소년) בַּזוֹנָה(바조나, 창녀에게) וְהַיַלְדָּה(베하얄다, 그리고 그 소녀) מָכְרוּ(마크루, 그들이 팔았다) בַּיַּיִן(바야인, 포도주에/로) וַיִּשְׁתּוּ(바이슈투, 그리고 그들이 마셨다)
직역: 요엘 3:3 그리고 나의 백성 위에 제비를 던졌고, 그 소년을 창녀에게 주었으며, 그 소녀를 포도주로 팔고 마셨다.
번역: 요엘 3:3 그들이 내 백성에게 제비를 뽑고, 그 소년은 창녀에게 주었으며, 그 소녀는 포도주 값으로 팔아 마셨다.
★ 요엘 3:4 וְגַם(베감, 그리고 또한) מָה(마, 무엇이) אַתֶּם(아템, 너희가) לִי(리, 내게) צוֹר(초르, 두로) וְצִידוֹן(베치돈, 시돈) וְכֹל(베콜, 그리고 모든) גְּלִילוֹת(겔릴롯, 지방들) פְּלָשֶׁת(펠레셋, 블레셋) הַגְּמוּל(하기물, 갚음/보복) אַתֶּם מְשַׁלְּמִים(메샬레밈, 너희가 갚느냐) עָלַי(알라이, 내게 대하여) וְאִם(베임, 그리고 만일) גּוֹמְלִים(고믈림, 너희가 갚는다면) אַתֶּם(아텀, 너희가) עָלַי(알라이, 내게) קַל(칼, 곧) מְהֵרָה(메헤라, 신속히) אָשִׁיב(아시브, 내가 되돌려주겠다) גְּמוּלְכֶם(그물헴, 너희의 보복/보응) בְּרֹאשְׁכֶם(브로쉬켐, 너희 머리 위로)
직역: 요엘 3:4 또한 두로와 시돈과 블레셋의 모든 지방아, 너희가 내게 무엇이냐? 너희가 내게 보복을 갚느냐? 만일 너희가 갚는다면, 내가 곧 신속히 너희 보응을 너희 머리 위로 되돌려주겠다.
번역: 요엘 3:4 두로와 시돈이여, 블레셋의 모든 지방들아, 너희가 내게 무엇이냐? 너희가 내게 보복하겠느냐? 만일 갚는다면, 내가 신속히 너희 보응을 너희 머리 위로 되돌려 줄 것이다.
★ 요엘 3:5 אֲשֶׁר(아쉐르, …한 바) כַּסְפִּי(카스피, 나의 은) וּזְהָבִי(우즈하비, 나의 금) לְקַחְתֶּם(레카흐템, 너희가 가져갔다) וּמַחֲמַדַּי(우마하마다이, 나의 귀중한 것들) הַטּוֹבִים(하토빔, 좋은) הֲבֵאתֶם(하베이템, 너희가 가져왔다) לְהֵיכְלֵיכֶם(레헤이클레이헴, 너희들의 신전들로)
직역: 요엘 3:5 너희가 나의 은과 금을 가져가고, 나의 좋은 귀중품들을 너희 신전들로 가져갔다.
번역: 요엘 3:5 너희가 내 은과 금을 빼앗고, 내 귀중한 좋은 것들을 너희 신전으로 가져갔다.
★ 요엘 3:6 וּבְנֵי(우브네이, 그리고 아들들) יְהוּדָה(예후다, 유다) וּבְנֵי(우브네이, 그리고 아들들) יְרוּשָׁלַם(비루샬람, 예루살렘) מְכַרְתֶּם(메카르템, 너희가 팔았다) לִבְנֵי(리브네이, …의 아들들에게) הַיְּוָנִים(하예와님, 야완 사람들/헬라 사람들) לְמַעַן(르마안, …하기 위하여) הַרְחִיקָם(하르히캄, 그들을 멀리하게) מֵעַל(메알, …로부터) גְּבוּלָם(그불람, 그들의 경계)
직역: 요엘 3:6 너희가 유다와 예루살렘의 아들들을 헬라 사람들에게 팔아, 그들을 그들의 경계로부터 멀리하게 했다.
번역: 요엘 3:6 너희가 유다와 예루살렘의 자손들을 헬라인에게 팔아, 그들을 그들의(자기 땅의) 경계에서 멀리 떠나게 했다.
★ 요엘 3:7 הִנְנִי(힌니, 보라 내가) מְעִירָם(메이람, 그들을 일으킨다/깨운다) מִן־הַמָּקוֹם(민-하마콤, 그 곳으로부터) אֲשֶׁר(아쉐르, …한 곳) מְכַרְתֶּם(메카르템, 너희가 팔았다) אֹתָם(오탐, 그들을) שָׁמָּה(샴마, 거기에) וַהֲשִׁבֹתִי(바하시보티, 그리고 내가 되돌리겠다) גְּמוּלְכֶם(그물헴, 너희 보응) בְּרֹאשְׁכֶם(브로쉬헴, 너희 머리 위로)
직역: 요엘 3:7 보라, 내가 너희가 그들을 팔았던 그 곳에서 그들을 일으키고, 너희 보응을 너희 머리 위로 되돌리겠다.
번역: 요엘 3:7 보라, 내가 너희가 그들을 팔아 넘긴 그 자리에서 그들을 일으켜 돌아오게 하고, 너희 보응을 너희 머리 위로 돌려줄 것이다.
★ 요엘 3:8 וּמָכַרְתִּי(우마카르티, 그리고 내가 팔겠다) אֶת־בְּנֵיכֶם(에트-브네이켐, 너희 아들들-을) וְאֶת־בְּנוֹתֵיכֶם(베에트-브노테이켐, 그리고 너희 딸들-을) בְּיַד(비야드, 손에) בְּנֵי(브네이, 아들들) יְהוּדָה(예후다, 유다) וּמְכָרוּם(우메카룸, 그리고 그들이 그들을 팔 것이다) לִשְׁבָאִים(리슈바임, 스바 사람들에게) אֶל־גּוֹי(엘-고이, 민족에게) רָחוֹק(라호크, 먼) כִּי(키, 왜냐하면) יְהוָה(여호와) דִּבֵּר(디베르, 말씀하셨다)
직역: 요엘 3:8 그리고 내가 너희 아들들과 딸들을 유다의 아들들의 손에 넘겨, 그들이 그들을 스바 사람들에게 먼 민족에게 팔게 하겠다. 여호와께서 말씀하셨다.
번역: 요엘 3:8 내가 너희 아들들과 딸들을 유다 사람들의 손에 넘겨, 그들이 스바 사람들—먼 나라—에게 팔게 하겠다. 여호와께서 말씀하셨다. ס
★ 요엘 3:9 קִרְאוּ(키르우, 선포하라) זֹאת(조트, 이것을) בַּגּוֹיִם(바고임, 민족들 가운데) קַדְּשׁוּ(카데슈, 거룩하게 하라/준비하라) מִלְחָמָה(밀하마, 전쟁) הָעִירוּ(하이루, 일으켜라/깨워라) הַגִּבּוֹרִים(하기보림, 용사들) יִגְּשׁוּ(이그슈, 가까이 나아오라) יַעֲלוּ(야알루, 올라오라) כֹּל(콜, 모든) אַנְשֵׁי(안셰이, 사람들) הַמִּלְחָמָה(하밀하마, 전쟁의)
직역: 요엘 3:9 이것을 민족들 가운데 선포하라. 전쟁을 준비하라. 용사들을 깨워라. 모든 전쟁의 사람들이 가까이 나아오고 올라오라.
번역: 요엘 3:9 민족들에게 선포하라. 전쟁을 준비하라. 용사들을 깨워라. 모든 전사가 가까이 나아와 올라오라.
★ 요엘 3:10 כֹּתוּ(코투, 쳐서 바꾸라) אִתֵּיכֶם(이테이켐, 너희의 쟁기들) לַחֲרָבוֹת(라하라보트, 칼들로) וּמַזְמְרוֹתֵיכֶם(우마즈므로테이켐, 너희의 가지치기 낫들) לִרְמָחִים(리르마힘, 창들로) הַחַלָּשׁ(하할라쉬, 약한 자) יֹאמַר(요마르, 말할지어다) גִּבּוֹר(기보르, 나는 용사다) אֲנִי(아니, 나)
직역: 요엘 3:10 너희의 쟁기들을 칼들로, 너희의 가지치기 낫들을 창들로 쳐서 바꾸라. 약한 자는 ‘나는 용사다’라고 말할지어다.
번역: 요엘 3:10 너희 쟁기를 칼로, 낫을 창으로 쳐서 바꾸라. 약한 자는 ‘나는 용사다’라 말하라.
★ 요엘 3:11 עוּשׁוּ(우슈, 서둘러라) וָבֹאוּ(바보우, 그리고 와라) כָּל־הַגּוֹיִם(칼-하고임, 모든 민족들) מִסָּבִיב(미사빕, 주위에서) וְנִקְבָּצוּ(베니크바추, 그리고 모일지어다) שָׁמָּה(샴마, 거기에) הַנְחַת(하나핫, 내려오소서/두시라) יְהוָה(여호와) גִּבּוֹרֶיךָ(기보레카, 당신의 용사들을)
직역: 요엘 3:11 서둘러 와라, 사방의 모든 민족들아, 거기 모일지어다. 여호와여, 당신의 용사들을 내려오게 하소서.
번역: 요엘 3:11 사방의 모든 민족들아, 서둘러 와서 거기에 모이라. 여호와여, 주의 용사들을 내려 보내소서.
★ 요엘 3:12 יֵעוֹרוּ(예오루, 깨어나라) וְיַעֲלוּ(베야알루, 그리고 올라오라) הַגּוֹיִם(하고임, 그 민족들) אֶל־עֵמֶק(엘-에메크, 골짜기로) יְהוֹשָׁפָט(여호샤파트, 여호사밧) כִּי(키, 왜냐하면) שָׁם(샴, 거기서) אֵשֵׁב(에셰브, 내가 앉아) לִשְׁפֹּט(리쉬폿, 심판하기 위하여) אֶת־כָּל־הַגּוֹיִם(에트-칼-하고임, 모든 그 민족들-을) מִסָּבִיב(미사빕, 사방에서 오는)
직역: 요엘 3:12 민족들이 깨어나 올라와라, 여호사밧 골짜기로. 거기서 내가 앉아 사방의 모든 민족들-을 심판할 것이다.
번역: 요엘 3:12 민족들이 깨어나 여호사밧 골짜기로 올라오라. 그곳에서 내가 사방의 모든 그 민족들을 심판할 것이다.
★ 요엘 3:13 שִׁלְחוּ(실후, 보내라) מַגָּל(마갈, 낫/낟가리칼) כִּי(키, 왜냐하면) בָשַׁל(바샬, 익었다) קָצִיר(카치르, 추수) בֹּאוּ(보우, 와서) רְדוּ(레두, 밟아라/내려라) כִּי(키, 왜냐하면) מָלְאָה(말레아, 가득 찼다) גַּת(갓, 포도확) הֵשִׁיקוּ(헤시쿠, 넘쳐흐른다) הַיְקָבִים(하예카빔, 그 포도즙 틀들) כִּי(키, 왜냐하면) רַבָּה(라바, 많다/크다) רָעָתָם(라아탐, 그들의 악)
직역: 요엘 3:13 낫을 보내라, 추수가 익었다. 와서 밟아라, 포도확이 가득 찼고 그 포도즙 틀들이 넘쳐흐른다—그들의 악이 크다.
번역: 요엘 3:13 낫을 대어라, 추수가 익었다. 와서 밟아라, 포도확이 가득하고 그 포도즙 틀이 넘쳐흐른다. 그들의 악이 크다.
★ 요엘 3:14 הֲמוֹנִים(하모님, 무리들) הֲמוֹנִים(하모님, 무리들) בְּעֵמֶק(베에메크, 골짜기에서) הֶחָרוּץ(헤하루츠, 판결/결정의) כִּי(키, 왜냐하면) קָרוֹב(카로브, 가깝다) יוֹם(욤, 날) יְהוָה(여호와) בְּעֵמֶק(베에메크, 골짜기에서) הֶחָרוּץ(헤하루츠, 판결의)
직역: 요엘 3:14 무리들, 무리들—판결의 골짜기에서. 여호와의 날이 판결의 골짜기에 가깝다.
번역: 요엘 3:14 무리들아, 무리들아—판결의 골짜기에서! 여호와의 날이 판결의 골짜기에 가깝다.
★ 요엘 3:15 שֶׁמֶשׁ(셰메쉬, 해) וְיָרֵחַ(베야레아흐, 그리고 달) קָדָרוּ(카다루, 어두워졌다) וְכוֹכָבִים(베코카빔, 그리고 별들) אָסְפוּ(아스푸, 거두었다/감추었다) נָגְהָם(나그함, 그 빛남)
직역: 요엘 3:15 해와 달이 어두워지고, 별들이 그 빛을 감추었다.
번역: 요엘 3:15 해와 달이 어두워지고, 별들이 그 빛을 거두었다.
★ 요엘 3:16 וַיהוָה(바여호와, 그리고 여호와께서) מִצִּיּוֹן(미치욘, 시온에서) יִשְׁאָג(이쉬오그, 포효하신다) וּמִירוּשָׁלַם(우미루샬람, 그리고 예루살렘에서) יִתֵּן(이텐, 내신다) קוֹלוֹ(콜로, 그의 음성) וְרָעֲשׁוּ(베라아슈, 그리고 흔들릴 것이다) שָׁמַיִם(샤마임, 하늘들) וָאָרֶץ(바아레츠, 그리고 땅) וַיהוָה(바여호와, 그리고 여호와께서) מַחֲסֶה(마하세, 피난처) לְעַמּוֹ(레암모, 그의 백성에게) וּמָעוֹז(우마오즈, 견고한 성) לִבְנֵי(리브네이, …의 아들들에게) יִשְׂרָאֵל(이스라엘)
직역: 요엘 3:16 그리고 여호와께서 시온에서 포효하시고, 예루살렘에서 그의 음성을 내신다. 하늘들과 땅이 흔들릴 것이다. 그리고 여호와께서 그의 백성에게 피난처, 이스라엘의 아들들에게 견고한 성이 되신다.
번역: 요엘 3:16 여호와께서 시온에서 포효하시고 예루살렘에서 그의 음성을 내신다. 하늘들과 땅이 흔들릴 것이다. 여호와께서는 그의 백성의 피난처, 이스라엘 자손의 산성이 되신다.
★ 요엘 3:17 וִידַעְתֶּם(비다앗템, 그리고 너희는 알게 될 것이다) כִּי(키, …라는 것을) אֲנִי(아니, 나는) יְהוָה(여호와) אֱלֹהֵיכֶם(엘로헤이헴, 너희 하나님) שֹׁכֵן(쇼켄, 거하시는) בְּצִיּוֹן(베치욘, 시온에) הַר־קָדְשִׁי(하르-코드쉬, 나의 거룩한 산) וְהָיְתָה(베하이타, 그리고 되리라) יְרוּשָׁלַם(비루샬람, 예루살렘) קֹדֶשׁ(코데쉬, 거룩) וְזָרִים(베자림, 그리고 이방인들) לֹא(로, 아니) יַעַבְרוּ־בָהּ(야아브루-바, 그 안을 지나가지 않을 것이다) עוֹד(오드, 다시)
직역: 요엘 3:17 그리고 너희는 알게 될 것이다—나는 여호와 너희 하나님, 나의 거룩한 산 시온에 거한다. 예루살렘은 거룩이 될 것이며, 이방인들이 다시는 그 안을 지나가지 않을 것이다.
번역: 요엘 3:17 너희는 알게 될 것이다. 나는 여호와 너희 하나님, 나의 거룩한 산 시온에 거한다. 예루살렘은 거룩하고, 이방인이 다시는 그 가운데로 지나가지 못할 것이다.
★ 요엘 3:18 וְהָיָה(베하야, 그리고 되리라) בַּיּוֹם(바욤, 그 날에) הַהוּא(하후, 그) יִטְּפוּ(이트푸, 떨어질 것이다/뚝뚝 흘러넘칠 것이다) הֶהָרִים(헤하림, 그 산들) עָסִיס(아시스, 새 포도즙) וְהַגְּבָעוֹת(베합그바오트, 그리고 그 언덕들) תֵּלַכְנָה(텔라크나, 흐를 것이다/걸어갈 것이다) חָלָב(할라브, 젖) וְכָל־אֲפִיקֵי(베콜-아피케이, 그리고 모든 시내들) יְהוּדָה(예후다, 유다의) יֵלְכוּ(옐레쿠, 흐를 것이다/갈 것이다) מַיִם(마임, 물) וּמַעְיָן(우마얀, 그리고 샘) מִבֵּית(미베이트, 집/성전으로부터) יְהוָה(여호와) יֵצֵא(예체, 나올 것이다) וְהִשְׁקָה(베히쉬카, 그리고 적실 것이다) אֶת־נַחַל(에트-나할, 그 골짜기/시내-를) הַשִּׁטִּים(하쉬팀, 싯딤)
직역: 요엘 3:18 그 날에 산들은 새 포도즙을 뚝뚝 흘러내리고, 언덕들은 젖이 흐를 것이다. 유다의 모든 시내들이 물이 흐르고, 여호와의 집으로부터 샘이 나와 싯딤 시내-를 적실 것이다.
번역: 요엘 3:18 그 날에 그 산들이 새 포도즙을 흘려 넘치고, 그 언덕들에는 젖이 흐를 것이다. 유다의 모든 시내에 물이 흐르며, 여호와의 집에서 샘이 나와 싯딤 시내를 적실 것이다.
★ 요엘 3:19 מִצְרַיִם(미츠라임, 이집트) לִשְׁמָמָה(리쉬마마, 황폐가 되리니) תִּהְיֶה(티히예, 될 것이다) וֶאֱדוֹם(베에돔, 그리고 에돔) לְמִדְבַּר(레미드바르, 광야) שְׁמָמָה(슈마마, 황폐) תִּהְיֶה(티히예, 될 것이다) מֵחֲמַס(메하마스, 폭력 때문에) בְּנֵי(브네이, 아들들) יְהוּדָה(예후다, 유다) אֲשֶׁר(아쉐르, …한) שָׁפְכוּ(샤프쿠, 그들이 쏟았다) דָּם־נָקִיא(담-나키, 무죄한 피를) בְּאַרְצָם(베아르탐, 그들의 땅에서)
직역: 요엘 3:19 이집트는 황폐가 될 것이고, 에돔은 광야의 황폐가 될 것이다—유다의 아들들에 대한 폭력 때문에, 그들이 그들의 땅에서 무죄한 피를 쏟았기 때문이다.
번역: 요엘 3:19 이집트는 황폐가 되고, 에돔은 황무한 광야가 될 것이다—그들이 유다 자손에게 폭력을 행하여 그들의 땅에서 무죄한 피를 쏟았기 때문이다.
★ 요엘 3:20 וִיהוּדָה(비예후다, 그리고 유다는) לְעוֹלָם(레올람, 영원히) תֵּשֵׁב(테셰브, 거주할 것이다) וִירוּשָׁלַם(비루샬람, 그리고 예루살렘은) לְדֹר(레도르, 세대) וָדֹר(바도르, 그리고 세대)
직역: 요엘 3:20 그리고 유다는 영원히 거주할 것이고, 예루살렘은 대대로 [거주할 것이다].
번역: 요엘 3:20 유다는 영원히 거주하고, 예루살렘은 대대로 그러하리라.
★ 요엘 3:21 וְנִקֵּיתִי(베니케티, 그리고 내가 깨끗하게 하겠다/책임을 풀겠다) דָּמָם(다맘, 그들의 피) לֹא־נִקֵּיתִי(로-니케티, 내가 깨끗하게 하지 않았던/면제하지 않았던) וַיהוָה(바여호와) שֹׁכֵן(쇼켄, 거하신다) בְּצִיּוֹן(베치욘, 시온에)
직역: 요엘 3:21 그리고 내가 그들의 피—내가 깨끗하게 하지 않았던—를 깨끗하게 하겠다. 그리고 여호와께서 시온에 거하신다.
번역: 요엘 3:21 내가 그들의 피를 깨끗하게 하겠다—내가 깨끗하게 하지 않았던 그 피를. 여호와께서 시온에 거하신다.