창세기 7장 타임라인
(7:4–10) 홍수 7일 전: 준비 지시 → 카운트다운 시작.
(7:11, 13–16) Day 0 = 둘째 달 17일: 홍수 개시, 방주 탑승 완료, 여호와가 문을 닫음.
(7:12, 17) Day 0–40: 40일 밤낮 비, 물이 계속 불어 방주가 떠오름.
(7:18–23) 약 Day 40 무렵: 물이 산까지 덮고, 숨 쉬는 모든 육체가 멸절(방주 안만 생존).
(7:24) Day 0–150: 물이 150일 동안 땅 위에 우세함.
★ 창세기 7:1 וַיֹּאמֶר(바요메르, 그리고 … 말했다) יְהוָה(여호와) לְנֹחַ(레노아흐, 노아에게) בֹּא(보, 들어가라) אַתָּה(아타, 너) וְכָל(베칼, 그리고 온) בֵּיתְךָ(베이테카, 네 집) אֶל(엘, …로) הַתֵּבָה(하테바, 그 방주) כִּי(키, 왜냐하면) אֹתְךָ(오트카, 너를) רָאִיתִי(라이트י, 내가 보았다) צַדִּיק(차디크, 의로운 자) לְפָנַי(레파나이, 내 앞에서) בַּדּוֹר(바도르, 그 세대) הַזֶּה(하제, 이)
직역: 창세기 7:1 그리고 여호와는 노아에게 말했다 들어가라 너 그리고 네 집의 모든 자들 방주로, 왜냐하면 내가 보았다 너를 의로운 자 내 앞에서 이 세대에.
번역: 창세기 7:1 여호와께서 노아에게 말씀하셨다. “너와 네 온 집은 방주로 들어가라. 이 세대에서 내가 너를 내 앞에서 의롭다는 것을 보았다.”
★ 창세기 7:2 מִכֹּל(미콜, 모든 …중에서) הַבְּהֵמָה(하브헤마, 그 짐승) הַטְּהוֹרָה(하트호라, 그 정결한) תִּקַּח(티카흐, 네가 취할 것이다) לְךָ(레카, 너를 위해) שִׁבְעָה(쉬브아, 일곱) שִׁבְעָה(쉬브아, 일곱) אִישׁ(이쉬, 남자/수컷) וְאִשְׁתּוֹ(베이쉬토, 그리고 그의 여자/짝) וּמִן(우민, 그리고 …에서) הַבְּהֵמָה(하브헤마, 그 짐승) אֲשֶׁר(아쉐르, …인) לֹא(로, 아닌) טְהוֹרָה(트호라, 정결한) הִוא(히, 그것은) שְׁנַיִם(쉬나임, 둘) אִישׁ(이쉬, 수컷) וְאִשְׁתּוֹ(베이쉬토, 그리고 그의 짝)
직역: 창세기 7:2 모든 정결한 짐승 가운데서 너를 위해 일곱 일곱, 수컷 그리고 그의 짝을 취하라, 그리고 정결하지 않은 짐승에서는 둘, 수컷 그리고 그의 짝.
번역: 창세기 7:2 모든 정결한 짐승은 수컷과 그 짝을 일곱씩, 정결하지 않은 짐승은 수컷과 그 짝을 둘씩 데려가라.
★ 창세기 7:3 גַּם(감, 또한) מֵעֹוף(메오프, 그 새들에서) הַשָּׁמַיִם(하샤마임, 그 하늘들) שִׁבְעָה(쉬브아, 일곱) שִׁבְעָה(쉬브아, 일곱) זָכָר(자카르, 수컷) וּנְקֵבָה(우네케바, 암컷) לְחַיּוֹת(레하요트, 살아 있게 하기 위해) זֶרַע(제라, 씨) עַל(알, …위에) פְּנֵי(페네이, 얼굴들/표면) כָּל(칼, 모든) הָאָרֶץ(하아레츠, 그 땅)
직역: 창세기 7:3 또한 그 하늘들의 새에서 일곱 일곱, 수컷과 암컷을—모든 그 땅의 표면 위에 씨를 살아 있게 하기 위해.
번역: 창세기 7:3 또한 그 하늘들의 새는 수컷과 암컷을 일곱씩 데려가라. 이는 온 땅 위에 씨가 살아 있게 하려 함이다.
★ 창세기 7:4 כִּי(키, 왜냐하면) לְיָמִים(레야밈, 날들에) עוֹד(오드, 아직) שִׁבְעָה(쉬브아, 일곱) אָנֹכִי(아노키, 내가) מַמְטִיר(맘티르, 비를 내리겠다) עַל(알, …위에) הָאָרֶץ(하아레츠, 그 땅) אַרְבָּעִים(아르바임, 사십) יוֹם(욤, 날) וְאַרְבָּעִים(베아르바임, 그리고 사십) לַיְלָה(라일라, 밤) וּמָחִיתִי(우마히티, 그리고 내가 지워 없애겠다) אֶת(에트, 목적격 표시) כָּל(칼, 모든) הַיְקוּם(하이쿰, 존재하는 것/생명체) אֲשֶׁר(아쉐르, …한) עָשִׂיתִי(아시티, 내가 만들었다) מֵעַל(메알, …위에서부터) פְּנֵי(페네이, 얼굴들/표면) הָאֲדָמָה(하아다마, 그 흙)
직역: 창세기 7:4 왜냐하면 아직 일곱 날 후에 내가 땅 위에 사십 날과 사십 밤 비를 내리겠다. 그리고 내가 내가 만든 모든 존재하는 것을 그 흙의 표면 위에서 지워 없애겠다.
번역: 창세기 7:4 아직 이레 후에 내가 땅 위에 사십 일(낮) 사십 밤 비를 내릴 것이다. 내가 만든 모든 생명체를 흙(아다마)의 표면에서 지워 없애겠다.
★ 창세기 7:5 וַיַּעַשׂ(바야아스, 그리고 … 했다) נֹחַ(노아) כְּכֹל(케콜, 모든 대로) אֲשֶׁר(아쉐르, …한) צִוָּהוּ(치와후, 그에게 명령하셨다) יְהוָה(여호와)
직역: 창세기 7:5 그리고 노아는 여호와께서 그에게 명령하신 모든 대로 했다.
번역: 창세기 7:5 노아는 여호와께서 명령하신 그대로 했다.
★ 창세기 7:6 וְנֹחַ(베노아흐, 그리고 노아) בֶּן(벤, 아들/…살) שֵׁשׁ(셰쉬, 여섯) מֵאוֹת(메오트, 백들=백×) שָׁנָה(샤나, 해/살) וְהַמַּבּוּל(베함마불, 그리고 그 홍수) הָיָה(하야, …이었다/되었다) מַיִם(마임, 물들) עַל(알, …위에) הָאָרֶץ(하아레츠, 그 땅)
직역: 창세기 7:6 그리고 노아는 육백 살이었고, 그 홍수는 물들이 땅 위에 있었다.
번역: 창세기 7:6 노아가 육백 살일 때, 홍수의 물이 땅 위에 있었다.
★ 창세기 7:7 וַיָּבֹא(바야보, 그리고 … 들어갔다) נֹחַ(노아) וּבָנָיו(우바나יו, 그리고 그의 아들들) וְאִשְׁתּוֹ(베이쉬토, 그리고 그의 여자) וּנְשֵׁי־בָנָיו(우네셰이-바나יו, 그리고 그의 아들들의 여자들) אִתּוֹ(이토, 그와 함께) אֶל(엘, …로) הַתֵּבָה(하테바, 그 방주) מִפְּנֵי(미프네이, …의 얼굴들 앞에서=피하여) מֵי(메이, 물들-의) הַמַּבּוּל(함마불, 그 홍수)
직역: 창세기 7:7 그리고 노아와 그의 아들들과 그의 여자와 그의 아들들의 여자들이 그와 함께 방주로 들어갔다, 홍수의 물들 앞에서(피하여).
번역: 창세기 7:7 노아와 그의 아들들, 그의 여자, 그리고 며느리들이 그와 함께 홍수의 물을 피해 방주로 들어갔다.
★ 창세기 7:8 מִן(민, …에서) הַבְּהֵמָה(하브헤마, 그 짐승) הַטְּהוֹרָה(하트호라, 정결한) וּמִן(우민, 그리고 …에서) הַבְּהֵמָה(하브헤마, 그 짐승) אֲשֶׁר(아쉐르, …한) אֵינֶנָּה(에이넨나, …아닌) טְהוֹרָה(트호라, 정결한) וּמִן(우민, 그리고 …에서) הָעוֹף(하오프, 그 새) וְכֹל(베콜, 그리고 모든) אֲשֶׁר(아쉐르, …한) רֹמֵשׂ(로메스, 기어 다니는/지면을 움직이는) עַל(알, …위에) הָאֲדָמָה(하아다마, 그 흙)
직역: 창세기 7:8 정결한 짐승에서와, 정결하지 않은 짐승에서와, 새에서와, 그리고 흙 위에서 움직이는 모든 것에서(데려왔다).
번역: 창세기 7:8 정결한 짐승과 정결하지 않은 짐승, 새, 그리고 흙(아다마) 위를 기어 다니는 모든 것 가운데서 (데려왔다).
★ 창세기 7:9 שְׁנַיִם(쉬나임, 둘) שְׁנַיִם(쉬나임, 둘) בָּאוּ(바우, 왔다) אֶל(엘, …에게/…로) נֹחַ(노아) אֶל(엘, …로) הַתֵּבָה(하테바, 그 방주) זָכָר(자카르, 수컷) וּנְקֵבָה(우네케바, 암컷) כַּאֲשֶׁר(카아쉐르, …한 대로) צִוָּה(치와, 명령하셨다) אֱלֹהִים(엘로힘, 하나님) אֶת(에트, 목적격 표시) נֹחַ(노아)
직역: 창세기 7:9 둘 둘이 노아에게, 방주로 왔다—수컷과 암컷—하나님이 노아-를 명령하신 대로.
번역: 창세기 7:9 수컷과 암컷이 둘씩 둘씩 노아에게, 방주로 들어왔다. 하나님께서 노아에게 명령하신 그대로였다.
★ 창세기 7:10 וַיְהִי(바예히, 그리고 … 되었다) לְשִׁבְעַת(레쉬브앗, 일곱의) הַיָּמִים(하얌임, 날들) וּמֵי(우메이, 그리고 물들) הַמַּבּוּל(함마불, 그 홍수) הָיוּ(하유, 있었다) עַל(알, …위에) הָאָרֶץ(하아레츠, 그 땅)
직역: 창세기 7:10 그리고 일곱 날이 되었다, 그리고 홍수의 물들이 그 땅 위에 있었다.
번역: 창세기 7:10 이레가 지나자 홍수의 물이 땅 위에 있었다.
★ 창세기 7:11 בִּשְׁנַת(비쉬낫, 해/년의) שֵׁשׁ(셰쉬, 여섯) מֵאֹות(메오트, 백들=육백) שָׁנָה(샤나, 해/살) לְחַיֵּי(레하예이, 생애의) נֹחַ(노아) בַּחֹדֶשׁ(바호데쉬, 그 달) הַשֵּׁנִי(하시니, 둘째) בְּשִׁבְעָה־עָשָׂר(베쉬브아-아사르, 열일곱) יוֹם(욤, 날) לַחֹדֶשׁ(라호데쉬, 그 달에) בַּיּוֹם(바욤, 그 날에) הַזֶּה(하제, 이) נִבְקְעוּ(니브크우, 터졌다/갈라졌다) כָּל(칼, 모든) מַעְיְנֹת(마이노트, 샘들) תְּהוֹם(테홈, 깊음) רַבָּה(라바, 큰) וַאֲרֻבּוֹת(바아루보트, 그리고 창들/수문들) הַשָּׁמַיִם(하샤마임, 그 하늘들) נִפְתָּחוּ(니프타후, 열렸다)
직역: 창세기 7:11 노아의 생애 육백 년, 둘째 달, 그 달 열일곱째 날—바로 그 날에—깊음의 모든 샘들이 터졌고, 하늘들의 수문들이 열렸다.
번역: 창세기 7:11 노아의 생애 육백 년, 둘째 달, 그 달 열일곱째 날, 바로 그 날에 큰 깊음의 모든 샘들이 터지고 그 하늘의 수문들이 열렸다.
★ 창세기 7:12 וַיְהִי(바예히, 그리고 … 되었다) הַגֶּשֶׁם(하게셈, 그 비) עַל(알, …위에) הָאָרֶץ(하아레츠, 그 땅) אַרְבָּעִים(아르바임, 사십) יוֹם(욤, 날) וְאַרְבָּעִים(베아르바임, 그리고 사십) לַיְלָה(라일라, 밤)
직역: 창세기 7:12 그리고 그 비가 땅 위에 사십 날과 사십 밤 [있었다/내렸다].
번역: 창세기 7:12 비는 사십 일 사십 밤 동안 땅 위에 내렸다.
★ 창세기 7:13 בְּעֶצֶם(베에쳄, 바로/한가운데) הַיּוֹם(하욤, 그 날) הַזֶּה(하제, 이) בָּא(바, 들어왔다) נֹחַ(노아) וְשֵׁם(베셈, 그리고 셈) וְחָם(베함, 그리고 함) וָיֶפֶת(바예펫, 그리고 야벳) בְּנֵי(브네이, 아들들) נֹחַ(노아의) וְאֵשֶׁת(베에쉐트, 그리고 아내) נֹחַ(노아의) וּשְׁלֹשֶׁת(우슐로셰트, 그리고 세) נְשֵׁי־בָנָיו(네셰이-바나יו, 그의 아들들의 아내들) אִתָּם(이탐, 그들과 함께) אֶל(엘, …로) הַתֵּבָה(하테바, 그 방주)
직역: 창세기 7:13 바로 그 날 노아와 셈과 함과 야벳—노아의 아들들—그리고 노아의 아내와 그의 아들들의 세 아내가 그들과 함께 방주로 들어왔다.
번역: 창세기 7:13 바로 그 날, 노아와 그의 아들들 셈과 함과 야벳, 노아의 아내와 세 며느리가 그와 함께 방주로 들어왔다.
★ 창세기 7:14 הֵמָּה(헤마, 그들) וְכָל(베칼, 그리고 모든) הַחַיָּה(하하야, 그 생명체) לְמִינָהּ(레미나, 그 종류대로) וְכָל(베칼, 그리고 모든) הַבְּהֵמָה(하브헤마, 그 가축) לְמִינָהּ(레미나, 그 종류대로) וְכָל(베칼, 그리고 모든) הָרֶמֶשׂ(하레메스, 그 기어 다니는 것) הָרֹמֵשׂ(하로메스, 기어 다니는) עַל(알, …위에) הָאָרֶץ(하아레츠, 그 땅) לְמִינֵהוּ(레미네후, 그 종류대로) וְכָל(베칼, 그리고 모든) הָעוֹף(하오프, 그 새) לְמִינֵהוּ(레미네후, 그 종류대로) כֹּל(콜, 모든) צִפּוֹר(치포르, 새/새 종류) כָּל(칼, 모든) כָּנָף(카나프, 날개)
직역: 창세기 7:14 그들과 온 생명체가 그 종류대로, 모든 가축이 그 종류대로, 땅 위를 기어 다니는 모든 기어 다니는 것이 그 종류대로, 모든 새가 그 종류대로—모든 날개 가진 새.
번역: 창세기 7:14 그들과 함께 생명체와 가축이 각기 그 종류대로, 땅 위를 기어 다니는 모든 것과 모든 새—날개 있는 모든 새—가 각기 그 종류대로 들어왔다.
★ 창세기 7:15 וַיָּבֹאוּ(바야보우, 그리고 … 들어왔다) אֶל(엘, …에게/…로) נֹחַ(노아) אֶל(엘, …로) הַתֵּבָה(하테바, 그 방주) שְׁנַיִם(쉬나임, 둘) שְׁנַיִם(쉬나임, 둘) מִכָּל(미콜, 모든 …로부터) הַבָּשָׂר(하바사르, 그 살/육체) אֲשֶׁר(아쉐르, …한) בּוֹ(보, 그 안에) רוּחַ(루아흐, 영/숨) חַיִּים(하임, 생명)
직역: 창세기 7:15 생명의 영이 그 안에 있는 모든 살로부터 둘 둘이 노아에게, 방주로 들어왔다.
번역: 창세기 7:15 그 안에 생명의 영이 있는 모든 살(바사르) 가운데서 둘씩 둘씩 노아에게, 방주로 들어왔다.
★ 창세기 7:16 וְהַבָּאִים(베하바임, 그리고 들어오는 자들) זָכָר(자카르, 수컷) וּנְקֵבָה(우네케바, 암컷) מִכָּל(미콜, 모든) בָּשָׂר(바사르, 살/육체) בָּאוּ(바우, 들어왔다) כַּאֲשֶׁר(카아쉐르, …한 대로) צִוָּה(치와, 명령하셨다) אֹתוֹ(오토, 그를) אֱלֹהִים(엘로힘, 하나님) וַיִּסְגֹּר(바이쓰고르, 그리고 … 닫았다) יְהוָה(여호와) בַּעֲדֹו(바아도, 그의 뒤/그를 위하여)
직역: 창세기 7:16 그리고 들어오는 자들—수컷과 암컷, 모든 살로부터—이 하나님이 그를 명령하신 대로 들어왔다. 그리고 여호와가 그를 위해 닫았다.
번역: 창세기 7:16 수컷과 암컷이 모든 생물 가운데서 하나님이 그에게 명령하신 대로 들어왔다. 그리고 여호와께서 그를 위해 문을 닫으셨다.
★ 창세기 7:17 וַיְהִי(바예히, 그리고 … 되었다) הַמַּבּוּל(함마불, 그 홍수) אַרְבָּעִים(아르바임, 사십) יוֹם(욤, 날) עַל(알, …위에) הָאָרֶץ(하아레츠, 그 땅) וַיִּרְבּוּ(바이르부, 그리고 … 많아졌다) הַמַּיִם(함마임, 그 물들) וַיִּשְׂאוּ(바이사우, 그리고 … 들어 올렸다) אֶת(에트, 목적격 표시) הַתֵּבָה(하테바, 그 방주) וַתָּרָם(바타람, 그리고 그것이 들어 올려졌다) מֵעַל(메알, …에서 떠) הָאָרֶץ(하아레츠, 그 땅)
직역: 창세기 7:17 그리고 그 홍수가 사십 날 땅 위에 있었다. 그리고 물들이 많아졌고 그 방주-를 들어 올렸으며, 방주는 땅에서 떠 올려졌다.
번역: 창세기 7:17 홍수가 사십 일 동안 땅 위에 있었고, 물이 불어나 방주를 들어 올려 방주가 땅에서 떠올랐다.
★ 창세기 7:18 וַיִּגְבְּרוּ(바이그브루, 그리고 … 힘을 더했다/불어났다) הַמַּיִם(함마임, 그 물들) וַיִּרְבּוּ(바이르부, 그리고 … 더 많아졌다) מְאֹד(메오드, 매우) עַל(알, …위에) הָאָרֶץ(하아레츠, 그 땅) וַתֵּלֶךְ(바텔레크, 그리고 … 갔다/움직였다) הַתֵּבָה(하테바, 그 방주) עַל(알, …위에) פְּנֵי(페네이, 표면/얼굴들) הַמָּיִם(함마임, 그 물들)
직역: 창세기 7:18 그리고 물들이 땅 위에서 매우 불어났고 많아졌고, 방주는 물들의 표면 위로 갔다.
번역: 창세기 7:18 물이 땅 위에서 크게 불어나자 방주가 물의 표면 위로 떠다녔다.
★ 창세기 7:19 וְהַמַּיִם(베함마임, 그리고 그 물들) גָּבְרוּ(가브루, … 거세졌다/능가했다) מְאֹד(메오드, 매우) מְאֹד(메오드, 매우) עַל(알, …위에) הָאָרֶץ(하아레츠, 그 땅) וַיְכֻסּוּ(바예쿠수, 그리고 … 덮였다) כָּל(칼, 모든) הֶהָרִים(헤하림, 그 산들) הַגְּבֹהִים(하게보힘, 높은) אֲשֶׁר(아쉐르, …한) תַּחַת(타하트, 아래) כָּל(칼, 모든) הַשָּׁמָיִם(하샤마임, 그 하늘들)
직역: 창세기 7:19 그리고 물들이 땅 위에서 심히 심히 거세졌고, 하늘들 아래의 모든 높은 그 산들이 덮였다.
번역: 창세기 7:19 물이 땅 위에서 매우 심하게 불어나 하늘 아래 모든 높은 산들이 덮였다.
★ 창세기 7:20 חֲמֵשׁ(하메쉬, 다섯) עֶשְׂרֵה(에스레, 열) אַמָּה(아마, 암마/자) מִלְמַעְלָה(밀마알라, 위로) גָּבְרוּ(가브루, … 높아졌다) הַמָּיִם(함마임, 그 물들) וַיְכֻסּוּ(바예쿠수, 그리고 … 덮였다) הֶהָרִים(헤하림, 그 산들)
직역: 창세기 7:20 물들이 위로 열다섯 암마 높이까지 불어났고, 산들이 덮였다.
번역: 창세기 7:20 물이 위로 열다섯 암마(자) 더 불어나 산들을 덮었다.
★ 창세기 7:21 וַיִּגְוַע(바이그바, 그리고 … 숨졌다/숨이 끊어졌다) כָּל(칼, 모든) בָּשָׂר(바사르, 살/육체) הָרֹמֵשׂ(하로메스, 기어 다니는) עַל(알, …위에) הָאָרֶץ(하아레츠, 그 땅) בָּעֹוף(바오프, 새에서) וּבַבְּהֵמָה(우바브헤마, 그리고 가축에서) וּבַחַיָּה(우바하야, 그리고 생명체에서) וּבְכָל(우브콜, 그리고 모든) הַשֶּׁרֶץ(하쉐레츠, 뒤덮어 기는 것) הַשֹּׁרֵץ(하시레츠, 기어 번식하는) עַל(알, …위에) הָאָרֶץ(하아레츠, 그 땅) וְכֹל(베콜, 그리고 모든) הָאָדָם(하아담, 그 아담)
직역: 창세기 7:21 그리고 땅 위를 기어 다니는 모든 살이—새와 가축과 생명체와 땅 위에서 기어 번식하는 모든 것과 모든 그 아담—숨이 끊어졌다.
번역: 창세기 7:21 땅 위를 움직이는 모든 살(바사르) —새와 가축과 생명체과 땅 위에서 기는 모든 것과 모든 아담—이 죽었다.
★ 창세기 7:22 כֹּל(콜, 모든) אֲשֶׁר(아쉐르, …한) נִשְׁמַת(니쉬맛, 숨) רוּחַ(루아흐, 영/바람) חַיִּים(하임, 생명) בְּאַפָּיו(베아파이브, 그의 콧구멍들에) מִכֹּל(미콜, 모든 …로부터) אֲשֶׁר(아쉐르, …한) בֶּחָרָבָה(베하라바, 마른-육지에) מֵתוּ(메투, 죽었다)
직역: 창세기 7:22 모든, 숨(니쉬맛)의 영(루아흐) 생명들(하이임)이 그의 콧구멍들에 있는, 그 마른-육지에 있는 모든-것들은 죽었다.
번역: 창세기 7:22 그 마른-육지에 있는 것들 가운데, 콧구멍에 생명들(하이임)의 영(루아흐)의 숨(니쉬맛)이 있는 모든 것이 죽었다.
★ 창세기 7:23 וַיִּמַח(바이마흐, 그리고 … 지워 없앴다) אֶת(에트, 목적격 표시) כָּל(칼, 모든) הַיְקוּם(하이쿰, 존재하는 것들) אֲשֶׁר(아쉐르, …한) עַל(알, …위에) פְּנֵי(페네이, 표면/얼굴들) הָאֲדָמָה(하아다마, 그 흙) מֵאָדָם(메아담, 아담/사람으로부터) עַד(아드, …까지) בְּהֵמָה(브헤마, 가축) עַד(아드, …까지) רֶמֶשׂ(레메스, 기는 것) וְעַד(베아드, 그리고 …까지) עוֹף(오프, 새) הַשָּׁמַיִם(하샤마임, 그 하늘들) וַיִּמָּחוּ(바이마후, 그리고 그들은 지워졌다) מִן(민, …로부터) הָאָרֶץ(하아레츠, 그 땅) וַיִשָּׁאֶר(바이샤에르, 그리고 남겨졌다) אַךְ(아크, 오직) נֹחַ(노아) וַאֲשֶׁר(바아쉐르, 그리고 …한 자들) אִתּוֹ(이토, 그와 함께) בַּתֵּבָה(바테바, 그 방주)
직역: 창세기 7:23 그리고 그는 지워 없앴다—그 흙의 표면 위에 있는 모든 존재하는 것들을—사람으로부터 가축까지, 기는 것까지, 하늘들의 새까지. 그리고 그들은 땅에서 지워졌다. 오직 노아와 그와 함께 방주에 있던 자들만 남겨졌다.
번역: 창세기 7:23 그 흙의 표면 위에 있던 모든 생명체가 사람에서 가축, 기는 것, 하늘의 새에 이르기까지 지워졌다. 땅에서 다 쓸려 나갔고, 오직 노아와 그와 함께 방주에 있던 자들만 남았다.
★ 창세기 7:24 וַיִּגְבְּרוּ(바이그브루, 그리고 … 거세졌다/우세했다) הַמַּיִם(함마임, 그 물들) עַל(알, …위에) הָאָרֶץ(하아레츠, 그 땅) חֲמִשִּׁים(하미쉰, 오십) וּמְאַת(우메앗, 그리고 백) יוֹם(욤, 날)
직역: 창세기 7:24 그리고 물들은 그 땅 위에 오십과 백 날(=백오십 날) [우세했다/거세했다].
번역: 창세기 7:24 물은 백 오십 날 동안 땅 위에 거세했다.
핵심 연결고리
언약 보존(방주) ⇒ 예배 중심의 보존
정결한 짐승을 **“일곱, 일곱—수컷과 그 짝(=짝수 표현)”**으로 더 많이 태운 이유는 **희생 제사(8:20)**를 드려도 종(種)이 보존되게 하려는 장치예요.
반면 부정한 짐승은 **“둘—수컷과 그 짝”**만: 보존 최소치만 실어 “구별(거룩/속됨)”의 경계가 선명합니다.
심판 = 질서 파괴의 결과 ⇒ 질서 회복의 수단
창 6장의 무분별한 “원하는 대로 취함”과 대조로, 7–8장은 **수–암(זכר/נקבה), 남자–여자(איש/אשה)**의 창조 질서를 ‘짝-단위’로 재정렬.
정결/부정의 구별 질서도 홍수 이전부터(모세 율법 이전) 이미 인지되고 있었음을 드러냅니다.
새 창조 = 연합의 회복 ⇒ 먹거리/예배/번성의 준비
**“7”**은 충만·거룩의 숫자라, 정결 짐승의 풍부한 제공은 **예배(번제)**와 생존/번성의 공급을 동시에 예고합니다.
실제 육식 허용은 9:3에서 공식 선언되지만, 정결 7쌍은 그 전조(foreshadowing):
제사 드려도 멸종 위험 없음(예배 지속 가능)
가축화·사육 기반을 넉넉히 마련(향후 식탁/생계 준비)
부정한 짐승은 소비 대상이 아님을 초장부터 암시(“2쌍=보존만”). 이로써 **거룩/공통(holy/common)**의 경계가 새 창조 질서의 일부로 자리 잡습니다.
결론
주 여호와 하나님(남편) 이스라엘(아내)
예수 그리스도(신랑) 성도(신부)
'이삭과 리브가' 영으로 하나됨
“방주는 남녀의 질서 속 언약을 보존하는 그릇이고, 정결한 짐승을 일곱 쌍으로 많이 태운 것은 제사를 위한 예배의 지속성과 이후 생계의 공급을 미리 준비하신 표지이다. 반면 부정한 짐승은 두 쌍만 실려 보존은 하되 소비·제사의 대상은 아님을 드러낸다. 그래서 심판은 질서 파괴의 결과였지만, 방주에서 나온 세상은 연합의 회복과 구별의 회복 위에 다시 세워진다(8:20→9:3).”