★ 이사야 27:1 בַּיֹּ֣ום(바욤, 그날에) הַה֡וּא(하후, 그) יִפְקֹ֣ד(이프코드, 벌하시리라/치시리라) יְהוָה(여호와) בְּחַרְבֹ֨ו(브하르보, 그의 칼로) הַקָּשָׁ֜ה(하카샤, 엄한) וְהַגְּדֹולָ֣ה(베하그돌라, 크고) וְהַֽחֲזָקָ֗ה(베하하자카, 강한) עַל(알, …에 대하여) לִוְיָתָן(리위아탄, 리워야단) נָחָ֣שׁ(나하쉬, 뱀) בָּרִ֔חַ(바레아흐, 도망치는/날랜) וְעַל(베알, 또한 …에 대하여) לִוְיָתָ֔ן(리워야단) נָחָ֖שׁ(뱀) עֲקַלָּתֹ֑ון(아칼라톤, 꼬불꼬불한) וְהָרַ֥ג(베하라그, 그가 죽이리니) אֶת־הַתַּנִּ֖ין(에트-하탄닌, 그 바다 괴물/용) אֲשֶׁ֥ר בַּיָּֽם(아셰르 바얌, 바다에 있는).
직역: 이사야 27:1 그날에 여호와께서 그의 엄하고 크고 강한 칼로, 도망치는 뱀 리워야단과 꼬불꼬불한 뱀 리워야단을 치시며, 바다에 있는 그 용(괴물)을 죽이시리라.
번역: 이사야 27:1 그날, 주께서 강하고 위력한 칼로 리워야단—도망치는 뱀도, 뒤틀린 뱀도—을 치시고, 바다의 용을 멸하신다.
★ 이사야 27:2 בַּיֹּ֖ום(그날에) הַה֑וּא(그) כֶּ֥רֶם(케렘, 포도원) חֶ֖מֶד(헤메드, 기쁨/아름다움) עַנּוּ־לָֽהּ(아누-라, 그(녀)에 대하여 노래하라/응답하여 노래하라).
직역: 이사야 27:2 그날에 ‘기쁨의 포도원’에 대하여 노래하라.
번역: 이사야 27:2 그날에는 “아름다운 포도원”을 노래하라.
★ 이사야 27:3 אֲנִ֤י(아니, 나) יְהוָה֙(여호와) נֹֽצְרָ֔הּ(노츠라, 내가 그것을 지킨다) לִרְגָעִ֖ים(르르가임, 때마다/매순간) אַשְׁקֶ֑נָּה(아쉬케나, 내가 물을 준다) פֶּן(펜, 혹시) יִפְקֹ֣ד(이프코드, 공격해 오다/벌하다) עָלֶ֔יהָ(알레이하, 그것 위에) לַ֥יְלָה וָיֹ֖ום(밤낮으로) אֶצֳּרֶֽנָּה(에초레나, 내가 지켜주리라).
직역: 이사야 27:3 나 여호와는 그것을 지킨다. 때마다 물을 주며, 혹 공격이 오지 못하게 밤낮으로 내가 그것을 보호하리라.
번역: 이사야 27:3 나, 여호와가 그 포도원을 지킨다. 매순간 물 주고 밤낮으로 보호한다.
★ 이사야 27:4 חֵמָ֖ה(헤마, 분노) אֵ֣ין לִ֑י(에인 리, 내게 없다) מִֽי־יִתְּנֵ֜נִי(미-잇테네니, 누가 내게 주기만 하면/바라건대 …이 있으면) שָׁמִ֥יר שַׁ֙יִת֙(샤미르 샤잇, 가시와 엉겅퀴) בַּמִּלְחָמָ֔ה(전쟁에) אֶפְשְׂעָ֥ה(에프스아, 내가 달려들어 부수리라) בָ֖הּ(그것에) אֲצִיתֶ֥נָּה יָּֽחַד(아치테나 야하드, 함께 불살르리라).
직역: 이사야 27:4 내게 분노가 없다. (그러나) 전쟁에 가시와 엉겅퀴가 있다면—내가 그것에 달려들어 함께 불사를 것이다.
번역: 이사야 27:4 나는 분노하지 않는다. 다만 적이 가시와 엉겅퀴처럼 맞선다면, 내가 나아가 모조리 사르리라.
★ 이사야 27:5 אֹ֚ו(오, 혹은) יַחֲזֵ֣ק(야하제크, 붙들다/의지하다) בְּמָעוּזִּ֔י(브마우지, 나의 요새를) יַעֲשֶׂ֥ה(야아세, 그가 만들리라) שָׁלֹ֖ום(샬롬, 화평) לִ֑י(리, 나와) שָׁלֹ֖ום(평화) יַֽעֲשֶׂה־לִּֽי(야아세-리, 나와 화평을 맺으리라).
직역: 이사야 27:5 아니면 내 요새를 붙들어, 나와 화평을 만들라—나와 화평을 만들라.
번역: 이사야 27:5 그렇지 않다면 내 요새를 붙들라. 나와 화평을 맺어라—화평을 맺어라.
★ 이사야 27:6 הַבָּאִים֙(하바임, 장차 오는 자들/때) יַשְׁרֵ֣שׁ(야슈레쉬, 뿌리내리다) יַֽעֲקֹ֔ב(야아코브, 야곱) יָצִ֥יץ(야치츠, 싹이 트다/꽃피다) וּפָרַ֖ח(우파라흐, 번성하다) יִשְׂרָאֵ֑ל(이스라엘) וּמָלְא֥וּ(우말레우, 가득 채우리라) פְנֵי־תֵבֵ֖ל(프네-테벨, 세계의 표면) תְּנוּבָֽה(트누바, 열매/소산).
직역: 이사야 27:6 장차 야곱이 뿌리내리고, 이스라엘이 싹트며 꽃피어, 세계 면에 열매를 가득 채우리라.
번역: 이사야 27:6 앞으로 야곱은 뿌리내리고, 이스라엘은 꽃피고 번성하여, 온 세상을 열매로 채울 것이다.
★ 이사야 27:7 הַכְּמַכַּ֥ת(학크맛캇, 같은가/마치 그 치심과 같이) מַכֵּ֖הוּ(마케후, 그를 친 자의 타격) הִכָּ֑הוּ(히카후, 그를 치셨느냐) אִם־כְּהֶ֥רֶג(임-케헤레그, 혹은 살해처럼) הֲרֻגָ֖יו(하루가이브, 그의 살해된 자들) הֹרָֽג(호라그, 살해되었는가).
직역: 이사야 27:7 (주께서) 그를 치신 것이 그를 친 자의 타격처럼이었느냐? 혹은 그의 살해된 자들처럼 살해되었느냐?
번역: 이사야 27:7 그가 맞은 벌이, 그를 친 자가 맞은 벌과 같았느냐? 그가 죽임당한 것이 원수들처럼이었느냐?
★ 이사야 27:8 בְּסַאסְּאָ֖ה(브사아스아, 조금씩/측량하여) בְּשַׁלְחָ֣הּ(브샬하, 쫓아낼 때) תְּרִיבֶ֑נָּה(트리베나, 네가 다투시리라/징계하시리라) הָגָ֛ה(하가, 몰아내다/불어오다) בְּרוּחֹ֥ו(브루호, 그의 바람으로) הַקָּשָׁ֖ה(하카샤, 거센) בְּיֹ֥ום(뱌욤, 날에) קָדִֽים(카딤, 동풍).
직역: 이사야 27:8 네가 그것(그녀)을 조금씩 쫓아내며 다투시리라. 거센 동풍의 날에 그의 바람으로 몰아내셨다.
번역: 이사야 27:8 주께서 측량하듯 조금씩 그를 내쫓아 징계하시고, 동풍 같은 거센 바람으로 흩으셨다.
★ 이사야 27:9 לָכֵ֗ן(라켄, 그러므로) בְּזֹאת֙(브조트, 이것으로) יְכֻפַּ֣ר(예쿠파르, 속죄되다) עֲוֹֽן־יַעֲקֹ֔ב(아본-야아코브, 야곱의 죄악) וְזֶ֕ה(베제, 이것이) כָּל־פְּרִ֖י(콜-프리, 모든 열매/결과) הָסִ֣ר(하시르, 제거함) חַטָּאתֹ֑ו(하타토, 그의 죄) בְּשׂוּמֹ֣ו(브수모, 그가 두어) כָּל־אַבְנֵ֣י מִזְבֵּ֗חַ(모든 제단의 돌들을) כְּאַבְנֵי־גִר֙ מְנֻפָּצֹ֔ות(깨진 석회돌처럼) לֹֽא־יָקֻ֥מוּ(로-야쿠무, 다시 서지 못한다) אֲשֵׁרִ֖ים(아세림, 아세라 목상) וְחַמָּנִֽים(함마님, 태양 기둥들).
직역: 이사야 27:9 그러므로 이것으로 야곱의 죄악이 속죄될 것이며—그의 죄를 제거하는 모든 열매(표)는, 그가 모든 제단 돌을 부서진 석회돌처럼 만들어서, 아세라와 태양기둥이 다시 서지 못하게 하는 것이다.
번역: 이사야 27:9 이렇게 해서 야곱의 죄가 속해진다. 곧 제단을 부서진 석회돌처럼 만들고, 아세라와 태양기둥을 다시 서지 못하게 하는 것이 그 죄의 제거다.
★ 이사야 27:10 כִּ֣י(키, 참으로) עִ֤יר בְּצוּרָה֙(이르 브추라, 견고한 성) בָּדָ֔ד(바다드, 홀로/버려져) נָוֶ֕ה(나베, 거처) מְשֻׁלָּ֥ח(메슐라흐, 내던져진) וְנֶעֱזָ֖ב(네에자브, 버려진) כַּמִּדְבָּ֑ר(카미드바르, 광야처럼) שָׁ֣ם(샴, 거기서) יִרְעֶ֥ה(이르에, 먹다/풀먹다) עֵ֛גֶל(에겔, 송아지) וְשָׁ֥ם יִרְבָּ֖ץ(샴 이르바츠, 거기 누우리라) וְכִלָּ֥ה(브킬라, 끝장내다/먹어치우다) סְעִפֶֽיהָ(스에페하, 그 가지들).
직역: 이사야 27:10 참으로 견고한 성은 외로이 버려진 거처가 되어 광야 같고, 거기서 송아지가 먹고 누우며 그 가지들을 다 먹어치울 것이다.
번역: 이사야 27:10 견고한 성읍이 버려져 광야 같아지고, 송아지들이 그곳에서 풀을 뜯고 가지를 모조리 먹는다.
★ 이사야 27:11 בִּיבֹ֤שׁ(비보쉬, 마를 때) קְצִירָהּ֙(크치라, 그 수확/가지) תִּשָּׁבַ֔רְנָה(티샤바르나, 꺾여버린다) נָשִׁ֕ים(나심, 여자들) בָּאֹ֖ות(바오트, 와서) מְאִירֹ֣ות(메이롯, 불태우다/밝게 하다) אֹותָ֑הּ(오타, 그것을) כִּ֣י(키, 이는) לֹ֤א עַם־בִּינֹות֙(로-암 비노트, 분별 없는 백성) ה֔וּא(후, 그가/그것이) עַל־כֵּן֙(알-켄, 그러므로) לֹֽא־יְרַחֲמֶ֣נּוּ(로-예라하메누, 그를 불쌍히 여기지 않다) עֹשֵׂ֔הוּ(오세후, 그를 만드신 이) וְיֹצְרֹ֖ו(요츠로, 그 지으신 이) לֹ֥א יְחֻנֶּֽנּוּ(로-예후넨누, 은혜 베풀지 않다).
직역: 이사야 27:11 그것의 가지가 마르면 꺾여, 여인들이 와서 그것을 불사르리니, 이는 그가 분별 없는 백성이기 때문이다. 그러므로 그를 만드신 이가 그를 불쌍히 여기지 않으며, 지으신 이가 은혜를 베풀지 않으신다.
번역: 이사야 27:11 마르면 꺾여 불에 타 버린다. 분별 없는 백성이기에, 지으신 이가 그를 긍휼히 여기지 않으신다.
★ 이사야 27:12 וְהָיָה֙(베하야, 그리되리라) בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא(그날에) יַחְבֹּ֧ט(야흐봇, 떨다/탈곡하다) יְהוָ֛ה(여호와) מִשִּׁבֹּ֥לֶת(미쉬볼레트, 이삭/줄기) הַנָּהָ֖ר(하나하르, 강) עַד־נַ֣חַל מִצְרָ֑יִם(아드-나할 미츠라임, 애굽의 시내까지) וְאַתֶּ֧ם(벳템, 너희는) תְּלֻקְּט֛וּ(틀룩투, 주워 모아지다/하나하나 모이다) לְאַחַ֥ד אֶחָ֖ד(르아하드 에하드, 한 사람씩) בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל(브네 이스라엘, 이스라엘 자손).
직역: 이사야 27:12 그날에 여호와께서 큰 강의 이삭에서부터 애굽의 시내까지(온 지경을) 탈곡하시며, 너희 이스라엘 자손은 한 사람씩 모아지리라.
번역: 이사야 27:12 그날, 주께서 유프라테스에서 애굽의 시내까지 털어내듯 하시고, 이스라엘 자손을 한 사람 한 사람 모으신다.
★ 이사야 27:13 וְהָיָ֣ה(베하야, 그리되리라) בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא(그날에) יִתָּקַע֮(이타카, 불려지다) בְּשֹׁופָ֣ר גָּדֹול֒(브쇼파르 가돌, 큰 나팔) וּבָ֗אוּ(우바우, 와서) הָאֹֽבְדִים֙(하오브딤, 잃어버린 자들/멸망해 가는 자들) בְּאֶ֣רֶץ אַשּׁ֔וּר(베에레츠 아수르, 앗수르 땅에서) וְהַנִּדָּחִ֖ים(베한니다힘, 흩어진 자들) בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם(베에레츠 미츠라임, 애굽 땅에서) וְהִשְׁתַּחֲו֧וּ(베히쉬타하우, 경배하다) לַיהוָ֛ה(라여호와) בְּהַ֥ר הַקֹּ֖דֶשׁ(베하르 하코데쉬, 거룩한 산) בִּירוּשָׁלִָֽם(비루샬라임, 예루살렘).
직역: 이사야 27:13 그날에 큰 나팔이 불려질 것이며, 앗수르 땅의 잃어버린 자들과 애굽 땅의 흩어진 자들이 와서, 예루살렘의 거룩한 산에서 여호와께 경배하리라.
번역: 이사야 27:13 그날, 큰 나팔이 울리고 앗수르에서 길 잃은 자들과 애굽에서 흩어진 자들이 돌아와, 예루살렘 거룩한 산에서 주께 경배한다.