★ 창세기 9:1 וַיְבָרֶךְ(바예베레크, 그리고 복 주셨다) אֱלֹהִים(엘로힘, 하나님) אֶת־נֹחַ(에트-노아, 목적격 표시-노아) וְאֶת־בָּנָיו(베에트-바나브, 그리고 그의 아들들-을) וַיֹּאמֶר(바요메르, 그리고 말씀하셨다) לָהֶם(라헴, 그들에게) פְּרוּ(프루, 생육하라) וּרְבוּ(우르부, 번성하라) וּמִלְאוּ(우밀레우, 그리고 채워라) אֶת־הָאָרֶץ(에트-하아레츠, 그 땅-을)
직역: 창세기 9:1 그리고 하나님은 노아-와 그의 아들들-을 복 주셨다, 그리고 그들에게 말씀하셨다 생육하라 그리고 번성하라 그리고 그 땅-을 채워라.
번역: 창세기 9:1 하나님께서 노아와 그의 아들들을 복 주시고 말씀하셨다. 생육하고 번성하여 그 땅을 채워라.
★ 창세기 9:2 וּמֹורַאֲכֶם(우모라아헴, 그리고 너희의 두려움) וְחִתְּכֶם(베히테헴, 그리고 너희의 공포) יִהְיֶה(이히예, 있을 것이다) עַל(알, …위에) כָּל־חַיַּת(칼-하얏, 모든 생물) הָאָרֶץ(하아레츠, 그 땅의) וְעַל(베알, 그리고 …위에) כָּל־עֹוף(칼-오프, 모든 날짐승) הַשָּׁמַיִם(하샤마임, 그 하늘들) בְּכֹל(브콜, 모든) אֲשֶׁר(아셰르, …하는 것) תִּרְמֹשׂ(티르모스, 기어 다닌다) הָאֲדָמָה(하아다마, 그 흙) וּבְכָל־דְּגֵי(우브콜-드게이, 그리고 모든 물고기들-의) הַיָּם(하얌, 그 바다) בְּיֶדְכֶם(베예드켐, 너희의 손 안에) נִתָּנוּ(니탄누, 주어졌다)
직역: 창세기 9:2 그리고 너희의 두려움과 너희의 공포가 있을 것이다 모든 그 땅의 생물 위에 그리고 모든 그 하늘들의 날짐승 위에, 모든 그 흙에서 기는 모든 것과 모든 바다의 물고기들 위에—그것들이 너희의 손 안에 주어졌다.
번역: 창세기 9:2 너희의 두려움과 공포가 땅의 모든 생물과 하늘들의 모든 날짐승과 흙(아다마) 위를 기는 모든 것과 바다의 모든 물고기에게 이를 것이다. 그것들이 너희 손에 넘겨졌다.
★ 창세기 9:3 כָּל־רֶמֶשׂ(칼-레메스, 모든 기는 것) אֲשֶׁר(아셰르, …하는) הוּא־חַי(후-하이, 살아 있는) לָכֶם(라켐, 너희에게) יִהְיֶה(이히예, 될 것이다) לְאָכְלָה(레오클라, 먹을 것) כְּיֶרֶק(케예레크, 채소처럼) עֵשֶׂב(에세브, 초목) נָתַתִּי(나타티, 내가 주었다) לָכֶם(라켐, 너희에게) אֶת־כֹּל(에트-콜, 모든 것-을)
직역: 창세기 9:3 모든 살아 있는 기는 것은 너희에게 먹을 것이 될 것이다. 초목의 채소처럼, 내가 너희에게 모든 것-을 주었다.
번역: 창세기 9:3 살아 움직이는 모든 것은 너희에게 먹을 것이 될 것이다. 내가 초목의 채소처럼 모든 것을 너희에게 주었다.
★ 창세기 9:4 אַךְ(아크, 다만) בָּשָׂר(바사르, 살/육체) בְּנַפְשׁוֹ(베나프쇼, 그의 혼(네페쉬) 가운데) דָּמֹו(다모, 그의 피) לֹא(로, …아니) תֹאכֵלוּ(토아켈루, 너희는 먹을 것이다→먹지 말라)
직역: 창세기 9:4 다만 그 살(바사르) 그의 혼(네페쉬) 곧 그의 피와 함께하는 것은 너희는 먹지 말라.
번역: 창세기 9:4 그러나 혼(네페쉬), 곧 그 피가 있는 살(바사르)은 먹지 말라.
★ 창세기 9:5 וְאַךְ(베아크, 그리고 다만) אֶת־דִּמְכֶם(에트-딤켐, 너희의 피-를) לְנַפְשֹׁתֵיכֶם(레나프쇼테헴, 너희들의 혼들을 위하여) אֶדְרֹשׁ(에드로쉬, 내가 요구할 것이다) מִיַּד(미야드, 손에서) כָּל־חַיָּה(칼-하야, 모든 생물) אֶדְרְשֶׁנּוּ(에드르셰누, 내가 그것을 요구하겠다) וּמִיַּד(우미야드, 그리고 손에서) הָאָדָם(하아담, 그 아담) מִיַּד(미야드, 손에서) אִישׁ אָחִיו(이쉬 아히브, 그의 형제 남자(이쉬)의) אֶדְרֹשׁ(에드로쉬, 내가 요구할 것이다) אֶת־נֶפֶשׁ(에트-네페쉬, 혼-을) הָאָדָם(하아담, 그 아담)
직역: 창세기 9:5 그리고 다만 나는 너희의 피-를, 너희 혼들을 위하여 요구할 것이다. 모든 생물의 손에서 그것을 요구하겠고, 그리고 아담의 손에서—그의 형제 남자(이쉬)의 손에서—나는 아담의 혼-을 요구할 것이다.
번역: 창세기 9:5 또한 나는 너희 피에 대해, 너희 혼(네페쉬)을 위하여 요구할 것이다. 모든 생물의 손에서 그것을 요구하고, 아담의 손에서, 곧 그의 형제 남자(이쉬)의 손에서 아담의 혼을 요구할 것이다.
★ 창세기 9:6 שֹׁפֵךְ(쇼페크, 쏟는 자/흘리는 자) דַּם(담, 피) הָאָדָם(하아담, 그 아담) בָּאָדָם(바아담, 아담으로/아담에 의해) דָּמֹו(다모, 그의 피) יִשָּׁפֵךְ(이샤페크, 쏟아질 것이다) כִּי(키, 이는) בְּצֶלֶם(베첼렘, 형상) אֱלֹהִים(엘로힘, 하나님) עָשָׂה(아사, 만드셨다) אֶת־הָאָדָם(에트-하아담, 그 아담-을)
직역: 창세기 9:6 아담의 피를 흘리는 자—아담에 의해 그의 피가 흘려질 것이다. 이는 하나님의 형상 안에서 그 아담-을 만드셨기 때문이다.
번역: 창세기 9:6 아담의 피를 흘리는 자는 아담에 의해 그의 피가 흘려질 것이다. 이는 하나님께서 아담을 하나님의 형상으로 만드셨기 때문이다.
★ 창세기 9:7 וְאַתֶּם(베아템, 그리고 너희는) פְּרוּ(프루, 생육하라) וּרְבוּ(우르부, 번성하라) שִׁרְצוּ(시르추, 번성하라/우글우글하라) בָאָרֶץ(바아레츠, 그 땅에서) וּרְבוּ־בָהּ(우르부-바, 그리고 그 안에서 번성하라)
직역: 창세기 9:7 그리고 너희는 생육하라 그리고 번성하라, 그 땅에서 우글우글하라 그리고 그 안에서 번성하라.
번역: 창세기 9:7 너희는 생육하고 번성하여 땅에서 번성하고, 그 안에서 많아져라.
★ 창세기 9:8 וַיֹּאמֶר(바요메르, 그리고 말씀하셨다) אֱלֹהִים(엘로힘, 하나님) אֶל־נֹחַ(엘-노아, 노아에게) וְאֶל־בָּנָיו(베엘-바나브, 그리고 그의 아들들에게) אִתּוֹ(이토, 그와 함께) לֵאמֹר(레에모르, 이르시되)
직역: 창세기 9:8 그리고 하나님이 노아에게 그리고 그의 아들들에게, 그와 함께, 이르시되.
번역: 창세기 9:8 하나님께서 노아와 그와 함께 있는 그의 아들들에게 말씀하셨다.
★ 창세기 9:9 וַאֲנִי(바아니, 그리고 나는) הִנְנִי(힌니, 보라 내가) מֵקִים(메키임, 세운다) אֶת־בְּרִיתִי(에트-베리티, 나의 언약-을) אִתְּכֶם(잇테겜, 너희와) וְאֶת־זַרְעֲכֶם(베에트-자르아헴, 그리고 너희의 씨-를) אַחֲרֵיכֶם(아하레이헴, 너희 뒤에)
직역: 창세기 9:9 그리고 나는 보라, 나의 언약-을 너희와 세우고, 그리고 너희의 씨-를 너희 뒤에(후손과) [세운다].
번역: 창세기 9:9 보라, 내가 나의 언약을 너희와, 그리고 너희의 후손과 세운다.
★ 창세기 9:10 וְאֵת(베에트, 그리고 목적격 표시) כָּל־נֶפֶשׁ(칼-네페쉬, 모든 혼) הַחַיָּה(하하야, 살아 있는) אֲשֶׁר(아셰르, …하는) אִתְּכֶם(잇테겜, 너희와 함께) בָּעֹוף(바오프, 날짐승에서) בַּבְּהֵמָה(바베헤마, 가축에서) וּבְכָל־חַיַּת(우브콜-하얏, 그리고 모든 생물) הָאָרֶץ(하아레츠, 그 땅의) אִתְּכֶם(잇테겜, 너희와 함께) מִכֹּל(미콜, 모든 …에서) יֹצְאֵי(요츠에이, 나오는 자들) הַתֵּבָה(하테바, 그 방주) לְכֹל(레콜, 모든) חַיַּת(하얏, 생물) הָאָרֶץ(하아레츠, 그 땅)
직역: 창세기 9:10 그리고 너희와 함께 있는 모든 살아 있는 혼—날짐승과 가축과 땅의 모든 생명체—, 곧 방주에서 나오는 모든 것(땅의 모든 생명체)과도 [언약을 세운다].
번역: 창세기 9:10 또한 너희와 함께 있는 모든 살아 있는 혼들, 곧 하늘의 날짐승과 가축과 땅의 모든 생물—방주에서 나오는 모든 것—과도 [언약을 세운다].
★ 창세기 9:11 וַהֲקִמֹתִי(바하키모티, 그리고 내가 세우리라) אֶת־בְּרִיתִי(에트-베리티, 나의 언약-을) אִתְּכֶם(잇테겜, 너희와) וְלֹא־יִכָּרֵת(벨로-이카레트, 끊어지지 않을 것이다) כָּל־בָּשָׂר(칼-바사르, 모든 살/육체) עוֹד(오드, 다시) מִמֵּי(미메이, …의 물로부터) הַמַּבּוּל(하마불, 그 홍수) וְלֹא־יִהְיֶה(벨로-이히예, 되지 않을 것이다) עוֹד(오드, 다시) מַבּוּל(마불, 홍수) לְשַׁחֵת(레샤헤트, 멸하기 위해) הָאָרֶץ(하아레츠, 그 땅-을)
직역: 창세기 9:11 그리고 내가 나의 언약-을 너희와 세우리라. 그리고 모든 살이 다시는 그 홍수의 물로부터 끊어지지 않을 것이다. 그리고 다시는 그 땅-을 멸하기 위한 홍수가 있지 않을 것이다.
번역: 창세기 9:11 내가 너희와 나의 언약을 세우리라. 모든 살(육체)이 다시는 홍수의 물로 끊어지지 않을 것이며, 다시는 땅을 멸하는 홍수가 있지 않을 것이다.
★ 창세기 9:12 וַיֹּאמֶר(바요메르, 그리고 말씀하셨다) אֱלֹהִים(엘로힘, 하나님) זֹאת(조트, 이것은) אוֹת־הַבְּרִית(오트-하베리트, 그 언약의 표) אֲשֶׁר(아셰르, …인) אֲנִי(아니, 내가) נֹתֵן(노텐, 주는) בֵּינִי(베이니, 나와) וּבֵינֵיכֶם(우베이네겜, 너희 사이에) וּבֵין(우베인, 그리고 …와) כָּל־נֶפֶשׁ חַיָּה(칼-네페쉬 하이야, 모든 살아 있는 혼) אֲשֶׁר אִתְּכֶם(아셰르 잇테겜, 너희와 함께 있는) לְדֹרֹת(레도롯, 세대들-에) עוֹלָם(올람, 영원)
직역: 창세기 9:12 그리고 하나님이 말씀하셨다: 이것은 내가 나와 너희 사이와 너희와 함께 있는 모든 살아 있는 혼 사이에 주는 그 언약의 표, 영원한 세대들-에 [주는 것이다].
번역: 창세기 9:12 하나님께서 말씀하셨다. “이것이 나와 너희 사이, 그리고 너희와 함께 있는 모든 살아 있는 혼 사이에, 대대로 주는 언약의 표(오트)다.”
★ 창세기 9:13 אֶת־קַשְׁתִּי(에트-카쉬티, 나의 활/무지개-를) נָתַתִּי(나타티, 내가 두었다) בֶּעָנָן(베아난, 구름 안에) וְהָיְתָה(베하이타, 그리고 그것은 될 것이다) לְאוֹת(레오트, 표로) בְּרִית(베리트, 언약의) בֵּינִי(베이니, 나와) וּבֵין(우베인, 그리고 …와) הָאָרֶץ(하아레츠, 그 땅)
직역: 창세기 9:13 나의 활/무지개-를 내가 구름 안에 두었다, 그리고 그것은 나와 그 땅 사이의 언약의 표로 될 것이다.
번역: 창세기 9:13 내가 나의 활, 곧 무지개를 구름 속에 두었다. 그것은 나와 땅 사이의 언약의 표가 될 것이다.
★ 창세기 9:14 וְהָיָה(베하야, 그리고 그것이 있을 때) בְּעַנְנִי(베안니, 내가 구름을 드리울 때) עָנָן(아난, 구름) עַל־הָאָרֶץ(알-하아레츠, 그 땅 위에) וְנִרְאֲתָה(베니르아타, 그리고 보일 것이다) הַקֶּשֶׁת(하케셰트, 그 무지개) בֶּעָנָן(베아난, 구름 안에서)
직역: 창세기 9:14 그리고 내가 그 땅 위에 구름을 드리울 때, 그 무지개가 구름 안에서 보일 것이다.
번역: 창세기 9:14 내가 땅 위에 구름을 드리울 때, 구름 속에서 무지개가 보일 것이다.
★ 창세기 9:15 וְזָכַרְתִּי(베자카르티, 그리고 내가 기억할 것이다) אֶת־בְּרִיתִי(에트-베리티, 나의 언약-을) אֲשֶׁר(아셰르, …인) בֵּינִי(베이니, 나와) וּבֵינֵיכֶם(우베이네겜, 너희 사이) וּבֵין(우베인, 그리고 …와) כָּל־נֶפֶשׁ חַיָּה(칼-네페쉬 하이야, 모든 살아 있는 혼) בְּכָל־בָּשָׂר(브콜-바사르, 모든 살 가운데) וְלֹא־יִהְיֶה(벨로-이히예, 되지 않을 것이다) עוֹד(오드, 다시) הַמַּיִם(하마임, 그 물들) לְמַבּוּל(레마불, 홍수가 되기 위해) לְשַׁחֵת(레샤헤트, 멸하기 위해) כָּל־בָּשָׂר(칼-바사르, 모든 살-을)
직역: 창세기 9:15 그리고 내가 나와 너희 사이와 모든 살아 있는 혼—모든 살 가운데—사이의 나의 언약-을 기억할 것이다. 그리고 그 물들이 다시는 모든 살-을 멸하기 위한 홍수가 되지 않을 것이다.
번역: 창세기 9:15 나는 나와 너희 사이, 그리고 모든 살아 있는 혼—모든 살—사이의 나의 언약을 기억할 것이다. 물들이 다시는 모든 살을 멸하는 홍수가 되지 않을 것이다.
★ 창세기 9:16 וְהָיְתָה(베하이타, 그리고 있을 것이다) הַקֶּשֶׁת(하케셰트, 그 무지개) בֶּעָנָן(베아난, 구름 안에) וּרְאִיתִיהָ(우레이티하, 그리고 내가 그것을 볼 것이다) לִזְכֹּר(리즈코르, 기억하기 위해) בְּרִית(베리트, 언약) עוֹלָם(올람, 영원한) בֵּין(벤, 사이에) אֱלֹהִים(엘로힘, 하나님) וּבֵין(우베인, 그리고 …와) כָּל־נֶפֶשׁ חַיָּה(칼-네페쉬 하이야, 모든 살아 있는 혼) בְּכָל־בָּשָׂר(브콜-바사르, 모든 살 가운데) אֲשֶׁר(아셰르, …인) עַל־הָאָרֶץ(알-하아레츠, 그 땅 위에)
직역: 창세기 9:16 그리고 그 무지개가 구름 안에 있을 것이고, 내가 그것을 볼 때 영원한 언약을 기억하기 위하여—하나님과 땅 위에 있는 모든 살 가운데 모든 살아 있는 혼 사이의—[언약을 기억할 것이다].
번역: 창세기 9:16 무지개가 구름 속에 있을 때 내가 그것을 보고, 땅 위의 모든 살 가운데 모든 살아 있는 혼과 하나님 사이의 영원한 언약을 기억할 것이다.
★ 창세기 9:17 וַיֹּאמֶר(바요메르, 그리고 말씀하셨다) אֱלֹהִים(엘로힘, 하나님) אֶל־נֹחַ(엘-노아, 노아에게) זֹאת(조트, 이것은) אוֹת־הַבְּרִית(오트-하베리트, 그 언약의 표) אֲשֶׁר(아셰르, …인) הֲקִמֹתִי(하키모티, 내가 세웠다) בֵּינִי(베이니, 나와) וּבֵין(우베인, 그리고 …와) כָּל־בָּשָׂר(칼-바사르, 모든 살) אֲשֶׁר(아셰르, …인) עַל־הָאָרֶץ(알-하아레츠, 그 땅 위에)
직역: 창세기 9:17 그리고 하나님이 노아에게 말씀하셨다: 이것은 내가 나와 그 땅 위에 있는 모든 살 사이에 세운 그 언약의 표이다.
번역: 창세기 9:17 하나님께서 노아에게 말씀하셨다. “이것이 내가 땅 위의 모든 살과 나 사이에 세운 언약의 표다.”
★ 창세기 9:18 וַיִּהְיוּ(바이히유, 그리고 …이 있었다/되었다) בְנֵי־נֹחַ(브네이-노아, 노아의 아들들) הַיֹּצְאִים(하요츠임, 나오는 자들) מִן־הַתֵּבָה(민-하테바, 그 방주-로부터) שֵׁם(셈, 셈) וְחָם(베함, 그리고 함) וָיָפֶת(바야페트, 그리고 야펫) וְחָם(베함, 그리고 함) הוּא(후, 그는) אֲבִי(아비, 아버지) כְנָעַן(크나안, 가나안)
직역: 창세기 9:18 그리고 노아의 아들들, 그 방주-로부터 나오는 자들은 셈과 그리고 함과 그리고 야펫이었다. 그리고 함은 가나안의 아버지였다.
번역: 창세기 9:18 홍수 뒤 방주에서 나온 노아의 아들들은 셈과 함과 야벳이었다. 함은 가나안의 아버지였다.
★ 창세기 9:19 שְׁלֹשָׁה(슐로샤, 셋) אֵלֶּה(엘레, 이들) בְּנֵי־נֹחַ(브네이-노아, 노아의 아들들) וּמֵאֵלֶּה(우메엘레, 그리고 이들로부터) נָפְצָה(나프차, 흩어졌다/퍼졌다) כָּל־הָאָרֶץ(콜-하아레츠, 모든 그 땅/온 땅)
직역: 창세기 9:19 이 셋이 노아의 아들들이다. 그리고 이들로부터 온 땅이 퍼졌다.
번역: 창세기 9:19 이 세 사람이 노아의 아들들이며, 이들에게서 온 땅의 사람들이 퍼져 나갔다.
★ 창세기 9:20 וַיָּחֶל(바야헬, 그리고 시작했다/착수했다) נֹחַ(노아, 노아) אִישׁ הָאֲדָמָה(이쉬 하아다마, 그 흙(아다마)의 남자) וַיִּטַּע(바이타, 그리고 심었다) כֶּרֶם(케렘, 포도원)
직역: 창세기 9:20 그리고-시작했다 노아, 흙(아다마)의 남자, 그리고-심었다 포도원.
번역: 창세기 9:20 그리고 노아, 흙(아다마)의 남자가 시작했고, 포도원을 심었다.
★ 창세기 9:21 וַיֵּשְׁתְּ(바예쉬테, 그리고 그는 마셨다) מִן־הַיַּיִן(민-하야인, 그 포도주-에서) וַיִּשְׁכָּר(바이쉬카르, 그리고 그는 취했다) וַיִּתְגַּל(바이틋갈, 그리고 그는 드러났다/벌거벗었다) בְּתֹוךְ(베토크, 안에서/가운데) אָהֳלֹה(오할로, 그의 장막)
직역: 창세기 9:21 그리고 그는 그 포도주를 마셨고, 그리고 취했으며, 그리고 그의 장막 가운데에서 드러났다.
번역: 창세기 9:21 그는 포도주를 마시고 취하여, 자기 장막 안에서 벌거벗은 채 드러나 있었다.
★ 창세기 9:22 וַיַּרְא(바야르, 그리고 보았다) חָם(함, 함) אֲבִי כְנַעַן(아비 크나안, 가나안의 아버지) אֵת(에트, 목적격 표시) עֶרְוַת(에르와트, 벌거벗음/하체) אָבִיו(아비브, 그의 아버지의) וַיַּגֵּד(바야게드, 그리고 알렸다/고했다) לִשְׁנֵי־אֶחָיו(리쉬네이-에하브, 그의 두 형제들에게) בַּחוּץ(바후츠, 바깥에서)
직역: 창세기 9:22 그리고 함, 가나안의 아버지는 그의 아버지의 벌거벗음을 보았고, 그리고 바깥에서 그의 두 형제들에게 고했다.
번역: 창세기 9:22 가나안의 아버지 함이 아버지의 벌거벗음을 보고, 밖에서 두 형제에게 알렸다.
★ 창세기 9:23 וַיִּקַּח(바이카흐, 그리고 취했다) שֵׁם(셈, 셈) וָיֶפֶת(바예페트, 그리고 야펫) אֶת־הַשִּׂמְלָה(에트-하시믈라, 그 겉옷-을) וַיָּשִׂימוּ(바야시무, 그리고 그들이 두었다) עַל־שְׁכֶם שְׁנֵיהֶם(알-쉐헴 쉬네헴, 그들 둘의 어깨-위에) וַיֵּלְכוּ(바옐레후, 그리고 그들이 갔다) אֲחֹרַנִּית(아호라니트, 뒤로/뒤걸음질로) וַיְכַסּוּ(바예카수, 그리고 그들이 덮었다) אֵת(에트, 목적격 표시) עֶרְוַת(에르와트, 벌거벗음) אֲבִיהֶם(아비헴, 그들의 아버지의) וּפְנֵיהֶם(우프네헴, 그리고 그들의 얼굴들이) אֲחֹרַנִּית(아호라니트, 뒤를 향해) וְעֶרְוַת אֲבִיהֶם(베에르와트 아비헴, 그들의 아버지의 벌거벗음) לֹא רָאוּ(로 라우, 보지 않았다)
직역: 창세기 9:23 그리고 셈과 야펫이 그 겉옷-을 취하여 그들 둘의 어깨 위에 두고, 그리고 뒤로 가서 그들의 아버지의 벌거벗음을 덮었고, 그들의 얼굴들은 뒤를 향했으므로 그들의 아버지의 벌거벗음을 보지 않았다.
번역: 창세기 9:23 셈과 야벳은 겉옷을 가져 두 사람의 어깨에 걸치고 뒤로 걸어 들어가 아버지의 벌거벗음을 덮었고, 얼굴을 돌린 채 보지 않았다.
★ 창세기 9:24 וַיִּיקֶץ(바이예케츠, 그리고 깨어났다) נֹחַ(노아, 노아) מִיֵּינוֹ(미예이노, 그의 포도주-로부터) וַיֵּדַע(바예다, 그리고 알았다) אֵת(에트, 목적격 표시) אֲשֶׁר(아셰르, …한 것) עָשָׂה־לּוֹ(아사-로, 그에게 행했다) בְּנוֹ הַקָּטָן(브노 하카탄, 그의 작은 아들)
직역: 창세기 9:24 그리고 노아가 그의 포도주에서 깨어났고, 그리고 그의 작은 아들이 그에게 행한 것을 알았다.
번역: 창세기 9:24 노아가 술에서 깨어나, 자기에게 한 일을 그의 작은 아들이 했음을 알았다.
★ 창세기 9:25 וַיֹּאמֶר(바요메르, 그리고 그는 말했다) אָרוּר(아루르, 저주받아라) כְּנָעַן(크나안, 가나안) עֶבֶד עֲבָדִים(에베드 아바딤, 종들의 종) יִהְיֶה(이히예, 될 것이다) לְאֶחָיו(레에하브, 그의 형제들에게)
직역: 창세기 9:25 그리고 그가 말했다: 저주받아라, 가나안이여! 그는 그의 형제들에게 종들의 종이 될 것이다.
번역: 창세기 9:25 그는 말했다. “가나안은 저주를 받아라. 그는 그의 형제들에게 종들의 종이 될 것이다.”
★ 창세기 9:26 וַיֹּאמֶר(바요메르, 그리고 그는 말했다) בָּרוּךְ(바루크, 복이 있도다/복되시다) יְהוָה(여호와, 여호와) אֱלֹהֵי(엘로헤이, …의 하나님) שֵׁם(셈, 셈) וִיהִי(비히, 그리고 되게 하시라) כְנַעַן(크나안, 가나안) עֶבֶד לָמוֹ(에벳 라모, 그들에게 종)
직역: 창세기 9:26 그리고 그가 말했다: 복되시다 여호와, 셈의 하나님이시여! 그리고 가나안이 그들에게 종이 되게 하시라.
번역: 창세기 9:26 또 말했다. “셈의 하나님 여호와께서 복되시다. 가나안은 그들에게 종이 되게 하소서.”
★ 창세기 9:27 יַפְתְּ(야프테, 넓히시기를/넓히실지어다) אֱלֹהִים(엘로힘, 하나님) לְיֶפֶת(레예페트, 야펫에게) וְיִשְׁכֹּן(베이쉬콘, 그리고 거하시기를/그가 거할 것이다) בְּאָהֳלֵי־שֵׁם(베오할레이-셈, 셈의 장막들 안에) וִיהִי(비히, 그리고 되게 하시라) כְנַעַן(크나안, 가나안) עֶבֶד לָמוֹ(에벳 라모, 그들에게 종)
직역: 창세기 9:27 하나님이 야펫에게 넓혀 주시기를! 그리고 (그가) 셈의 장막들 안에 거할 것이다. 그리고 가나안이 그들에게 종이 되게 하시라.
번역: 창세기 9:27 “하나님께서 야벳을 넓혀 주시고, 그가 셈의 장막들에 거하게 하시며, 가나안은 그들에게 종이 되게 하소서.”
★ 창세기 9:28 וַיחִי־נֹחַ(바이히-노아, 그리고 살았다-노아) אַחַר(아하르, 이후) הַמַּבּוּל(하마불, 그 홍수) שְׁלֹשׁ מֵאֹות שָׁנָה(슐로쉬 메오트 샤나, 삼백 해) וַחֲמִשִּׁים שָׁנָה(바하미심 샤나, 그리고 오십 해)
직역: 창세기 9:28 그리고 노아는 그 홍수 이후 삼백 해와 오십 해를 살았다.
번역: 창세기 9:28 노아는 홍수 이후 350년을 살았다.
★ 창세기 9:29 וַיִּהְיוּ(바이히유, 그리고 …이 되었다) כָּל־יְמֵי־נֹחַ(콜-예메이-노아, 모든 노아의 날들) תְּשַׁע מֵאֹות שָׁנָה(트샤 메오트 샤나, 아홉백 해) וַחֲמִשִּׁים שָׁנָה(바하미심 샤나, 그리고 오십 해) וַיָּמֹת(바야못, 그리고 그는 죽었다)
직역: 창세기 9:29 그리고 노아의 모든 날들은 아홉백 해와 오십 해가 되었다. 그리고 그는 죽었다.
번역: 창세기 9:29 노아의 모든 날은 950년이었고, 그는 죽었다.