★ 창세기 20:1 וַיִּסַּע(바이사, 그리고 이동하였다) מִשָּׁם(미샴, 거기-곳으로부터) אַבְרָהָם(아브라함, 아브라함) אַרְצָה(아르차, 땅-으로) הַנֶּגֶב(하네게브, 그 네게브) וַיֵּשֶׁב(바예셰브, 그리고 거주하였다) בֵּין־קָדֵשׁ(베인-카데쉬, 그-카데쉬 사이) וּבֵין(우베인, 그리고 사이) שׁוּר(슈르, 슈르) וַיָּגָר(바야고르, 그리고 나그네-살이하였다) בִּגְרָר(비그라르, 그랄-안에)
직역: 창세기 20:1 그리고 이동하였다 거기-곳으로부터 아브라함, 땅-으로 그 네게브. 그리고 거주하였다 그-카데쉬 사이 그리고 사이 슈르, 그리고 나그네-살이하였다 그랄-안에.
번역: 창세기 20:1 아브라함이 거기에서 떠나 네게브 땅으로 내려가, 카데쉬와 슈르 사이에 거주했고, 그랄에 나그네로 살았다.
★ 창세기 20:2 וַיֹּאמֶר(바요메르, 그리고 말했다) אַבְרָהָם(아브라함, 아브라함) אֶל־שָׂרָה(엘-사라, 엘-사라) אִשְׁתּוֹ(이쉬토, 그의 여자(이샤)) אֲחֹתִי(아호티, 나의 누이-자매) הִוא(히우, 그녀-이다) וַיִּשְׁלַח(바이슐라흐, 그리고 보냈다) אֲבִימֶלֶךְ(아비멜레크, 아비멜렉) מֶלֶךְ(멜레크, 왕) גְּרָר(그라르, 그랄) וַיִּקַּח(바이카흐, 그리고 취했다) אֶת־שָׂרָה(에트-사라, 목적격 표시-사라)
직역: 창세기 20:2 그리고 말했다 아브라함 엘-사라, 그의 여자(이샤), “나의 누이-자매다 그녀.” 그리고 보냈다 아비멜렉, 그랄의 왕, 그리고 취했다 【사라-를】.
번역: 창세기 20:2 아브라함이 그의 여자(이샤) 사라에게 “그녀는 나의 누이”라고 말했고, 그랄의 왕 아비멜렉이 사람을 보내 사라를 데려갔다.
★ 창세기 20:3 וַיָּבֹא(바야보, 그리고 오셨다) אֱלֹהִים(엘로힘, 하나님) אֶל־אֲבִימֶלֶךְ(엘-아비멜레크, 엘-아비멜렉) בַּחֲלֹום(바할롬, 꿈-안에) הַלַּיְלָה(할라이라, 그 밤) וַיֹּאמֶר(바요메르, 그리고 말씀하셨다) לֹו(로, 그-에게) הִנְּךָ(힌네카, 보라 너) מֵת(메트, 죽은 자/죽게 될 자) עַל־הָאִשָּׁה(알-하이샤, 그 여자-에 관하여) אֲשֶׁר־לָקַחְתָּ(아셰르-라카흐타, 네가 취하였다) וְהִוא(베히우, 그리고 그녀는) בְּעוּלַת(브울라트, 남편-에게 소속된) בַּעַל(바알, 바알/남편)
직역: 창세기 20:3 그리고 오셨다 하나님, 엘-아비멜렉, 꿈-안에 그 밤에, 그리고 말씀하셨다 그-에게, “보라, 너 죽게 될 자다, 그 여자-에 관하여, 네가 취하였다, 그리고 그녀는 남편-에게 소속된 (여자)이다.”
번역: 창세기 20:3 그 밤에 하나님께서 꿈에 아비멜렉에게 오셔서 말씀하셨다. “보라, 네가 데려간 그 여자로 인해 너는 죽게 된다. 그녀는 남편 있는 여자다.”
★ 창세기 20:4 וַאֲבִימֶלֶךְ(바아비멜레크, 그리고 아비멜렉) לֹא(로, 아니) קָרַב(카라브, 가까이했다/접촉했다) אֵלֶיהָ(엘레하, 그녀-에게) וַיֹּאמַר(바요메르, 그리고 말했다) אֲדֹנָי(아도나이, 아도나이) הַגּוֹי(하고이, 그 민족) גַּם(감, 또한) צַדִּיק(차딕, 의로운) תַּהֲרֹג(타하로그, 네가 죽이겠느냐)
직역: 창세기 20:4 그리고 아비멜렉은 그녀-에게 가까이하지 않았다, 그리고 말했다, “아도나이여, 그 민족 또한 의로운 (민족)을 네가 죽이겠느냐?”
번역: 창세기 20:4 아비멜렉은 아직 그녀에게 가까이하지 않았고 말하였다. “아도나이여, 주께서 의로운 민족까지도 죽이시겠습니까?”
★ 창세기 20:5 הֲלֹא(할로, 정말로/설마) הוּא(후, 그/그가) אָמַר(아마르, 말하였다)־לִי(리, 나-에게) אֲחֹתִי(아호티, 나의 누이-자매) הִוא(히우, 그녀-이다) וְהִֽיא(베히, 그리고 그녀)־גַם(감, 또한)־הִוא(히우, 그녀) אָמְרָה(아므라, 말했다) אָחִי(아히, 나의 형제) הוּא(후, 그이다) בְּתָם(브탐, 완전함/순전함)־לְבָבִי(레바비, 나의 마음) וּבְנִקְיֹן(우브니크욘, 그리고 깨끗함) כַּפַּי(카파이, 나의 손들) עָשִׂיתִי(아시티, 내가 행했다) זֹאת(조트, 이것)
직역: 창세기 20:5 “정말로 그가 나-에게 말했다, ‘나의 누이-자매다 그녀,’ 그리고 그녀 또한 말했다, ‘나의 형제다 그.’ 나의 마음의 순전함과 나의 손들의 깨끗함으로 내가 이것을 행했다.”
번역: 창세기 20:5 “그가 나에게 ‘그녀는 나의 누이’라고 말했고, 그녀도 ‘그는 나의 형제’라고 말했습니다. 저는 마음의 순전함과 깨끗한 손으로 이 일을 했습니다.”
★ 창세기 20:6 וַיֹּאמֶר(바요메르, 그리고 말씀하셨다) אֵלָיו(엘라브, 그-에게) הָאֱלֹהִים(하엘로힘, 그 하나님) בַּחֲלֹם(바할롬, 꿈-안에) גַּם(감, 또한) אָנֹכִי(아노키, 나) יָדַעְתִּי(야다티, 내가 알았다) כִּי(키, कि/…라는) בְּתָם־לְבָבְךָ(브탐-레바브카, 너의 마음의 순전함으로) עָשִׂיתָ(아시타, 네가 행했다) זֹּאת(조트, 이것) וָאֶחְשֹׂךְ(바엑쇼크, 그리고 내가 막았다/금했다) גַּם־אָנֹכִי(감-아노키, 또한 나) אוֹתְךָ(오트카, 너-를) מֵחֲטֹא(메하토, 죄짓기-로부터) לִי(리, 나-에게) עַל־כֵּן(알-켄, 그러므로) לֹא־נְתַתִּיךָ(로-네타티카, 내가 주지 않았다/허락하지 않았다 너-를) לִנְגֹּעַ(린고아, 닿다/접촉하다) אֵלֶיהָ(엘레하, 그녀-에게)
직역: 창세기 20:6 그리고 말씀하셨다 그-에게 그 하나님, 꿈-안에, “또한 나도 알았다, 너의 마음의 순전함으로 네가 이것을 행했다. 그리고 나도 너-를 죄짓기-로부터 나-에게 (대하여) 막았다. 그러므로 내가 너-를 그녀-에게 닿도록 허락하지 않았다.”
번역: 창세기 20:6 하나님께서 꿈에 그에게 말씀하셨다. “나도 네가 마음의 순전함으로 이것을 한 것을 알았다. 그래서 내가 너를 나에 대하여 죄짓지 않도록 막았고, 그러므로 내가 네가 그녀에게 손대지 못하게 하였다.”
★ 창세기 20:7 וְעַתָּה(브아타, 그리고 이제) הָשֵׁב(하셰브, 돌려보내라) אֵשֶׁת(에셋, 아내-를) הָאִישׁ(하이쉬, 그 남자(이쉬)의) כִּי(키, 왜냐하면) נָבִיא(나비, 예언자) הוּא(후, 그이다) וְיִתְפַּלֵּל(브이트팔렐, 그리고 그는 기도할 것이다) בַּעַדְךָ(바아드카, 너-를 위하여) וֶחְיֵה(베흐예, 그리고 살아라) וְאִם(브임, 그리고 만일) אֵינְךָ(에인카, 네가 아니면/네가 …하지 않으면) מֵשִׁיב(메shiv, 돌려보내는) דַּע(다, 알라) כִּי(키, कि/…라는) מוֹת(모트, 죽음) תָּמוּת(타무트, 너는 반드시 죽을 것이다) אַתָּה(아타, 너) וְכָל(브콜, 그리고 모든) אֲשֶׁר(아셰르, …하는 자/것) לָךְ(라크, 너에게 있는)
직역: 창세기 20:7 그리고 이제, 돌려보내라 그 남자(이쉬)의 아내-를, 왜냐하면 예언자다 그. 그리고 그는 너-를 위하여 기도할 것이고, 그리고 살아라. 그리고 만일 네가 돌려보내지 않으면, 알라, 너는 반드시 죽을 것이다, 너와 네게 있는 모든 것.
번역: 창세기 20:7 그러므로 이제 그 남자(이쉬)의 아내를 돌려보내라. 그는 예언자이니, 그가 너를 위해 기도할 것이고 네가 살 것이다. 그러나 만일 돌려보내지 않으면, 너와 네게 속한 모든 것이 반드시 죽을 것을 알라.
★ 창세기 20:8 וַיַּשְׁכֵּם(바야쉬켐, 그리고 일찍 일어났다) אֲבִימֶלֶךְ(아비멜레크, 아비멜렉) בַּבֹּקֶר(바보케르, 아침-에) וַיִּקְרָא(바이크라, 그리고 불렀다) לְכָל־עֲבָדָיו(레콜-아바다יו, 그의 모든 종들-에게) וַיְדַבֵּר(바예다베르, 그리고 말하였다) אֶת־כָּל־הַדְּבָרִים(에트-콜-하다바림, 목적격 표시-모든 그 말들) הָאֵלֶּה(하엘레, 이들) בְּאָזְנֵיהֶם(브오즈네헴, 그들의 귀들-안에서) וַיִּירְאוּ(바이이레우, 그리고 두려워하였다) הָאֲנָשִׁים(하아나심, 그 남자들) מְאֹד(메오드, 매우)
직역: 창세기 20:8 그리고 아비멜렉은 아침-에 일찍 일어났다, 그리고 그의 모든 종들-에게 불렀다, 그리고 이 모든 그 말들-을 그들의 귀들-안에서 말하였다, 그리고 그 남자들은 매우 두려워하였다.
번역: 창세기 20:8 아비멜렉이 아침 일찍 일어나 모든 종들을 불러 이 모든 말을 그들의 귀에 말하였고, 사람들이 크게 두려워했다.
★ 창세기 20:9 וַיִּקְרָא(바이크라, 그리고 불렀다) אֲבִימֶלֶךְ(아비멜레크, 아비멜렉) לְאַבְרָהָם(레아브라함, 아브라함-에게) וַיֹּאמֶר(바요메르, 그리고 말했다) לֹו(로, 그-에게) מֶה(메, 무엇) עָשִׂיתָ(아시타, 네가 행했다) לָּנוּ(라누, 우리-에게) וּמֶה(우메, 그리고 무엇) חָטָאתִי(하타티, 내가 죄지었다) לָךְ(라크, 너-에게) כִּי(키, כי/…로 인하여) הֵבֵאתָ(헤베타, 네가 가져왔다) עָלַי(알라이, 나-위에) וְעַל־מַמְלַכְתִּי(브알-맘라크티, 그리고 나의 왕국-위에) חֲטָאָה(하타아, 죄/잘못) גְדֹלָה(그돌라, 큰) מַעֲשִׂים(마아심, 일들) אֲשֶׁר(아셰르, …하는) לֹא(로, 아니) יֵעָשׂוּ(예아수, 행해진다) עָשִׂיתָ(아시타, 네가 행했다) עִמָּדִי(임마디, 나-와 함께/내게)
직역: 창세기 20:9 그리고 불렀다 아비멜렉이 아브라함-에게, 그리고 그-에게 말했다, “무엇을 네가 우리-에게 행하였느냐? 그리고 무엇을 내가 너-에게 죄지었느냐, 네가 나-와 나의 왕국-위에 큰 죄-를 가져왔기 때문에? 행해지지 않는 일들을 네가 내게 행했다.”
번역: 창세기 20:9 아비멜렉이 아브라함을 불러 말하였다. “네가 우리에게 무엇을 한 것이냐? 내가 너에게 무슨 죄를 지었기에, 나와 내 왕국 위에 큰 죄를 가져왔느냐? 해서는 안 될 일을 네가 내게 행했다.”
★ 창세기 20:10 וַיֹּאמֶר(바요메르, 그리고 말했다) אֲבִימֶלֶךְ(아비멜레크, 아비멜렉) אֶל־אַבְרָהָם(엘-아브라함, 엘-아브라함) מָה(마, 무엇) רָאִיתָ(라이타, 네가 보았다) כִּי(키, …로 인하여/…이기에) עָשִׂיתָ(아시타, 네가 행했다) אֶת־הַדָּבָר(에트-하다바르, 목적격 표시-그 말/일) הַזֶּה(하제, 이것)
직역: 창세기 20:10 그리고 아비멜렉이 엘-아브라함에게 말했다, “무엇을 네가 보았기에 네가 이 그 일-을 행했느냐?”
번역: 창세기 20:10 아비멜렉이 아브라함에게 말했다. “네가 무엇을 보았기에 이 일을 했느냐?”
★ 창세기 20:11 וַיֹּאמֶר(바요메르, 그리고 말했다) אַבְרָהָם(아브라함, 아브라함) כִּי(키, כי/…라서) אָמַרְתִּי(아마르티, 내가 말했다) רַק(락, 오직) אֵין(엔, 없다) יִרְאַת(이르앗, 두려움/경외) אֱלֹהִים(엘로힘, 하나님) בַּמָּקוֹם(바마콤, 그 곳-안에) הַזֶּה(하제, 이) וַהֲרָגוּנִי(바하라고니, 그리고 그들이 나-를 죽일 것이다) עַל־דְּבַר(알-드바르, 그 일/말-로 인하여) אִשְׁתִּי(이쉬티, 나의 여자(이샤))
직역: 창세기 20:11 그리고 아브라함이 말했다, “내가 말했다, ‘오직 하나님 두려움이 이 그 곳-안에 없다,’ 그리고 그들이 나의 여자(이샤) 일-로 인하여 나-를 죽일 것이다.”
번역: 창세기 20:11 아브라함이 말했다. “나는 ‘이곳에는 하나님 경외가 없다’고 생각했고, 그래서 그들이 내 아내 때문에 나를 죽일 것이라고 여겼다.”
★ 창세기 20:12 וְגַם(브감, 그리고 또한) אָמְנָה(암나, 진실로) אֲחֹתִי(아호티, 나의 누이-자매) בַּת־אָבִי(밧-아비, 내 아버지의 딸) הִוא(히우, 그녀) אַךְ(아크, 그러나/다만) לֹא(로, 아니) בַּת־אִמִּי(밧-이미, 내 어머니의 딸) וַתְּהִי(바테히, 그리고 그녀는 되었다)־לִי(리, 나-에게) לְאִשָּׁה(르이샤, 여자(이샤)-로)
직역: 창세기 20:12 그리고 또한 진실로, 그녀는 나의 누이-자매, 내 아버지의 딸이지만 내 어머니의 딸은 아니며, 그리고 그녀는 나-에게 여자(이샤)-로 되었다.
번역: 창세기 20:12 또한 진실로, 그녀는 내 아버지의 딸이지만 내 어머니의 딸은 아니며, 나에게 아내가 되었다.
★ 창세기 20:13 וַיְהִי(바예히, 그리고 있었다/되었다) כַּאֲשֶׁר(카아셰르, …하였을 때) הִתְעוּ(힛우, 그들이 방황케 했다/잘못 인도했다) אֹתִי(오티, 나-를) אֱלֹהִים(엘로힘, 하나님) מִבֵּית(미베트, 집-으로부터) אָבִי(아비, 나의 아버지) וָאֹמַר(바오마르, 그리고 내가 말했다) לָהּ(라, 그녀-에게) זֶה(제, 이것) חַסְדֵּךְ(하스데크, 너의 은혜/호의) אֲשֶׁר(아셰르, …한) תַּעֲשִׂי(타아시, 네가 행할) עִמָּדִי(임마디, 나-와 함께) אֶל־כָּל(엘-콜, 엘-모든) הַמָּקוֹם(하마콤, 그 곳) אֲשֶׁר(아셰르, …하는) נָבוֹא(나보, 우리가 올) שָׁמָּה(샤마, 거기) אִמְרִי־לִי(임리-리, 말하라-나-에게) אָחִי(아히, 나의 형제) הוּא(후, 그-이다)
직역: 창세기 20:13 그리고 되었을 때, 하나님이 나-를 나의 아버지 집-으로부터 떠돌게 하셨다, 그리고 내가 그녀-에게 말했다, “이것이 네가 나-와 함께 행할 너의 호의다. 우리가 가는 모든 그 곳-마다, 나-에게 ‘그는 나의 형제’라고 말하라.”
번역: 창세기 20:13 하나님께서 나를 내 아버지 집에서 떠돌게 하셨을 때, 내가 그녀에게 말하였다. “우리가 가는 모든 곳마다 ‘그는 나의 형제’라고 말해 주는 것이 네가 내게 베풀 호의다.”
★ 창세기 20:14 וַיִּקַּח(바이카흐, 그리고 취했다) אֲבִימֶלֶךְ(아비멜레크, 아비멜렉) צֹאן(촌, 양 떼) וּבָקָר(우바카르, 그리고 소 떼) וַעֲבָדִים(바아바딤, 그리고 남종들) וּשְׁפָחוֹת(우쉬파호트, 그리고 여종들) וַיִּתֵּן(바이텐, 그리고 주었다) לְאַבְרָהָם(레아브라함, 아브라함-에게) וַיָּשֶׁב(바야셉, 그리고 돌려보냈다/돌려주었다) לֹו(로, 그-에게) אֵת(에트, 목적격 표시) שָׂרָה(사라, 사라) אִשְׁתּוֹ(이쉬토, 그의 여자(이샤))
직역: 창세기 20:14 그리고 아비멜렉은 양 떼와 소 떼와 남종들과 여종들을 취하고, 아브라함-에게 주었다, 그리고 그의 여자(이샤) 사라-를 그-에게 돌려보냈다.
번역: 창세기 20:14 아비멜렉은 양 떼와 소 떼와 남종들과 여종들을 가져와 아브라함에게 주고, 그의 여자(이샤) 사라를 그에게 돌려보냈다.
★ 창세기 20:15 וַיֹּאמֶר(바요메르, 그리고 말했다) אֲבִימֶלֶךְ(아비멜레크, 아비멜렉) הִנֵּה(히네, 보라) אַרְצִי(아르치, 나의 땅) לְפָנֶיךָ(레파네카, 네 앞-에) בַּטּוֹב(바토브, 좋은-것에/좋게) בְּעֵינֶיךָ(브에네카, 네 눈-에) שֵׁב(셰브, 거주하라)
직역: 창세기 20:15 그리고 아비멜렉이 말했다, “보라, 나의 땅이 네 앞-에 있다. 네 눈-에 좋은-곳에 거주하라.”
번역: 창세기 20:15 아비멜렉이 말했다. “보라, 내 땅이 네 앞에 있다. 네 눈에 좋은 곳에 거주하라.”
★ 창세기 20:16 וּלְשָׂרָה(울레사라, 그리고 사라-에게) אָמַר(아마르, 그가 말했다) הִנֵּה(히네, 보라) נָתַתִּי(나타티, 내가 주었다) אֶלֶף(엘레프, 천) כֶּסֶף(케세프, 은) לְאָחִיךְ(레아히카, 네 형제-에게) הִנֵּה(히네, 보라) הוּא(후, 그것/그)־לָךְ(라크, 네-게) כְּסוּת(크수트, 덮개/가리움) עֵינַיִם(에나임, 눈들) לְכֹל(레콜, 모든-에게) אֲשֶׁר(아셰르, …하는) אִתָּךְ(이트타크, 너와 함께-있는) וְאֵ֥ת(베에트, 그리고 목적격 표시) כֹּל(콜, 모든) וְנֹכָחַת(브노카하트, 너는 정당함/책망 면함이 되었다)
직역: 창세기 20:16 그리고 사라-에게 그가 말했다, “보라, 내가 천 은-을 네 형제-에게 주었다. 보라, 그것은 네-게 눈들의 가리움(가림)이요, 너와 함께-있는 모든-사람-에게도 (그렇다). 그리고 모든 (사건)에서 너는 정당함이 되었다.”
번역: 창세기 20:16 또 사라에게 말하였다. “보라, 내가 천 개의 은을 네 ‘형제’에게 주었다. 이것은 너와 함께 있는 모든 이에게 눈가림(변상)의 표가 될 것이며, 너는 모든 점에서 책망을 면하게 되었다.”
★ 창세기 20:17 וַיִּתְפַּלֵּל(바이트팔렐, 그리고 기도하였다) אַבְרָהָם(아브라함, 아브라함) אֶל־הָאֱלֹהִים(엘-하엘로힘, 엘-그 하나님) וַיִּרְפָּא(바이르파, 그리고 치유하셨다) אֱלֹהִים(엘로힘, 하나님) אֵת(에트, 목적격 표시) אֲבִימֶלֶךְ(아비멜레크, 아비멜렉) וְאֶת־אִשְׁתּוֹ(베에트-이쉬토, 그리고 목적격 표시-그의 여자(이샤)) וְאַמְהֹתָיו(베암호타브, 그리고 그의 여종들), וַיֵּלֵדוּ(바예레두, 그리고 그들이 해산하였다/낳았다)
직역: 창세기 20:17 그리고 아브라함이 엘-그 하나님-께 기도하였다, 그리고 하나님께서 아비멜렉과 그의 여자(이샤)와 그의 여종들-을 치유하셨다, 그리고 그들이 해산하였다.
번역: 창세기 20:17 아브라함이 하나님께 기도하였고, 하나님께서 아비멜렉과 그의 아내와 그의 여종들을 치유하셨다. 그래서 그들이 다시 해산하게 되었다.
★ 창세기 20:18 כִּי(키, כי/…때문에) עָצֹר(아촤르, 막음/차단) עָצַר(아차르, 그가 막았다) יְהוָה(여호와, 여호와) בְּעַד(브아드, …을 막아) כָּל(콜, 모든)־רֶחֶם(레헴, 태/자궁) לְבֵית(레베이트, 집-에) אֲבִימֶלֶךְ(아비멜레크, 아비멜렉) עַל־דְּבַר(알-드바르, 그 일-로 인하여) שָׂרָה(사라, 사라) אֵשֶׁת(에셋, 아내-인) אַבְרָהָם(아브라함, 아브라함)
직역: 창세기 20:18 왜냐하면 여호와께서 아비멜렉의 집-에 모든 태-를 막으셨기 때문이다, 사라, 아브라함의 아내-인 그 일-로 인하여.
번역: 창세기 20:18 이는 사라, 아브라함의 아내로 인한 일 때문에, 여호와께서 아비멜렉의 집의 모든 태를 막으셨기 때문이다.
제20장
창 20:1 아브라함이 거기서부터 네게브 땅으로 옮겨가, 카데스와 슈르 사이에 거주하며 게라르에 머물렀다.
창 20:2 아브라함이 자기 아내 사라에게 "그녀는 나의 누이이다"라고 말했다. 그러자 게라르 왕 아비멜렉이 사람을 보내 사라를 데려왔다.
창 20:3 밤에 하나님께서 아비멜렉에게 꿈에 임하셔서 그에게 말씀하셨다. "보라, 네가 데려온 여자(이샤) 때문에 네가 죽을 것이다. 그녀는 남편 있는 여자이다."
창 20:4 아비멜렉은 그녀에게 가까이 가지 않았다. 그가 말했다. "나의 주여, 의로운 민족이라도 죽이시겠습니까?"
창 20:5 "그가 나에게 '그녀는 나의 누이이다'라고 말하지 않았습니까? 그리고 그녀 또한 '그는 나의 오빠이다'라고 말하지 않았습니까? 내가 온전한 마음과 깨끗한 손으로 이것을 행했습니다."
창 20:6 하나님께서 꿈에 그에게 말씀하셨다. "나도 네가 온전한 마음으로 이것을 행한 것을 알았다(야다). 나 또한 네가 내게 죄를 짓지 못하게 막았다. 그러므로 내가 너로 하여금 그녀에게 손대지 못하게 했다."
창 20:7 "이제 그 남자(이쉬)의 아내를 돌려주어라, 왜냐하면 그는 선지자이기 때문이다. 그가 너를 위해 기도할 것이고, 네가 살 것이다. 그러나 네가 돌려주지 않으면, 너와 네게 속한 모든 것이 반드시 죽을 것을 알다(야다)."
창 20:8 아비멜렉이 아침에 일찍 일어나 모든 종들을 불러 이 모든 말씀을 그들의 귀에 말해주었고, 그 남자(이쉬)들이 매우 두려워했다.
창 20:9 아비멜렉이 아브라함을 불러 그에게 말했다. "네가 우리에게 무엇을 행했느냐? 내가 네게 무슨 죄를 지었기에 네가 나와 내 왕국에 큰 죄를 가져왔느냐? 행해지지 말아야 할 일들을 네가 내게 행했다."
창 20:10 아비멜렉이 아브라함에게 말했다. "네가 무엇을 보고 이 일을 행했느냐?"
창 20:11 아브라함이 말했다. "내가 생각하기를, '이 장소에는 하나님에 대한 경외심이 없어서 내 아내 때문에 나를 죽일 것이다'라고 했기 때문입니다."
창 20:12 "실로 그녀는 나의 아버지(아브)의 딸인 나의 누이이기도 합니다. 그러나 나의 어머니의 딸은 아니며, 그녀가 나의 아내가 되었습니다."
창 20:13 "하나님께서 나를 내 아버지(아브)의 집에서 떠나 방황하게 하셨을 때, 내가 그녀에게 '이것이 네가 내게 행할 자비이니, 우리가 가는 모든 곳에서 나를 네 오빠라고 말하라'고 말했다."
창 20:14 아비멜렉이 양과 소와 종들과 여종들을 데려다가 아브라함에게 주었고, 그의 아내 사라를 그에게 돌려주었다.
창 20:15 아비멜렉이 말했다. "보라, 나의 땅이 네 앞에 있으니, 네 눈에 좋은 대로 거주하라."
창 20:16 사라에게 그는 말했다. "보라, 내가 네 오빠에게 은 천 개를 주었다. 보라, 이것이 너와 함께 있는 모든 자들에게 너의 눈을 가리는 덮개가 될 것이며, 너는 모든 것에서 정당화될 것이다."
창 20:17 아브라함이 하나님께 기도하니, 하나님께서 아비멜렉과 그의 아내와 그의 여종들을 치유하셔서 그들이 출산하게 하셨다.
창 20:18 왜냐하면 여호와께서 아브라함의 아내 사라 때문에 아비멜렉 집의 모든 태를 완전히 닫아버리셨기 때문이다.