★ 이사야 36:1 וַיְהִ֡י(바예히, 그리고 되었었다) בְּאַרְבַּע֩(브아르바, 네에) עֶשְׂרֵ֨ה(에스레, 열) שָׁנָ֜ה(샤나, 해) לַמֶּ֣לֶךְ(라멜레크, 그 왕에게) חִזְקִיָּ֗הוּ(히즈키야후, 히즈키야) עָלָ֞ה(알라, 올라왔다) סַנְחֵרִ֤יב(산헤립, 산헤립) מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙(멜레크-아슈르, 앗수르의 왕) עַ֣ל(알, 대하여) כָּל־עָרֵ֧י(콜-아레이, 모든 도시들) יְהוּדָ֛ה(예후다, 유다의) הַבְּצֻרֹ֖ות(하브추롯, 그 견고한) וַֽיִּתְפְּשֵֽׂם׃(바이테프셈, 그리고 그가 그것들을 붙잡았다)
직역: 이사야 36:1 그리고 되었었다—히즈키야 왕에게 열넷째 해에. 앗수르 왕 산헤립이 유다의 모든 견고한 도시들 위로 올라왔고, 그리고 그가 그것들을 붙잡았다.
번역: 이사야 36:1 히즈키야 왕 열넷째 해에, 앗수르 왕 산헤립이 올라와 유다의 모든 견고한 성읍들을 치고 점령했다.
★ 이사야 36:2 וַיִּשְׁלַ֣ח(바이슐라흐, 그리고 보냈다) מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֣וּר(멜레크-아슈르, 앗수르 왕) אֶת־רַב־שָׁקֵ֨ה(에트-랍-샤케, 대장관/랍-샤케-를) מִלָּכִ֧ישׁ(밀라키쉬, 라기스에서) יְרוּשָׁלְַ֛מָה(예루샬라마, 예루살렘으로) אֶל־הַמֶּ֥לֶךְ(엘-하멜레크, 그 왕에게) חִזְקִיָּ֖הוּ(히즈키야후, 히즈키야) בְּחֵ֣יל(베헬, 군대) כָּבֵ֑ד(카베드, 무거운/큰) וַֽיַּעֲמֹ֗ד(바야아모드, 그리고 그가 섰다) בִּתְעָלַת֙(비트아랏, 수로의) הַבְּרֵכָ֣ה(하브레카, 그 저수지의) הָעֶלְיֹונָ֔ה(하엘요나, 그 윗) בִּמְסִלַּ֖ת(빔실랏, 길의) שְׂדֵ֥ה(스데, 들) כֹובֵֽס׃(코베스, 빨래하는 자)
직역: 이사야 36:2 그리고 앗수르 왕이 라기스에서 예루살렘으로 히즈키야 왕에게 큰 군대를 거느린 랍-샤케-를 보냈고, 그리고 그는 윗 저수지의 수로에, 빨래하는 자의 들길에 섰다.
번역: 이사야 36:2 앗수르 왕이 라기스에서 큰 군대를 거느린 랍-샤케를 예루살렘의 히즈키야 왕에게 보냈고, 그는 윗못 수로, 빨래하는 자들의 들길에 섰다.
★ 이사야 36:3 וַיֵּצֵ֥א(바예체, 그리고 나왔다) אֵלָ֛יו(엘라브, 그에게) אֶלְיָקִ֥ים(엘야킴) בֶּן־חִלְקִיָּ֖הוּ(벤-힐키야후, 힐키야의 아들) אֲשֶׁ֣ר עַל־הַבָּ֑יִת(아셰르 알-하바이트, 그 집 위에 있는/궁내대신) וְשֶׁבְנָא֙(베셉나, 셉나) הַסֹּפֵ֔ר(하소페르, 서기관) וְיֹואָ֥ח(베요아흐, 요아흐) בֶּן־אָסָ֖ף(벤-아삽, 아삽의 아들) הַמַּזְכִּֽיר׃(하마즈키르, 서기관장/기록관)
직역: 이사야 36:3 그리고 엘야킴—힐키야의 아들, 그 집 위에 있는 자—이 그에게 나왔고, 그리고 서기관 셉나와, 그리고 기록관 요아흐—아삽의 아들—이 (나왔다).
번역: 이사야 36:3 힐키야의 아들 엘야킴(궁내대신)과 서기관 셉나, 기록관 요아흐(아삽의 아들)가 그에게 나왔다.
★ 이사야 36:4 וַיֹּ֤אמֶר(바요메르, 그리고 말했다) אֲלֵיהֶם֙(알레헴, 그들에게) רַב־שָׁקֵ֔ה(랍-샤케) אִמְרוּ־נָ֖א(임루-나, 말하라-청컨대) אֶל־חִזְקִיָּ֑הוּ(엘-히즈키야후, 히즈키야에게) כֹּֽה־אָמַ֞ר(코-아마르, 이렇게 말했다) הַמֶּ֤לֶךְ הַגָּדֹול֙(하멜레크 하가돌, 그 큰 왕) מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר(멜레크 아슈르, 앗수르의 왕): מָ֧ה(마, 무엇인가) הַבִּטָּחֹ֛ון(하비타혼, 그 신뢰) הַזֶּ֖ה(하제, 이) אֲשֶׁ֥ר(아셰르, 그것은 …인) בָּטָֽחְתָּ׃(바타흐타, 네가 신뢰했다)
직역: 이사야 36:4 그리고 랍-샤케가 그들에게 말했다—“히즈키야에게 말하라. ‘그 큰 왕, 앗수르의 왕이 이렇게 말한다: 네가 신뢰한 이 신뢰가 무엇이냐?’”
번역: 이사야 36:4 랍-샤케가 말하였다. “히즈키야에게 전하여라. ‘큰 왕, 앗수르 왕이 말한다— 네가 의지하는 그 신뢰가 도대체 무엇이냐?’”
★ 이사야 36:5 אָמַ֙רְתִּי֙(아마르티, 나는 말한다) אַךְ־דְּבַר־שְׂפָתַ֔יִם(아크-드바르-스파타임, 오직 입술의 말) עֵצָ֥ה(에차, 계략) וּגְבוּרָ֖ה(우그부라, 그리고 용맹) לַמִּלְחָמָ֑ה(라밀하마, 그 전쟁을 위한) עַתָּה֙(아타, 이제) עַל־מִ֣י(알-미, 누구 위에) בָטַ֔חְתָּ(바타흐타, 너는 신뢰했느냐) כִּ֥י(키, 왜냐하면/어찌하여) מָרַ֖דְתָּ(마라드타, 네가 반역했다) בִּֽי׃(비, 나를 대적하여)
직역: 이사야 36:5 “나는 말한다— ‘오로지 입술의 말이로다—전쟁을 위한 계략과 용맹이라.’ 이제 네가 누구 위에 신뢰했기에 나를 대적하여 반역했느냐?”
번역: 이사야 36:5 “내가 보기엔 너의 ‘전략과 용맹’이란 말뿐이다. 이제 네가 누구를 의지하기에 내게 반역했느냐?”
★ 이사야 36:6 הִנֵּ֣ה(힌네, 보라) בָטַ֡חְתָּ(바타흐타, 네가 신뢰했다) עַל־מִשְׁעֶנֶת֩(알-미쉬에네트, 기대는-것) הַקָּנֶ֨ה(하카네, 그 갈대) הָרָצ֤וּץ(하라추츠, 부러진) הַזֶּה֙(하제, 이) עַל־מִצְרַ֔יִם(알-미츠라임, 이집트 위에) אֲשֶׁ֨ר(아셰르, 그것은 …하는) יִסָּמֵ֥ךְ(이사메크, 기대면) אִישׁ֙(이쉬, 남자(이쉬)) עָלָ֔יו(알라브, 그 위에) וּבָ֥א(우바, 그리고 들어가다) בְכַפֹּ֖ו(브카포, 그의 손바닥에) וּנְקָבָ֑הּ(우네카바, 그것을 찌른다) כֵּ֚ן(켄, 그러하니) פַּרְעֹ֣ה(파르오, 파라오) מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֔יִם(멜레크-미츠라임, 이집트의 왕) לְכָֽל־הַבֹּטְחִ֖ים(레콜-하보트힘, 신뢰하는 모든 자들에게) עָלָֽיו׃(알라브, 그 위에)
직역: 이사야 36:6 보라—너는 이 부러진 갈대-지팡이, 이집트 위에 신뢰했다. 사람이 그 위에 기대면, 그것이 그의 손바닥에 들어가 그것을 찌른다. 그러하니 파라오 이집트의 왕은 그 위에 신뢰하는 모든 자들에게 (그렇다).
번역: 이사야 36:6 보라, 너는 부러진 갈대 같은 이집트를 의지했다. 사람이 그것에 기대면 손을 찌르듯, 파라오는 그를 의지하는 모든 자에게 그렇다.
★ 이사야 36:7 וְכִי־תֹאמַ֣ר(베키-토마르, 그리고 만일 네가 말한다) אֵלַ֔י(엘라이, 내게) אֶל־יְהוָ֥ה(엘-여호와) אֱלֹהֵ֖ינוּ(엘로헤누, 우리의 하나님) בָּטָ֑חְנוּ(바타흐누, 우리가 신뢰했다) הֲלֹוא־ה֗וּא(할로-후, 어찌 그는 …아닌가) אֲשֶׁ֨ר(아셰르, 그가 …한) הֵסִ֤יר(헤시르, 제거했다) חִזְקִיָּ֙הוּ֙(히즈키야후, 히즈키야) אֶת־בָּמֹתָ֣יו(에트-바모타브, 그의 산당-들을) וְאֶת־מִזְבְּחֹתָ֔יו(베에트-미즈베호타브, 그리고 그의 제단-들을) וַיֹּ֤אמֶר(바요메르, 그리고 말했다) לִֽיהוּדָה֙(리예후다, 유다에게) וְלִיר֣וּשָׁלִַ֔ם(벨이루샬람, 그리고 예루살렘에게) לִפְנֵ֛י(리프네, 앞에서) הַמִּזְבֵּ֥חַ(하미즈베아흐, 그 제단) הַזֶּ֖ה(하제, 이) תִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ׃(티쉬타하부, 너희는 경배할 것이다)
직역: 이사야 36:7 그리고 네가 내게 말하기를 “우리는 우리의 하나님 여호와를 신뢰했다” 할지라도— 히즈키야가 그의 산당들과 그의 제단들을 제거하고, 유다와 예루살렘에게 “이 제단 앞에서 경배하라”라고 말한 그(하나님)가 아니냐?
번역: 이사야 36:7 “우리는 여호와, 우리의 하나님을 의지한다”고 말하겠지만— 히즈키야가 산당과 제단들을 제거하고 “이 제단 앞에서만 경배하라”고 한 바로 그 하나님 아니냐?
★ 이사야 36:8 וְעַתָּה֙(베아타, 그리고 이제) הִתְעָ֣רֶב נָ֔א(히트아레브 나, 내기하라-청컨대) אֶת־אֲדֹנִ֖י(에트-아도니, 나의 주인) הַמֶּ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר(하멜레크 아슈르, 앗수르 왕과) וְאֶתְּנָ֤ה(베에트나, 그리고 내가 줄 것이다) לְךָ֙(레카, 네게) אַלְפַּ֣יִם(알파임, 이천) סוּסִ֔ים(수심, 말들) אִם־תּוּכַ֕ל(임-투칼, 만일 네가 능히) לָ֥תֶת(라테트, 주다/배치하다) לְךָ֖(레카, 너를 위하여) רֹכְבִ֥ים(로크빔, 탄 자들) עֲלֵיהֶֽם׃(알레헴, 그들 위에)
직역: 이사야 36:8 그리고 이제— 앗수르 왕 내 주인과 내기를 하라. 내가 네게 말 이천 마리를 줄 터이니, 네가 그 위에 탈 자들을 네게 줄 수만 있다면.
번역: 이사야 36:8 자, 내 주인 앗수르 왕과 내기하자. 내가 말 이천을 줄 테니, 그 위에 탈 기병을 네가 마련할 수만 있다면 해 보라.
★ 이사야 36:9 וְאֵ֣יךְ(베에크, 그리고 어떻게) תָּשִׁ֗יב(타시브, 돌아서게 하겠느냐/응대하겠느냐) אֵ֠ת(에트, 목적격 표시) פְּנֵ֨י(프네, 얼굴들) פַחַ֥ת(파하트, 지방관) אַחַ֛ד(아하드, 하나) עַבְדֵ֥י(아브데이, 종들) אֲדֹנִ֖י(아도니, 나의 주인의) הַקְטַנִּ֑ים(하크타님, 작은/비천한), וַתִּבְטַ֤ח(바티브타흐, 그리고 네가 신뢰했다) לְךָ֙(레카, 네게) עַל־מִצְרַ֔יִם(알-미츠라임, 이집트 위에) לְרֶ֖כֶב(레레켭, 병거) וּלְפָרָשִֽׁים׃(울레파라심, 그리고 기병들)
직역: 이사야 36:9 그리고 어떻게 너는 내 주인의 작은 종들 중 하나인 지방관의 얼굴들을 (상대하여) 돌려세우겠느냐? 그리고 너는 병거와 기병들을 위하여 이집트를 네게 신뢰했다.
번역: 이사야 36:9 내 주인의 가장 하찮은 지방관 하나도 상대 못할 네가, 병거와 기병을 얻으려고 이집트를 의지하였구나.
★ 이사야 36:10 וְעַתָּה֙(베아타, 그리고 이제) הֲמִבַּלְעֲדֵ֣י(하미발아데이, …없이고) יְהוָ֔ה(여호와) עָלִ֛יתִי(알리티, 내가 올라왔다) עַל־הָאָ֥רֶץ הַזֹּ֖את(알-하아레츠 하좀, 이 땅 위에) לְהַשְׁחִיתָ֑הּ(레하시타, 그것을 멸하려고)? יְהוָה֙(여호와) אָמַ֣ר(아마르, 말씀하셨다) אֵלַ֔י(엘라이, 내게) עֲלֵ֛ה(알레, 올라가라) אֶל־הָאָ֥רֶץ הַזֹּ֖את(엘-하아레츠 하좀, 이 땅으로) וְהַשְׁחִיתָֽהּ׃(베하시타, 그리고 멸하라)
직역: 이사야 36:10 그리고 이제—여호와 없이 내가 이 땅에 올라와 그것을 멸하였겠느냐? 여호와께서 내게 말씀하셨다— “이 땅으로 올라가 그것을 멸하라.”
번역: 이사야 36:10 이제 내가 여호와의 허락 없이 이 땅을 멸하러 올라왔다고 생각하느냐? 여호와께서 내게 “이 땅으로 올라가 멸하라”고 말씀하셨다.
★ 이사야 36:11 וַיֹּ֣אמֶר(바요메르, 그리고 말했다) אֶלְיָקִים֩(엘야킴) וְשֶׁבְנָ֨א(베셉나) וְיֹואָ֜ח(베요아흐) אֶל־רַב־שָׁקֵ֗ה(엘-랍샤케): דַּבֶּר־נָ֤א(다베르-나, 말하라-청컨대) אֶל־עֲבָדֶ֙יךָ֙(엘-아바데이카, 당신의 종들에게) אֲרָמִ֔ית(아라미트, 아람어로) כִּ֥י שֹׁמְעִ֖ים(키 쇼므임, 우리가 듣는다) אֲנָ֑חְנוּ(아나흐누, 우리), וְאַל־תְּדַבֵּ֤ר(베알-트다베르, 그리고 말하지 말라) אֵלֵ֙ינוּ֙(엘레이누, 우리에게) יְהוּדִ֔ית(예후딧, 유다말로) בְּאָזְנֵ֣י(브오즈네이, 귀들 안에서) הָעָ֔ם(하암, 그 백성) אֲשֶׁ֖ר עַל־הַחֹומָֽה׃(아셰르 알-하호마, 성벽 위에 있는)
직역: 이사야 36:11 그리고 엘야킴과 셉나와 요아흐가 랍-샤케에게 말했다— “당신의 종들에게 아람어로 말해 주십시오—우리는 듣습니다. 성벽 위의 백성의 귀에 유다말로 우리에게 말하지 마십시오.”
번역: 이사야 36:11 엘야킴과 셉나, 요아흐가 랍-샤케에게 말하였다. “우리에게 아람어로 말씀하십시오. 우리는 알아듣습니다. 성벽 위의 백성이 듣지 않도록 유다말로는 말씀하지 마십시오.”
★ 이사야 36:12 וַיֹּ֣אמֶר(바요메르, 그리고 말했다) רַב־שָׁקֵ֗ה(랍-샤케): הַאֶ֨ל(하엘, 과연 …에게) אֲדֹנֶ֤יךָ(아도네이카, 네 주인들에게) וְאֵלֶ֙יךָ֙(베엘레카, 그리고 네게) שְׁלָחַ֣נִי(셸라하니, 나를 보냈느냐) אֲדֹנִ֔י(아도니, 나의 주인이) לְדַבֵּ֖ר(레다베르, 말하게 하려고) אֶת־הַדְּבָרִ֣ים(에트-하다바림, 그 말들) הָאֵ֑לֶּה(하엘레, 이)? הֲלֹ֣א(할로, 그렇지 않다) עַל־הָאֲנָשִׁ֗ים(알-하아나심, 그 사람들 위에) הַיֹּֽשְׁבִים֙(하요쉬빔, 앉아 있는) עַל־הַ֣חֹומָ֔ה(알-하호마, 그 성벽 위에) לֶאֱכֹ֣ל אֶת־צֹואָתָ֗ם(레에콜 에트-쪼아탐, 그들의 대변-을 먹고) וְלִשְׁתֹּ֛ות אֶת־מֵימֵ֥י רַגְלֵיהֶ֖ם(벨리쉬토트 에트-메이메이 라글레이헴, 그들의 다리의 물=소변-을 마시며) עִמָּכֶֽם׃(임마켐, 너희와 함께)
직역: 이사야 36:12 그리고 랍-샤케가 말했다— “나의 주인이 이 말들을 하라고 너희 주인들과 네게 나를 보냈느냐? 그렇지 않다! 성벽 위에 앉아 있는 사람들에게—너희와 함께 그들의 대변을 먹고 그들의 다리의 물(소변)을 마시는—(자들에게 보냈다).”
번역: 이사야 36:12 랍-샤케가 말했다. “내 주인이 이 말을 너희 주인과 너에게만 하라고 나를 보냈겠느냐? 아니다! 성벽 위에 앉아 너희와 함께 자신들의 배설물을 먹고 소변을 마시게 될 저 사람들에게 하라고 보냈다.”
★ 이사야 36:13 וַֽיַּעֲמֹד֙(바야아모드, 그리고 그는 섰다) רַב־שָׁקֵ֔ה(랍-샤케) וַיִּקְרָ֥א(바이크라, 그리고 그는 불렀다) בְקֹול־גָּדֹ֖ול(브콜-가돌, 큰 소리로) יְהוּדִ֑ית(예후딧, 유다말로) וַיֹּ֕אמֶר(바요메르, 그리고 그는 말했다) שִׁמְע֗וּ(쉬므우, 들어라) אֶת־דִּבְרֵ֛י(에트-디브레이, …의 말들-을) הַמֶּ֥לֶךְ(하멜레크, 그 왕) הַגָּדֹ֖ול(하가돌, 그 큰) מֶ֥לֶךְ אַשּׁוּר׃(멜레크 아슈르, 앗수르의 왕)
직역: 이사야 36:13 그리고 랍-샤케가 서서 큰 소리로 유다말로 불렀고, 그리고 말했다—“그 큰 왕, 앗수르 왕의 말들을 들어라.”
번역: 이사야 36:13 랍-샤케가 서서 유다말로 큰 소리로 외쳤다. “큰 왕, 앗수르 왕의 말을 들어라!”
★ 이사야 36:14 כֹּ֚ה(코, 이렇게) אָמַ֣ר(아마르, 말했다) הַמֶּ֔לֶךְ(하멜레크, 그 왕) אַל־יַשִּׁ֥א(알-야시, 속이지 말라) לָכֶ֖ם(라켐, 너희를) חִזְקִיָּ֑הוּ(히즈키야후, 히즈키야) כִּ֥י(키, 왜냐하면) לֹֽא־יוּכַ֖ל(로-유칼, …할 수 없다) לְהַצִּ֥יל(레하칠, 구원하다) אֶתְכֶֽם׃(에트헴, 너희-를)
직역: 이사야 36:14 “이렇게 그 왕이 말한다— 히즈키야가 너희를 속이지 말라, 왜냐하면 그는 너희를 구원할 수 없다.”
번역: 이사야 36:14 “히즈키야에게 속지 마라. 그는 너희를 구원할 수 없다.”
★ 이사야 36:15 וְאַל־יַבְטַ֨ח(베알-야브타흐, 그리고 … 의지하게 하지 말라) אֶתְכֶ֤ם(에트헴, 너희-를) חִזְקִיָּ֙הוּ֙(히즈키야후, 히즈키야) אֶל־יְהוָ֣ה(엘-여호와) לֵאמֹ֔ר(레에모르, 말하여 이르기를) הַצֵּ֥ל(하첼, 구하라) יַצִּילֵ֖נוּ(야칠레누, 우리를 구원하실 것이다) יְהוָ֑ה(여호와) לֹ֤א תִנָּתֵן֙(로 티나텐, 주어지지 않을 것이다) הָעִ֣יר הַזֹּ֔את(하이르 하좀, 이 도시) בְּיַ֖ד(브야드, 손) מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃(멜레크 아슈르, 앗수르의 왕)
직역: 이사야 36:15 “그리고 히즈키야가 ‘여호와께서 우리를 구원하실 것이다—이 도시가 앗수르 왕의 손에 주어지지 않을 것이다’라고 말하여 너희가 여호와께 의지하게 하지 말라.”
번역: 이사야 36:15 “히즈키야가 ‘여호와께서 틀림없이 우리를 구원하실 것이다. 이 성은 앗수르 왕의 손에 넘어가지 않을 것이다’라고 말해 너희를 여호와께 의지하게 하지 못하게 하라.”
★ 이사야 36:16 אַֽל־תִּשְׁמְע֖וּ(알-티쉬므우, 듣지 말라) אֶל־חִזְקִיָּ֑הוּ(엘-히즈키야후, 히즈키야에게) ׀ כִּ֩י(키, 왜냐하면) כֹ֨ה אָמַ֜ר(코 아마르, 이렇게 말했다) הַמֶּ֣לֶךְ אַשּׁ֗וּר(하멜레크 아슈르, 앗수르의 왕): עֲשֽׂוּ־אִתִּ֤י(아수-이티, 나와 함께 하라) בְרָכָה֙(브라하, 복/화친) וּצְא֣וּ(우체우, 그리고 나와라) אֵלַ֔י(엘라이, 내게) וְאִכְל֤וּ(베이클루, 그리고 먹어라) אִישׁ־גַּפְנֹו֙(이쉬-가프노, 각자 그의 포도나무) וְאִ֣ישׁ תְּאֵנָתֹ֔ו(이쉬 테에나토, 각자 그의 무화과나무) וּשְׁת֖וּ(우쉬투, 그리고 마셔라) אִ֥ישׁ מֵי־בֹורֹֽו׃(이쉬 메이-보로, 각자 그의 우물의 물)
직역: 이사야 36:16 “히즈키야의 말에 듣지 말라. 앗수르 왕이 이렇게 말한다— 나와 화친하라, 그리고 내게 나오라. 그리고 각자 그의 포도나무와 그의 무화과나무의 (열매)를 먹고, 각자 그의 우물의 물을 마셔라.”
번역: 이사야 36:16 “히즈키야 말을 듣지 마라. 앗수르 왕이 말한다— 나와 화친하고 내게 나오라. 그러면 각자 자기 포도나무와 무화과나무의 열매를 먹고, 자기 우물의 물을 마시게 하겠다.”
★ 이사야 36:17 עַד־בֹּאִ֕י(아드-보이, 내가 올 때까지) וְלָקַחְתִּ֥י(벨라카흐티, 그리고 내가 데려가겠다) אֶתְכֶ֖ם(에트헴, 너희-를) אֶל־אֶ֣רֶץ(엘-에레츠, 땅으로) כְּאַרְצְכֶ֑ם(케아르츠켐, 너희의 땅과 같이) אֶ֤רֶץ דָּגָן֙(에레츠 다간, 곡식의 땅) וְתִירֹ֔ושׁ(베티로쉬, 그리고 포도주) אֶ֥רֶץ לֶ֖חֶם(에레츠 레헴, 빵의 땅) וּכְרָמִֽים׃(우케라밈, 그리고 포도원들)
직역: 이사야 36:17 “내가 와서 너희를 너희의 땅과 같은 땅—곡식과 포도주의 땅, 빵과 포도원들의 땅—으로 데려갈 때까지.”
번역: 이사야 36:17 “내가 와서 너희를 너희 본토와 같은—곡식과 새 포도주, 빵과 포도원이 있는—땅으로 데려갈 때까지 그렇게 하라.”
★ 이사야 36:18 פֶּן־יַסִּ֨ית(펜-야싯, 혹시 선동할까) אֶתְכֶ֤ם(에트헴, 너희-를) חִזְקִיָּ֙הוּ֙(히즈키야후, 히즈키야) לֵאמֹ֔ר(레에모르, 말하여 이르기를) יְהוָ֖ה(여호와) יַצִּילֵ֑נוּ(야칠레누, 우리를 구원하실 것이다) הַהִצִּ֜ילוּ(하하칠루, 과연 구원했느냐) אֱלֹהֵ֤י הַגֹּויִם֙(엘로헤 하고임, 민족들의 신들) אִ֣ישׁ אֶת־אַרְצֹ֔ו(이쉬 에트-아르초, 각자 그의 땅을) מִיַּ֖ד(미야드, 손에서) מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃(멜레크 아슈르, 앗수르의 왕)
직역: 이사야 36:18 “히즈키야가 ‘여호와께서 우리를 구원하실 것이다’라고 말하여 너희를 선동하지 못하게 하라. 민족들의 신들이—각자 그의 땅을—앗수르 왕의 손에서 과연 구원했느냐?”
번역: 이사야 36:18 “히즈키야가 ‘여호와께서 우리를 구원하실 것이다’라고 선동하지 못하게 하라. 열국의 신들 가운데 누가 자기 땅을 앗수르 왕의 손에서 구했느냐?”
★ 이사야 36:19 אַיֵּ֞ה(아이예, 어디 있느냐) אֱלֹהֵ֤י(엘로헤, 신들) חֲמָת֙(하맛) וְאַרְפָּ֔ד(아르팟) אַיֵּ֖ה(아이예, 어디 있느냐) אֱלֹהֵ֣י סְפַרְוָ֑יִם(엘로헤 스파르와임, 스발와임의 신들) וְכִֽי־הִצִּ֥ילוּ(베키-히칠루, 그리고 과연 구원했느냐) אֶת־שֹׁמְרֹ֖ון(에트-쇼므론, 사마리아-를) מִיָּדִֽי׃(미야디, 나의 손에서)
직역: 이사야 36:19 “하맛과 아르팟의 신들은 어디 있느냐? 스발와임의 신들은 어디 있느냐? 그리고 그들이 사마리아를 나의 손에서 구원했느냐?”
번역: 이사야 36:19 “하맛과 아르팟의 신들은 어디 있느냐? 스발와임의 신들은 또 어디 있느냐? 그들이 사마리아를 내 손에서 건졌느냐?”
★ 이사야 36:20 מִ֗י(미, 누가) בְּכָל־אֱלֹהֵ֤י(브콜-엘로헤, 모든 신들 중에서) הָֽאֲרָצֹות֙(하아라초트, 그 땅들) הָאֵ֔לֶּה(하엘레, 이) אֲשֶׁר־הִצִּ֥ילוּ(아셰르-히칠루, 구원한) אֶת־אַרְצָ֖ם(에트-아르탐, 그들의 땅-을) מִיָּדִ֑י(미야디, 나의 손에서) כִּֽי־יַצִּ֧יל(키-야칠, …가 구원할 것이다) יְהוָ֛ה(여호와) אֶת־יְרוּשָׁלִַ֖ם(에트-예루샬람, 예루살렘-을) מִיָּדִֽי׃(미야디, 나의 손에서)
직역: 이사야 36:20 “이 모든 땅들의 신들 가운데 누가 그의 땅을 나의 손에서 구원했느냐, (그런데) 여호와가 예루살렘을 나의 손에서 구원하겠느냐?”
번역: 이사야 36:20 “땅들의 모든 신들 가운데 누가 자기 나라를 내 손에서 건졌느냐? 그런데 여호와가 예루살렘을 내 손에서 건지겠다고?”
★ 이사야 36:21 וַֽיַּחֲרִ֔ישׁוּ(바야하리슈, 그리고 그들이 잠잠했다) וְלֹֽא־עָנ֥וּ(벨로-아누, 그리고 대답하지 않았다) אֹתֹ֖ו(오토, 그에게) דָּבָ֑ר(다바르, 말) כִּֽי־מִצְוַ֨ת(키-미츠밧, 왜냐하면 명령) הַמֶּ֥לֶךְ(하멜레크, 그 왕의) הִ֛יא(히, 그것이다) לֵאמֹ֖ר(레에모르, 말하여 이르기를) לֹ֥א תַעֲנֻֽהוּ׃(로 타아누후, 그에게 대답하지 말라)
직역: 이사야 36:21 그리고 그들이 잠잠했고 그에게 한 말도 대답하지 않았다. 이는 왕의 명령이 “그에게 대답하지 말라”였기 때문이다.
번역: 이사야 36:21 그들은 잠잠했고, 그에게 한마디도 대답하지 않았다. 왕의 명령이 “대답하지 말라”였기 때문이다.
★ 이사야 36:22 וַיָּבֹ֣א(바야보, 그리고 왔다) אֶלְיָקִ֣ים(엘야킴) בֶּן־חִלְקִיָּ֣הוּ(벤-힐키야후, 힐키야의 아들) אֲשֶׁר־עַל־הַ֠בַּיִת(아셰르 알-하바이트, 그 집 위에 있는 자) וְשֶׁבְנָ֨א(베셉나, 셉나) הַסֹּופֵ֜ר(하소페르, 서기관) וְיֹואָ֨ח(베요아흐, 요아흐) בֶּן־אָסָ֧ף(벤-아삽, 아삽의 아들) הַמַּזְכִּ֛יר(하마즈키르, 기록관) אֶל־חִזְקִיָּ֖הוּ(엘-히즈키야후, 히즈키야에게) קְרוּעֵ֣י בְגָדִ֑ים(크루에이 베가딤, 옷들이 찢어진 자들로) וַיַּגִּ֣ידוּ לֹ֔ו(바야기두 로, 그리고 그들이 그에게 알렸다) אֵ֖ת דִּבְרֵ֥י(에트 디브레이, …의 말들-을) רַב־שָׁקֵֽה׃(랍-샤케)
직역: 이사야 36:22 그리고 엘야킴—힐키야의 아들, 그 집 위에 있는 자—과 서기관 셉나와 기록관 요아흐—아삽의 아들—가 찢어진 옷들을 한 채 히즈키야에게 와서, 랍-샤케의 말들을 그에게 알렸다.
번역: 이사야 36:22 궁내대신 엘야킴(힐키야의 아들)과 서기관 셉나, 기록관 요아흐(아삽의 아들)가 옷을 찢은 채 히즈키야에게 가서 랍-샤케의 말을 알렸다.