★ 이사야 18:1 הֹ֥וי(호이, 아아/화 있을진저) אֶ֖רֶץ(에레츠, 땅) צִלְצַ֣ל(칠찰, 달그락/윙윙) כְּנָפָ֑יִם(크나파임, 날개들의) אֲשֶׁ֥ר(아쉐르, …하는) מֵעֵ֖בֶר(메에베르, 건너편) לְנַֽהֲרֵי־כֽוּשׁ(레나하레이-쿠쉬, 쿠쉬의 강들)
직역: 이사야 18:1 아아, 날개들의 윙윙거림의 땅이여, 쿠쉬의 강들 건너편에 있는.
번역: 이사야 18:1 아아, 날갯소리 윙윙거리는 땅이여—쿠쉬의 강들 건너편에 있는 땅아.
★ 이사야 18:2 הַשֹּׁלֵ֨חַ(하쇼레아흐, 보내는) בַּיָּ֜ם(바얌, 바다로) צִירִ֗ים(치림, 사절들) וּבִכְלֵי־גֹמֶא֮(우비클레이-고메, 갈대-그릇들로) עַל־פְּנֵי־מַיִם֒(알-페네이-마임, 물들의-표면 위에) לְכ֣וּ ׀(레후, 가라) מַלְאָכִ֣ים(말아킴, 사자들/전령들) קַלִּ֗ים(칼림, 날랜) אֶל־גֹּוי֙(엘-고이, 민족에게) מְמֻשָּׁ֣ךְ(메무샤크, 길게-끌린) וּמֹורָ֔ט(우모라트, 깎여-매끈한) אֶל־עַ֥ם(엘-암, 백성에게) נֹורָ֖א(노라, 두려운) מִן־ה֣וּא וָהָ֑לְאָה(민-후 와할아, 그로부터-저쪽까지/그 너머로) גֹּ֚וי(고이, 민족) קַו־קָ֣ו(카브-카브, 측량줄-줄/명령-명령) וּמְבוּסָ֔ה(우메부사, 짓밟힌) אֲשֶׁר־בָּזְא֥וּ(아쉐르-바즈우, 약탈해왔다) נְהָרִ֖ים(네하림, 강들) אַרְצֹֽו(아르초, 그의-땅을)
직역: 이사야 18:2 바다로 사절들을 보내고, 물들 표면 위 갈대-그릇들로—가라, 날랜 전령들아—길게-끌린 그리고 깎여-매끈한 민족에게, 그 자신으로부터 저 너머까지 두려운 백성에게, 측량줄-줄의 민족이요 짓밟힌 (민족)에게—강들이 그의 땅을 약탈해 왔다.
번역: 이사야 18:2 바다로 사절들을 보내며, 물 위로 갈대 배들을 띄우는 나라여—날랜 전령들아, 길게 늘씬하고 깎여 매끈한 민족에게 가라. 그 자신으로부터 저 너머까지 두려운 백성, 규정과 규정(측량줄-줄)의 민족, 짓밟힌 자—강들이 그의 땅을 휩쓸어 온 자에게로.
★ 이사야 18:3 כָּל־יֹשְׁבֵ֥י(콜-요쉬베이, 모든-거주자들) תֵבֵ֖ל(테벨, 세계) וְשֹׁ֣כְנֵי(베쇼크네이, 그리고 거주하는) אָ֑רֶץ(아레츠, 땅) כִּנְשֹׂא־נֵ֤ס(킨소-네스, 깃발이 들려질 때) הָרִים֙(하림, 산들 위에) תִּרְא֔וּ(티르우, 너희가 볼 것이다) וְכִתְקֹ֥עַ(베히트코아, 그리고 불려질 때) שֹׁופָ֖ר(쇼파르, 뿔라팔) תִּשְׁמָֽעוּ(티쉐마우, 너희가 들을 것이다)
직역: 이사야 18:3 세계의 모든 거주자들, 땅에 사는 자들아—산들 위에 깃발이 들려질 때 너희가 볼 것이요, 뿔라팔이 불려질 때 너희가 들을 것이다.
번역: 이사야 18:3 세계의 모든 거주자들아, 땅의 거민들아—산 위에 깃발이 들리면 보라, 나팔이 울리면 들으라.
★ 이사야 18:4 כִּי֩(키, 왜냐하면) כֹ֨ה(코, 이렇게) אָמַ֤ר(아마르, 말씀하셨다) יְהוָה֙(여호와, 여호와) אֵלַ֔י(엘라이, 내게) [אֶשְׁקֹוטָה כ](에쉬코타, 내가 잠잠하리라) (אֶשְׁקֳטָ֖ה ק)(에쉬코타, 내가 잠잠하리라—케레) וְאַבִּ֣יטָה(베아비타, 그리고 내가 바라보리라) בִמְכֹונִ֑י(빔코니, 나의-처소에서) כְּחֹ֥ם(케호姆, 열기처럼) צַח֙(차흐, 맑은) עֲלֵי־אֹ֔ור(알레이-오르, 빛 위에) כְּעָ֥ב(케아브, 구름처럼) טַ֖ל(탈, 이슬) בְּחֹ֥ם(베호姆, 더위/열기) קָצִֽיר(카치르, 수확)
직역: 이사야 18:4 왜냐하면 여호와께서 내게 이렇게 말씀하셨다—내가 잠잠하리라, 그리고 나의 처소에서 바라보리라, 빛 위의 맑은 열기처럼, 수확의 더위에 있는 이슬 구름처럼.
번역: 이사야 18:4 여호와께서 내게 이렇게 말씀하셨다. “나는 잠잠하리라. 나의 처소에서 바라보리니, 빛 위의 맑은 열기 같고, 수확의 더위 속 이슬구름 같으리라.”
★ 이사야 18:5 כִּֽי־לִפְנֵ֤י(키-리프네이, 왜냐하면-수확 앞에) קָצִיר֙(카치르, 수확) כְּתָם־פֶּ֔רַח(크탐-페라흐, 꽃이 마칠 즈음) וּבֹ֥סֶר(우보세르, 덜 익은 포도) גֹּמֵ֖ל(고멜, 익어가며) יִֽהְיֶ֣ה(이히예, 될 때) נִצָּ֑ה(닛차, 꽃망울) וְכָרַ֤ת(베카라트, 그리고 베어내리라) הַזַּלְזַלִּים֙(하잘잘림, 덩굴-곁순들) בַּמַּזְמֵרֹ֔ות(밤마즈메롯, 칼가지/전지가위로) וְאֶת־הַנְּטִישֹׁ֖ות(베에트-한티쇼트, 늘어진 가지들을) הֵסִ֥יר(헤시르, 제거하리라) הֵתַֽז(헤타즈, 탁-잘라내리라)
직역: 이사야 18:5 수확 앞에—꽃이 끝나고 덜 익은 포도가 익어가며 꽃망울이 될 때—그는 덩굴 곁순들을 전지가위로 베어내고, 늘어진 가지들을 제거하여 탁 잘라내리라.
번역: 이사야 18:5 수확이 이르기 전에, 꽃이 마치고 덜 익은 포도가 익어갈 즈음에, 그는 덩굴의 곁순을 낫으로 베고, 늘어진 가지들을 잘라 없앤다.
★ 이사야 18:6 יֵעָזְב֤וּ(예아즈부, 그들이 버려질 것이다) יַחְדָּו֙(야흐다브, 함께) לְעֵ֣יט(레에트, 맹금) הָרִ֔ים(하림, 산들의) וּֽלְבֶהֱמַ֖ת(울레베헤맛, 그리고 들짐승의) הָאָ֑רֶץ(하아레츠, 그-땅) וְקָ֤ץ(베카츠, 여름에) עָלָיו֙(알라이브, 그것 위에) הָעַ֔יִט(하아이트, 맹금이) וְכָל־בֶּהֱמַ֥ת(베콜-베헤맛, 그리고 모든 들짐승이) הָאָ֖רֶץ(하아레츠, 그-땅) עָלָ֥יו(알라이브, 그것 위에) תֶּחֱרָֽף(테헤라프, 겨울을 지내리라)
직역: 이사야 18:6 그것들이 함께 산의 맹금과 땅의 들짐승에게 버려질 것이다—여름에는 그 위에 맹금이 있고, 모든 들짐승이 그 위에서 겨울을 지내리라.
번역: 이사야 18:6 그 모든 것이 산의 맹금과 들짐승에게 내버려질 것이다. 여름에는 맹금이 그 위에 모여들고, 겨울에는 땅의 들짐승이 그 위에서 버틴다.
★ 이사야 18:7 בָּעֵת֩(바에트, 그-때에) הַהִ֨יא(하히, 그) יֽוּבַל־שַׁ֜י(유발-샤이, 예물이 가져올려질 것이다) לַיהוָ֣ה צְבָאֹ֗ות(라여호와 째바오트, 여호와 째바오트께) עַ֚ם(암, 백성) מְמֻשָּׁ֣ךְ(메무샤크, 길게-끌린) וּמֹורָ֔ט(우모라트, 깎여-매끈한) וּמֵעַ֥ם(우메암, 그리고—…로부터의—백성) נֹורָ֖א(노라, 두려운) מִן־ה֣וּא וָהָ֑לְאָה(민-후 와할아, 그로부터 저-너머까지) גֹּ֣וי ׀(고이, 민족) קַו־קָ֣ו(카브-카브, 측량줄-줄/명령-명령) וּמְבוּסָ֗ה(우메부사, 짓밟힌) אֲשֶׁ֨ר(아쉐르, …한) בָּזְא֤וּ(바즈우, 그들이 약탈해왔다) נְהָרִים֙(네하림, 강들이) אַרְצֹ֔ו(아르초, 그의-땅을) אֶל־מְקֹ֛ום(엘-마콤, 곳으로) שֵׁם־יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות(셈-여호와 째바오트, 여호와 째바오트의 이름) הַר־צִיֹּֽון(하르-치욘, 시온-산)
직역: 이사야 18:7 그-때에 예물이 여호와 째바오트께 가져올려질 것이다—길게-끌린 그리고 깎여-매끈한 백성에게서, 그 자신으로부터 저 너머까지 두려운 백성에게서, 측량줄-줄의 민족이요 짓밟힌 (민족)에게서—강들이 그의 땅을 약탈해 온—여호와 째바오트의 이름의 곳, 시온-산으로.
번역: 이사야 18:7 그때에 예물이 여호와 째바오트께로 가져올려질 것이다—길고 매끈한 그 백성, 스스로부터 저 너머까지 두려운 그 백성, 규정과 규정의 민족, 짓밟힌 자—강들이 그의 땅을 휩쓸어 온 자에게서—여호와 째바오트의 이름 있는 곳, 시온 산으로.