★ 이사야 30:1 הֹ֣וי(호이, 오호) בָּנִים(바님, 아들들) סֹֽורְרִים(소르림, 반역하는) נְאֻם־יְהוָה(네움-여호와, 여호와의 선언) לַעֲשׂוֹת(라아솟, 행하다/만들다) עֵצָה(에차, 계획/계략) וְלֹא(벨로, 그리고 아니다) מִנִּי(민니, 나로부터) וְלִנְסֹךְ(벨린소크, 그리고 붓다/주조하다) מַסֵּכָה(마세카, 부은-우상/주조물) וְלֹא(벨로, 그리고 아니다) רוּחִי(루아히, 나의 영) לְמַעַן(르마안, …하기 위하여) סְפֹות(스포트, 더하다) חַטָּאת(하타트, 죄) עַל־חַטָּאת(알-하타트, 죄-위에)
직역: 이사야 30:1 오호, 반역하는 아들들아—여호와의 선언— 계획을 행한다 그리고 나로부터-아니다, 그리고 부은-우상을 주조한다 그리고 나의 영-이 아니다, …하기 위하여 더하다 죄-를 죄-위에.
번역: 이사야 30:1 “오호라, 반역하는 아들들아!” 여호와께서 말씀하셨다. 그들이 나에게서 나오지 않은 계획을 세우고, 나의 영(루아흐)에서가 아닌 주조물을 붓는다. 그래서 죄 위에 죄를 더한다.
★ 이사야 30:2 הַהֹלְכִים(하홀레힘, 가는 자들) לָרֶדֶת(라레데트, 내려가다) מִצְרַיִם(미츠라임, 이집트) וּפִי(우피, 그리고 나의 입) לֹא(로, 아니다) שָׁאָלוּ(샤알루, 그들이 물었다) לָעֹוז(라오즈, 의지하다/힘을 삼다) בְּמָעֹוז(브마오즈, 요새/피난처) פַּרְעֹה(파르오, 바로) וְלַחְסֹות(벨라흐솟, 그리고 피신하다) בְּצֵל(브첼, 그늘/그 보호) מִצְרָיִם(미츠라임, 이집트)
직역: 이사야 30:2 (그들은) 내려가기 위해 이집트로 가는 자들, 그리고 나의 입-에게 묻지 않았다, 바로의 요새-에 의지하려고, 그리고 이집트의 그늘-에 피신하려고.
번역: 이사야 30:2 그들은 이집트로 내려가면서도 내 입에 묻지 않았다. 바로의 요새를 의지하고, 이집트의 그늘에 피하려고 한다.
★ 이사야 30:3 וְהָיָה(베하야, 그리고 될 것이다) לָכֶם(라켐, 너희에게) מָעֹוז(마오즈, 요새/피난처) פַּרְעֹה(파르오, 바로) לְבֹשֶׁת(레보셋, 수치) וְהֶחָסוּת(베헤하수트, 그리고 피함/피난) בְּצֵל־מִצְרַיִם(브첼-미츠라임, 이집트의 그늘-에서) לִכְלִמָּה(리클리마, 모욕/망신)
직역: 이사야 30:3 그리고 될 것이다 너희에게 바로의 요새-가 수치로, 그리고 이집트 그늘-의 피난-이 모욕으로.
번역: 이사야 30:3 바로의 피난처는 너희에게 수치가 되고, 이집트의 그늘에 숨음은 모욕이 될 것이다.
★ 이사야 30:4 כִּי־הָיוּ(키-하유, 왜냐하면 …였다) בְצֹעַן(브초안, 소안/소안-성) שָׂרָיו(사라브, 그의 고관들) וּמַלְאָכָיו(우말아카브, 그의 사신들) חָנֵס(하네스, 하네스/하네스-성) יַגִּיעוּ(야기우, 이르게 될 것이다/도달할 것이다)
직역: 이사야 30:4 왜냐하면 그의 고관들은 소안에 있었고, 그리고 그의 사신들은 하네스에 도달할 것이다.
번역: 이사야 30:4 그의 고관들은 소안에 있었고, 그의 사신들은 하네스에 이르게 될 것이다.
★ 이사야 30:5 כֹּל(콜, 모두) הֹבִישׁ(호비쉬, 수치를 당했다) עַל־עַם(알-암, 백성-때문에) לֹא־יֹועִילוּ(로-요일루, 도움이 되지 않는다) לָמֹו(라모, 그들에게) לֹא(로, 아니다) לְעֵזֶר(레에제르, 도움) וְלֹא(벨로, 그리고 아니다) לְהֹועִיל(레호일, 유익함) כִּי(키, 오히려/왜냐하면) לְבֹשֶׁת(레보셋, 수치) וְגַם(벡감, 또한) לְחֶרְפָּה(레헤르파, 치욕/모욕)
직역: 이사야 30:5 모두가 수치를 당했다, 도움이 되지 않는 백성-때문에, 그들에게—도움도 아니고 유익도 아니고—(오히려) 수치이자 또한 치욕이다.
번역: 이사야 30:5 그들은 모두 도움이 되지 않는 백성 때문에 수치를 당한다. 그들에게는 도움이 아니고 유익도 아니며, 도리어 수치요 또한 치욕이다.
★ 이사야 30:6 מַשָּׂא(마사, 경고/엄중한 말씀) בַּהֲמֹות(바하못, 짐승들) נֶגֶב(네게브, 남방) בְּאֶרֶץ(브에레츠, 땅-에서) צָרָה(차라, 고난) וְצוּקָה(우추카, 압박/곤고) לָבִיא(라비, 사자) וָלַיִשׁ(발라이쉬, 젊은-사자) מֵהֶם(메헴, 그들-로부터) אֶפְעֶה(에페, 독사) וְשָׂרָף(브사라프, 불뱀) מְעוֹפֵף(메오페프, 날아다니는) יִשְׂאוּ(이스우, 그들이 나를 것이다/운반할 것이다) עַל־כֶּתֶף(알-케테프, 어깨-위에) עֲיָרִים(아야림, 나귀들) חֵילֵהֶם(헤일레헴, 그들의 재물/재산) וְעַל־דַּבֶּשֶׁת(벨-다베셋, 혹-등/봉우리) גְּמַלִּים(그말림, 낙타들) אֹוצְרֹתָם(오츠로탐, 그들의 보물들) עַל־עַם(알-암, 백성-에게) לֹא(로, 아니다) יֹועִילוּ(요일루, 그들이 유익하게 하다)
직역: 이사야 30:6 남방의 짐승들에 대한 경고— 고난과 곤고의 땅에서, 사자와 젊은-사자, 그들-로부터 독사와 날아다니는 불뱀— 그들이 어깨-위에 그들의 재물을 나귀들에, 그리고 낙타들의 혹-등에 그들의 보물들을 (싣고) 나른다, 유익하게 하지 못하는 백성-에게.
번역: 이사야 30:6 남방의 짐승들에 대한 경고다. 고난과 곤고의 땅, 사자와 젊은 사자, 독사와 날아다니는 불뱀이 있는 그곳으로—그들은 나귀의 어깨에 재물을, 낙타의 혹에 보물을 싣고, 유익하지 못한 백성에게로 가져간다.
★ 이사야 30:7 וּמִצְרַ֕יִם(우미츠라임, 그리고 이집트) הֶ֥בֶל(헤벨, 허무) וָרִ֖יק(바릭, 공허) יַעְזֹ֑רוּ(야즈루, 그들이 도울 것이다) לָכֵ֙ן֙(라켄, 그러므로) קָרָאתִ֣י(카라티, 내가 불렀다/칭했다) לָזֹ֔את(라조트, 이것-을) רַ֥הַב(라하브, 라합/허장성세) הֵ֖ם(헴, 그들은) שָֽׁבֶת(샤벳, 앉아 있다/가만히 있다)
직역: 이사야 30:7 그리고 이집트는 허무 그리고 공허, 그들이 도울 것이다. 그러므로 내가 이것-을 불렀다 라합, 그들은 앉아 있다.
번역: 이사야 30:7 이집트는 헛되고 공허하여 도와 주지 못한다. 그러므로 내가 이 이름을 붙였다—“라합, 가만히 앉아 있는 자.”
★ 이사야 30:8 עַתָּ֗ה(아타, 이제) בֹּ֣וא(보, 가라/오라) כָּתְבָ֥הּ(카트브하, 그것을 써라) עַל־ל֛וּחַ(알-루아흐, 판-위에) אִתָּ֖ם(이탐, 그들과-함께) וְעַל־סֵ֣פֶר(베알-세페르, 그리고 책-위에) חֻקָּ֑הּ(후카, 그것을 새겨라) וּתְהִ֙י֙(우테히, 그리고 그것은 될 것이다) לְיֹ֣ום אַחֲרֹ֔ון(레욤 아하론, 마지막 날-을 위해) לָעַ֖ד(라앗, 영원히) עַד־עֹולָֽם(아드-올람, 영원까지)
직역: 이사야 30:8 이제 가라, 그것을 써라 판-위에 그들과-함께, 그리고 책-위에 그것을 새겨라, 그리고 그것은 될 것이다 마지막 날-을 위해 영원히 영원까지.
번역: 이사야 30:8 이제 가서, 그것을 판에 그들과 함께 기록하고 책에 새겨라. 마지막 날을 위해, 영원히 남게 하라.
★ 이사야 30:9 כִּ֣י(키, 왜냐하면) עַ֤ם מְרִי֙(암 메리, 반역의 백성) ה֔וּא(후, 그는/그것은) בָּנִ֖ים(바님, 아들들) כֶּחָשִׁ֑ים(케하쉼, 거짓된) בָּנִ֕ים(바님, 아들들) לֹֽא־אָב֥וּ(로-아부, 원치 않았다) שְׁמֹ֖ועַ(쉬모아, 듣는 것) תּוֹרַ֥ת(토라트, 토라-의) יְהוָֽה(여호와)
직역: 이사야 30:9 왜냐하면 그는 반역의 백성, 거짓된 아들들, 아들들— 듣는 것을 원치 않았다 여호와의 토라-를.
번역: 이사야 30:9 그들은 반역의 백성, 거짓된 아들들로서, 여호와의 토라를 듣기를 원치 않는다.
★ 이사야 30:10 אֲשֶׁ֨ר(아쉐르, …하는 자들) אָמְר֤וּ(아므루, 그들이 말했다) לָרֹאִים֙(라로임, 보는 자들에게/선견자들에게) לֹ֣א תִרְא֔וּ(로 티르우, 보지 말라) וְלַחֹזִ֔ים(벨라호짐, 그리고 환시자들에게) לֹ֥א תֶחֱזוּ־לָ֖נוּ(로 테헤주-라누, 우리를 위해 보지 말라) נְכֹחֹ֑ות(네코호트, 바른 것들) דַּבְּרוּ־לָ֣נוּ(다브루-라누, 우리에게 말하라) חֲלָקֹ֔ות(할라코트, 부드러운 것들) חֲז֖וּ(하주, 보이라) מַהֲתַּלּֽוֹת(마하탈롯, 환상/속임/미혹)
직역: 이사야 30:10 그들이 말했다 선견자들에게 ‘보지 말라’, 그리고 환시자들에게 ‘우리에게 바른 것들을 보지 말라, 우리에게 부드러운 것들을 말하라, 미혹들을 보이라.’
번역: 이사야 30:10 그들은 선견자들에게 “보지 말라,” 환시자들에게 “우리에게 바른 것을 보이지 말라; 부드러운 말만 하라, 미혹을 보이라”라고 말한다.
★ 이사야 30:11 ס֚וּרוּ(수루, 물러나라) מִנֵּי־דֶ֔רֶךְ(민네이-데레크, 길-에서) הַטּ֖וּ(하투, 벗어나라) מִנֵּי־אֹ֑רַח(민네이-오라흐, 행로-에서) הַשְׁבִּ֥יתוּ(하쉬비투, 그치게 하라) מִפָּנֵ֖ינוּ(미파네이누, 우리 앞에서) אֶת־קְדֹ֥ושׁ(에트-크도쉬, 거룩한 분-을) יִשְׂרָאֵֽל(이스라엘)
직역: 이사야 30:11 물러나라 길-에서, 벗어나라 행로-에서, 우리 앞에서 이스라엘의 거룩한 분-을 그치게 하라.
번역: 이사야 30:11 “길에서 물러나라, 행로에서 벗어나라! 우리 앞에서 이스라엘의 거룩하신 이를 없애라.”
★ 이사야 30:12 לָכֵ֗ן(라켄, 그러므로) כֹּ֤ה אָמַר֙(코 아마르, 이렇게 말씀하셨다) קְדֹ֣ושׁ יִשְׂרָאֵ֔ל(크도쉬 이스라엘, 이스라엘의 거룩한 분) יַ֥עַן(야안, 이는 …때문이다) מָאַסְכֶ֖ם(마아스헴, 너희가 멸시함) בַּדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה(바다바르 하제, 이 말-을) וַתִּבְטְחוּ֙(바티브트후, 그리고 너희가 신뢰했다) בְּעֹ֣שֶׁק(브오셱, 압제/불법) וְנָלֹ֔וז(베날로즈, 비뚤어짐/전도) וַתִּשָּׁעֲנ֖וּ(바티샤아누, 그리고 너희가 의지했다) עָלָֽיו(알라브, 그것-위에)
직역: 이사야 30:12 그러므로 이렇게 이스라엘의 거룩한 분이 말씀하셨다— 너희가 이 말을 멸시하고, 그리고 압제와 전도에 신뢰하며, 그리고 그것-위에 의지했기 때문이다.
번역: 이사야 30:12 그러므로 이스라엘의 거룩하신 이가 이렇게 말씀하셨다. “너희가 이 말을 멸시하고, 압제와 비뚤어짐에 의지하여 그것을 신뢰했기 때문이다.”
★ 이사야 30:13 לָכֵ֗ן(라켄, 그러므로) יִֽהְיֶ֤ה(이히예, 될 것이다) לָכֶם֙(라켐, 너희에게) הֶעָוֹ֣ן הַזֶּ֔ה(헤아온 하제, 이 죄악) כְּפֶ֣רֶץ(케페레츠, 터진 틈) נֹפֵ֔ל(노펠, 무너지는) נִבְעֶ֖ה(니브에, 불룩 튀어나온) בְּחֹומָ֣ה(브호마, 성벽-에서) נִשְׂגָּבָ֑ה(니스가바, 높이 솟은) אֲשֶׁר־פִּתְאֹ֥ם(아쉐르-핏옴, 그것이 갑자기) לְפֶ֖תַע(레페타, 홀연히) יָבֹ֥וא(야보, 올 것이다) שִׁבְרָֽהּ(시브라, 그-부서짐)
직역: 이사야 30:13 그러므로 너희에게 이 죄악은 될 것이다— 무너지는 터진 틈, 성벽-의 높이 솟은 곳에서 불룩 튀어나온 것— 그것의 부서짐이 갑자기 홀연히 올 것이다.
번역: 이사야 30:13 그러므로 이 죄악이 너희에게, 높이 솟은 성벽의 불룩한 틈처럼 되어, 그 부서짐이 갑자기, 홀연히 닥칠 것이다.
★ 이사야 30:14 וּשְׁבָרָהּ(우쉬바라, 그리고 그 부서짐) כְּשֵׁ֨בֶר(케셰베르, 부서짐처럼) נֵ֧בֶל יֹוצְרִ֛ים(네벨 요츠림, 토기장의 병) כָּת֖וּת(카툿, 산산조각) לֹ֣א יַחְמֹ֑ל(로 야흐몰, 아끼지 않다) וְלֹֽא־יִמָּצֵ֤א(벨로-이마체, 또한 발견되지 않다) בִמְכִתָּתֹו֙(빔키타토, 그것의 조각-들 중에) חֶ֔רֶשׂ(헤레스, 파편/조각) לַחְתּ֥וֹת(라흐토트, 퍼올리다/떠넣다) אֵשׁ֙(에쉬, 불) מִיָּק֔וּד(미야쿳, 화덕/불씨) וְלַחְשֹׂ֥ף(벨라흐솟, 퍼내다/떠내다) מַ֖יִם(마임, 물들) מִגֶּֽבֶא(미게바, 웅덩이)
직역: 이사야 30:14 그리고 그 부서짐은 토기장의 병의 부서짐처럼 산산조각, 아끼지 않음. 또한 그 조각들 가운데 불을 화덕에서 퍼올릴 파편도, 웅덩이에서 물을 떠낼 것도 발견되지 않을 것이다.
번역: 이사야 30:14 토기장의 병이 산산조각 나는 것처럼 깨어져, 아낌이 없을 것이다. 그 조각들 가운데서는 화덕에서 불을 퍼 올릴 파편도, 웅덩이에서 물을 뜰 조각도 찾지 못할 것이다.
★ 이사야 30:15 כִּ֣י(키, 왜냐하면) כֹּֽה־אָמַ֞ר(코-아마르, 이렇게 말씀하셨다) אֲדֹנָ֧י יְהוִ֛ה(아도나이 여호와) קְדֹ֥ושׁ יִשְׂרָאֵ֖ל(이스라엘의 거룩한 분) בְּשׁוּבָ֤ה(브슈바, 돌아옴) וָנַ֙חַת֙(바나하트, 쉼) תִּוָּ֣שֵׁע֔וּן(티바셰운, 너희가 구원될 것이다) בְּהַשְׁקֵט֙(브하쉬케트, 고요함) וּבְבִטְחָ֔ה(우브비트하, 신뢰/안전) תִּֽהְיֶ֖ה(티히예, 있을 것이다) גְּבוּרַתְכֶ֑ם(그부라트켐, 너희의 힘) וְלֹ֖א(벨로, 그리고 아니다) אֲבִיתֶֽם(아비템, 너희가 원했다)
직역: 이사야 30:15 왜냐하면 이렇게 아도나이 여호와, 이스라엘의 거룩한 분이 말씀하셨다— 돌아옴과 쉼 안에서 너희가 구원될 것이다, 고요함과 신뢰 안에 너희의 힘이 있을 것이다. 그리고 너희는 원치 않았다.
번역: 이사야 30:15 “돌아옴과 쉼에 너희의 구원이 있고, 고요함과 신뢰에 너희의 힘이 있다.” 그러나 너희는 원치 않았다.
★ 이사야 30:16 וַתֹּ֨אמְר֥וּ(바토므루, 그리고 너희가 말했다) לֹא־כִ֛י(로-키, 아니라) עַל־ס֥וּס(알-수스, 말-위에) נָנ֖וּס(나누스, 우리가 달아나겠다) עַל־כֵּ֣ן(알-켄, 그러므로) תְּנוּס֑וּן(트누순, 너희가 달아날 것이다) וְעַל־קַ֣ל(벨-칼, 빠른[말]-위에) נִרְכָּ֔ב(니르카브, 우리가 타겠다) עַל־כֵּ֖ן(알-켄, 그러므로) יִקַּ֥לּוּ(이깔루, 그들이 빨라질 것이다) רֹדְפֵיכֶֽם(로드페이헴, 너희를 추격하는 자들)
직역: 이사야 30:16 그리고 너희가 말했다 ‘아니라, 말-위에 우리가 달아나겠다’— 그러므로 너희가 달아날 것이다. ‘빠른 것-위에 우리가 타겠다’— 그러므로 너희 추격자들이 빨라질 것이다.
번역: 이사야 30:16 너희는 “아니라, 우리는 말 위로 달아나겠다. 더 빠른 것에 타겠다”라고 말했다. 그러므로 너희는 달아나게 되고, 너희를 추격하는 자들은 더 빨라질 것이다.
★ 이사야 30:17 אֶ֣לֶף(엘레프, 천) אֶחָ֗ד(에하드, 한) מִפְּנֵי֙(미프네이, 앞에서/때문에) גַּעֲרַ֣ת(가아라트, 꾸짖음) אֶחָ֔ד(에하드, 한) מִפְּנֵ֛י(미프네이, 앞에서/때문에) גַּעֲרַ֥ת(가아라트, 꾸짖음) חֲמִשָּׁ֖ה(하미샤, 다섯) תָּנֻ֑סוּ(타누수, 너희가 도망갈 것이다) עַ֣ד(아드, …까지) אִם־נֹותַרְתֶּ֗ם(임-노타르템, 너희가 남겨질 때까지) כַּתֹּ֙רֶן֙(카토렌, 깃대/돛대) עַל־רֹ֣אשׁ(알-로쉬, 머리-위) הָהָ֔ר(하하르, 그 산) וְכַנֵּ֖ס(베칸네스, 깃발/기) עַל־הַגִּבְעָֽה(알-하기브아, 그 언덕 위)
직역: 이사야 30:17 한 사람의 꾸짖음 앞에서 천, 다섯의 꾸짖음 앞에서 너희가 도망갈 것이다— 너희가 산의 머리-위의 깃대, 언덕 위의 기처럼 남겨질 때까지.
번역: 이사야 30:17 한 사람의 꾸짖음에 천이, 다섯의 꾸짖음에 너희가 달아나서, 산머리의 깃대, 언덕 위의 기치처럼 홀로 남게 될 것이다.
★ 이사야 30:18 וְלָכֵ֞ן(벨라켄, 그러므로) יְחַכֶּ֤ה(예하케, 그가 기다릴 것이다) יְהוָה֙(여호와) לַחֲנַנְכֶ֔ם(라하난켐, 너희에게 은혜 베풀기 위하여) וְלָכֵ֥ן(벨라켄, 그러므로) יָר֖וּם(야룸, 그가 높아지실 것이다) לְרַחֶמְכֶ֑ם(레라헴켐, 너희를 불쌍히 여기기 위하여) כִּֽי־אֱלֹהֵ֤י(키-엘로헤이, 왜냐하면 하나님-은) מִשְׁפָּט֙(미쉬파트, 판결) יְהוָ֔ה(여호와) אַשְׁרֵ֖י(아쉬레이, 복되다) כָּל־חֹ֥וכֵי(콜-호헤이, 모든-그 기다리는 자들) לֹֽו(로, 그-를)
직역: 이사야 30:18 그리고 그러므로 여호와께서 너희에게 은혜 베풀기 위하여 기다리실 것이다, 그리고 그러므로 너희를 불쌍히 여기기 위하여 높아지실 것이다. 왜냐하면 여호와는 판결의 하나님, 복되다 모든-그분을 기다리는 자들.
번역: 이사야 30:18 그러므로 여호와께서 너희에게 은혜 베풀기 위해 기다리시고, 너희를 불쌍히 여기기 위해 높아지실 것이다. 여호와는 판결(미쉬파트)의 하나님이시니, 그분을 기다리는 모든 자는 복되다.
★ 이사야 30:19 כִּי־עַם(키-암, 왜냐하면-백성) בְּצִיּוֹן(브치욘, 시온-안에) יֵשֵׁב(예셰브, 거주할 것이다) בִּירוּשָׁלָם(비예루샬람, 예루살렘-안에) בָּכֹו(바코, 울음으로) לֹא־תִבְכֶּה(로-티브케, 너는 울지 않을 것이다) חָנֹון(하논, 은혜로우신) יָחְנְךָ(야흐네카, 그가 너에게 은혜 베푸실 것이다) לְקֹול(르콜, 소리에) זַעֲקֶךָ(자아케카, 네 부르짖음) כְּשָׁמְעָתוֹ(크샴아토, 그가 들을 때) עָנָךְ(아나크, 그가 네게 응답하셨다)
직역: 이사야 30:19 왜냐하면 시온-안에, 예루살렘-안에 거주할 백성아, 너는 울지 않을 것이다. 은혜로우신 분이 네 부르짖음의 소리에, 그가 들을 때 네게 응답하셨다.
번역: 이사야 30:19 시온, 예루살렘에 사는 백성아, 더는 울지 않을 것이다. 그가 네 부르짖음의 소리를 들으실 때, 은혜로우신 분이 네게 응답하실 것이다.
★ 이사야 30:20 וְנָתַן(베나탄, 그리고 주실 것이다) לָכֶם(라켐, 너희에게) אֲדֹנָי(아도나이) לֶחֶם(레헴, 빵) צָר(차르, 곤궁의) וּמַיִם(우마임, 물들) לָחַץ(라하츠, 압박의) וְלֹא־יִכָּנֵף(벨로-이카네프, 더 이상 숨겨지지 않을 것이다) עוֹד(오드, 다시) מוֹרֶיךָ(모레카, 너의 스승들) וְהָיוּ(베하유, 그리고 될 것이다) עֵינֶיךָ(에이네카, 너의 눈들) רֹאֹות(로오트, 보게 되는) אֶת־מוֹרֶיךָ(에트-모레카, 너의 스승들-을)
직역: 이사야 30:20 그리고 아도나이가 너희에게 곤궁의 빵과 압박의 물들을 주실 것이나, 너의 스승들은 더 이상 숨겨지지 않을 것이고, 너의 눈들이 너의 스승들을 보게 될 것이다.
번역: 이사야 30:20 아도나이께서 너희에게 곤궁의 떡과 압박의 물을 주시겠지만, 너의 스승들은 다시 가려지지 않을 것이며, 네 눈이 너의 스승들을 보게 될 것이다.
★ 이사야 30:21 וְאָזְנֶיךָ(베아즈네카, 그리고 너의 귀들) תִּשְׁמַעְנָה(티쉬마나, 들을 것이다) דָבָר(다바르, 말씀) מֵאַחֲרֶיךָ(메아하레카, 네 뒤-로부터) לֵאמֹר(레에모르, 말하여 이르기를) זֶה(제, 이것이) הַדֶּרֶךְ(하데레크, 그 길) לְכוּ־בוֹ(레후-보, 그-안으로 가라) כִּי(키, 만일/왜냐하면) תַאֲמִינוּ(타아미누, 너희가 오른쪽으로 치우칠 때) וְכִי(베키, 그리고 …할 때) תַשְׂמְאִילוּ(타스므일루, 너희가 왼쪽으로 치우칠 때)
직역: 이사야 30:21 그리고 너의 귀들이 네 뒤로부터 말씀을 들을 것이다— “이것이 그 길이다, 그-안으로 가라”— 네가 오른쪽으로 치우치든, 그리고 네가 왼쪽으로 치우치든.
번역: 이사야 30:21 네 뒤에서 “이것이 그 길이다. 이 길로 가라” 하는 말씀(다바르)을 네 귀가 듣게 될 것이다—오른쪽으로든 왼쪽으로든 치우칠 때에.
★ 이사야 30:22 וְטִמֵּאתֶם(베팀메템, 그리고 너희가 더럽힐 것이다) אֶת־צִפּוּי(에트-치푸이, 입힘/도금) פְּסִילֵי(프실레이, 새긴-우상들의) כַסְפֶּךָ(카스페카, 네 은) וְאֶת־אֲפֻדַּת(베에트-아푸닷, 그리고 걸침/덮음) מַסֵּכַת(마세켓, 부은-우상의) זְהָבֶךָ(제하베카, 네 금) תִּזְרֵם(티즈렘, 너는 흩어버릴 것이다) כְּמוֹ(크모, …처럼) דָוָה(다바, 더럽힘/월경-천) צֵא(체, 나가라) תֹּאמַר־לוֹ(토마르-로, 너는 그에게 말할 것이다)
직역: 이사야 30:22 그리고 너희는 네 은-새긴 우상들의 도금을, 그리고 네 금-부은 우상의 덮음을 더럽힐 것이며, 너는 그것을 더러운 천처럼 흩어버릴 것이다— “나가라!”라고 너는 그것에게 말할 것이다.
번역: 이사야 30:22 너희는 은으로 입힌 새긴 우상과 금으로 덮은 주조 우상을 더럽히고, 그것을 더러운 천처럼 내던져 “나가라!”라고 말하게 될 것이다.
★ 이사야 30:23 וְנָתַן(베나탄, 그리고 주실 것이다) מְטַר(메타르, 비) זַרְעֲךָ(자르아카, 네 씨앗) אֲשֶׁר־תִּזְרַע(아쉐르-티즈라, 네가 뿌릴) אֶת־הָאֲדָמָה(에트-하아다마, 그 흙(아다마)-을) וְלֶחֶם(벨레헴, 그리고 빵) תְּבוּאַת(트부아트, 소출의) הָאֲדָמָה(하아다마, 그 흙) וְהָיָה(베하야, 그리고 될 것이다) דָשֵׁן(다쉔, 기름지고) וְשָׁמֵן(샤멘, 살진) יִרְעֶה(이르에, 풀을 먹을 것이다) מִקְנֶיךָ(믹네카, 네 가축) בַּיּוֹם(바욤, 그 날) הַהוּא(하후, 그) כַּר(카르, 목장/풀밭) נִרְחָב(니르하브, 넓은)
직역: 이사야 30:23 그리고 그가 비를 줄 것이다 네가 그 흙(아다마)-에 뿌릴 씨앗-에게, 그리고 그 흙의 소출의 빵을— 그것은 기름지고 살질 것이다— 네 가축이 그 날 넓은 목장에서 풀을 먹을 것이다.
번역: 이사야 30:23 그가 네가 흙(아다마)에 뿌릴 씨앗에 비를 주시고, 땅의 소출로 빵을 주시리니, 그것은 기름지고 살질 것이다. 그 날에 네 가축은 넓은 목장에서 풀을 뜯게 될 것이다.
★ 이사야 30:24 וְהָאֲלָפִים(베하아라핌, 황소들) וְהָעֲיָרִים(베하아야림, 나귀들) עֹבְדֵי(오브데이, 일하는) הָאֲדָמָה(하아다마, 그 흙) בְּלִיל(블릴, 섞인 것) חָמִיץ(하미츠, 발효된) יֹאכֵלוּ(요켈루, 그들이 먹을 것이다) אֲשֶׁר־זֹרֶה(아쉐르-조레, 까부르는) בָּרַחַת(바라하트, 키/삽) וּבַמִּזְרֶה(우바미즈레, 키질-도구)
직역: 이사야 30:24 그리고 흙을 일하는 황소들과 나귀들이, 발효되어 섞인 것을 먹을 것이다— 키와 까부르는 도구로 까부른 것.
번역: 이사야 30:24 흙(아다마)을 일하는 황소들과 나귀들은, 키와 까부르는 도구로 까불러 낸 발효된 섞음 사료를 먹게 될 것이다.
★ 이사야 30:25 וְהָיָה(베하야, 그리고 될 것이다) עַל־כָּל־הַר(알-콜-하르, 모든-그 산-위에) גָּבֹהַ(가보아, 높은) וְעַל(벨-알, 그리고 …위에) כָּל־גִּבְעָה(콜-기브아, 모든 언덕) נִשָּׂאָה(니사아, 들린/높아진) פְּלָגִים(플라김, 시내들) יִבְלֵי־מָיִם(이블레이-마임, 물-의 개울들) בְּיוֹם(브욤, 그 날) הֶרֶג(헤레그, 살육) רָב(라브, 많음) בִּנְפֹל(빈폴, 넘어질 때) מִגְדָּלִים(미그달림, 망대들)
직역: 이사야 30:25 그리고 모든 높은 산 위에, 그리고 모든 들린 언덕 위에, 물의 개울 시내들이 있을 것이다— 많은 살육의 그 날에, 망대들이 넘어질 때.
번역: 이사야 30:25 많은 살육의 그 날, 망대들이 무너질 때, 모든 높은 산과 높아진 언덕 위에 물 시내들이 흐를 것이다.
★ 이사야 30:26 וְהָיָה(베하야, 그리고 될 것이다) אוֹר־הַלְּבָנָה(오르-할레바나, 달의 빛) כְּאוֹר(케오르, …같이) הַחַמָּה(하하마, 해)의 빛, וְאוֹר(베오르, 그리고 빛) הַחַמָּה(하하마, 해) יִהְיֶה(이히예, 될 것이다) שִׁבְעָתַיִם(시브아타임, 일곱 배) כְּאוֹר(케오르, …같이) שִׁבְעַת(시브앗, 일곱의) הַיָּמִים(하얌임, 날들) בְּיוֹם(브욤, 그 날) חֲבֹשׁ(하보쉬, 싸매실 때) יְהוָה(여호와) אֶת־שֶבֶר(에트-셰베르, 그-부서짐) עַמּוֹ(암모, 그의 백성) וּמַחַץ(우마하츠, 그리고 상처) מַכָּתוֹ(마카토, 그의 타격) יִרְפָּא(이르파, 치유하실 것이다)
직역: 이사야 30:26 그리고 달의 빛이 해의 빛처럼 될 것이며, 해의 빛은 일곱 배—일곱 날들의 빛처럼— 될 것이다, 여호와께서 그의 백성의 부서짐을 싸매시고 그의 타격의 상처를 치유하실 그 날에.
번역: 이사야 30:26 여호와께서 그의 백성의 상처를 싸매시고 그 타격을 치유하시는 그 날, 달빛은 해빛 같아지고 해빛은 일곱 날의 빛처럼 일곱 배가 될 것이다.
★ 이사야 30:27 הִנֵּה(힌네, 보라) שֵׁם־יְהוָה(쉐ם-여호와, 여호와의 이름) בָּא(바, 온다) מִמֶּרְחָק(미메르하크, 멀리-로부터) בֹּעֵר(보에르, 타오르는) אַפּוֹ(아포, 그의 코/분노) וְכֹבֶד(베코베드, 무거움) מַשָּׂאָה(마사아, 짐/경고) שְׂפָתָיו(스파타브, 그의 입술들) מָלְאוּ(말레우, 가득 찼다) זַעַם(자암, 분노) וּלְשֹׁנוֹ(울레쇼노, 그리고 그의 혀) כְּאֵשׁ(케에쉬, 불처럼) אֹכָלֶת(오칼레트, 삼키는)
직역: 이사야 30:27 보라, 여호와의 이름이 멀리-로부터 온다— 그의 분노가 타오르고, 그의 경고는 무겁다. 그의 입술들은 분노로 가득 찼고, 그의 혀는 삼키는 불처럼 (타오른다).
번역: 이사야 30:27 보라, 여호와의 이름이 멀리서 온다. 그의 분노는 타오르고, 그의 경고는 무겁다. 그의 입술은 분노로 가득하고, 그의 혀는 삼키는 불 같다.
★ 이사야 30:28 וְרוּחֹו(베루호, 그리고 그의 바람/영) כְּנַחַל(케나할, 시내처럼) שֹׁטֵף(쇼테프, 휩쓸어 흐르는) עַד־צַוָּאר(아드-차바르, 목-까지) יֶחֱצֶה(예헤체, 가를 것이다) לַהֲנָפָה(라하나파, 까부르기 위하여) גּוֹיִם(고임, 민족들) בְּנָפַת(브나팟, 까부르는 삽의) שָׁוְא(샤브, 헛됨) וְרֶסֶן(베레센, 그리고 굴레) מַתְעֶה(마트에, 빗나가게 하는) עַל(알, …위에) לְחָיֵי(레하예이, 뺨들) עַמִּים(암밈, 백성들)
직역: 이사야 30:28 그리고 그의 바람은 휩쓸어 흐르는 시내처럼 목-까지 이르고, 민족들을 헛된 까부름의 삽으로 까부르기 위해 가를 것이다. 또 백성들의 뺨들 위에 빗나가게 하는 굴레가 (있을 것이다).
번역: 이사야 30:28 그의 바람(루아흐)은 목까지 휩쓰는 시내 같아 민족들을 까부르듯 가르며, 백성들의 뺨에는 빗나가게 하는 굴레가 얹힐 것이다.
★ 이사야 30:29 הַשִּׁיר(하시르, 노래) יִהְיֶה(이히예, 될 것이다) לָכֶם(라켐, 너희에게) כְּלֵיל(클렐, 밤처럼) הִתְקַדֶּשׁ־חָג(히트카데쉬-하그, 절기가 거룩히 된) וְשִׂמְחַת(베심하트, 그리고 기쁨) לֵבָב(레바브, 마음) כַּהֹלֵךְ(카홀레크, 가는 자처럼) בֶּחָלִיל(베할릴, 피리) לָבוֹא(라보, 들어가다) בְּהַר־יְהוָה(베하르-여호와, 여호와의 산-에) אֶל־צוּר(엘-추르, 반석) יִשְׂרָאֵל(이스라엘)
직역: 이사야 30:29 너희에게 노래가 있을 것이다— 거룩히 된 절기의 밤처럼— 그리고 마음의 기쁨이, 피리를 들고 여호와의 산으로, 이스라엘의 반석에게 들어가는 자처럼.
번역: 이사야 30:29 거룩한 절기 밤처럼 너희에게 노래가 있고, 피리를 들고 여호와의 산, 이스라엘의 반석께로 올라가는 자처럼 마음에 기쁨이 있을 것이다.
★ 이사야 30:30 וְהִשְׁמִיעַ(베히쉬미아, 그리고 들리게 하실 것이다) יְהוָה(여호와) אֶת־הוֹד(에트-호드, 위엄) קוֹלוֹ(콜로, 그의 소리-를) וְנַחַת(베나하트, 그리고 내림) זְרוֹעוֹ(즈로오, 그의 팔) יַרְאֶה(야레, 보이실 것이다) בְּזַעַף(브자압, 분노) אַף(아프, 콧김/분노) וְלַהַב(벨라하브, 불꽃) אֵשׁ(에쉬, 불) אֹכֵלָה(오켈라, 삼키는) נֶפֶץ(네페츠, 폭발) וָזֶרֶם(바제렘, 소나기/스콜) וְאֶבֶן(베에벤, 그리고 돌) בָּרָד(바라드, 우박)
직역: 이사야 30:30 그리고 여호와께서 그의 소리의 위엄을 들리게 하시고, 그의 팔의 내림을 보이실 것이다— 분노와 콧김, 삼키는 불의 불꽃, 폭발과 소나기와 우박의 돌로.
번역: 이사야 30:30 여호와께서 그의 소리의 위엄을 들리게 하시며, 그의 팔을 내리치심을 보이실 것이다—분노와 콧김, 삼키는 불의 불꽃, 폭발과 소나기와 우박으로.
★ 이사야 30:31 כִּי־מִקּוֹל(키-미콜, 왜냐하면-소리로부터) יְהוָה(여호와) יֵחַת(예하트, 꺾일 것이다/부서질 것이다) אַשּׁוּר(아슈르, 앗수르) בַּשֵּׁבֶט(바셰벳, 지팡이/매) יַכֶּה(야케, 그가 치실 것이다)
직역: 이사야 30:31 여호와의 소리로부터 앗수르가 꺾일 것이며, 그가 지팡이로 치실 것이다.
번역: 이사야 30:31 여호와의 소리로 앗수르가 꺾일 것이요, 그가 매로 치실 것이다.
★ 이사야 30:32 וְהָיָה(베하야, 그리고 될 것이다) כֹּל(콜, 모든) מַעֲבַר(마아바르, 지나감) מַטֶּה(마테, 막대/채찍) מוּסָדָה(무사다, 정해진/지정된) אֲשֶׁר(아쉐르, …하는) יָנִיחַ(야니아흐, 내려놓다/내리다) יְהוָה(여호와) עָלָיו(알라브, 그-위에) בְּתֻפִּים(브투핌, 소고들) וּבְכִנּוֹרוֹת(우브키노로트, 거문고들) וּבְמִלְחֲמוֹת(우브밀하모트, 전쟁들) תְּנוּפָה(트누파, 흔듦/휘두름) נִלְחַם(닐하ם, 싸우실 것이다) בָּם(밤, 그들-과/그들-을)
직역: 이사야 30:32 그리고 여호와께서 그 위에 내리실 모든 정해진 채찍의 지나감마다, 소고와 거문고와 함께— 흔듦의 전쟁들로— 그가 그들과 싸우실 것이다.
번역: 이사야 30:32 여호와께서 그 위에 내리시는 정한 채찍이 지나갈 때마다, 소고와 거문고와 함께—휘두름의 전쟁으로—그가 그들과 싸우실 것이다.
★ 이사야 30:33 כִּי־עָרוּךְ(키-아루크, 왜냐하면-예비되었다) מֵאֶתְמוֹל(메에트몰, 어제부터/오래전부터) תָּפְתֶּה(토프테, 도벳/도록 장소) גַּם־הִיא(감-히, 또한-그것) לַמֶּלֶךְ(라멜레크, 왕-을 위해) הוּכָן(후칸, 준비되었다) הֶעְמִיק(헤에믹, 깊게 파다) הִרְחִב(히르히브, 넓히다) מְדֻרָתָהּ(메두라타, 그의 화덕/불자리) אֵשׁ(에쉬, 불) וְעֵצִים(베에침, 그리고 나무들) הַרְבֵּה(하르베, 많다) נִשְׁמַת(니쉬마트, 숨/기운) יְהוָה(여호와) כְּנַחַל(케나할, 시내처럼) גָּפְרִית(가프리트, 유황) בֹּעֲרָה(보아라, 타오르는) בָּהּ(바, 그-안에서)
직역: 이사야 30:33 왜냐하면 도벳(토페트)이 오래전부터 예비되었다— 또한 그것이 왕을 위해 준비되었다. 그 불자리를 깊게 파고 넓혔고, 불과 나무가 많다. 여호와의 숨(니쉬마트)이 유황의 시내처럼 그-안에서 타오른다.
번역: 이사야 30:33 도벳이 오래전부터 예비되었고—그것은 왕을 위해 준비되었다. 그 화덕이 깊이 파이고 넓혀졌으며, 불과 나무가 많다. 여호와의 숨이 유황의 시내처럼 그 안에서 타오른다.