★ 이사야 29:1 הֹוִי(호이, 오호) אֲרִיאֵל(아리엘, 아리엘) אֲרִיאֵל(아리엘, 아리엘) קִרְיַת(키르야트, 성읍) חָנָה(하나, 진-쳤다) דָוִד(다비드, 다윗) סְפוּ(스푸, 더하라) שָׁנָה(샤나, 해) עַל־שָׁנָה(알-샤나, 해-위에/해-마다) חַגִּים(하깃임, 절기들) יִנְקֹפוּ(인코푸, 순환할 것이다)
직역: 이사야 29:1 오호 아리엘, 아리엘, 성읍 진-쳤다 다윗, 더하라 해, 해-위에, 절기들 순환할 것이다.
번역: 이사야 29:1 아리엘아, 아리엘아, 다윗이 진을 쳤던 그 성읍아! 해 위에 해를 더하고, 절기들이 돌게 하라.
★ 이사야 29:2 וַהֲצִיקֹותִי(바하치코티, 그리고 내가 괴롭힐 것이다) לַאֲרִיאֵל(라아리엘, 아리엘-에게) וְהָיְתָה(베하이타, 그리고 그녀는 될 것이다) תַאֲנִיָּה(타아니야, 애가) וַאֲנִיָּה(바아니야, 통곡) וְהָיְתָה(베하이타, 그리고 그녀는 될 것이다) לִּי(리, 나에게) כַּאֲרִיאֵל(카아리엘, 아리엘처럼)
직역: 이사야 29:2 그리고 내가 괴롭힐 것이다 아리엘-에게, 그리고 그녀는 애가 그리고 통곡이 될 것이다, 그리고 그녀는 나에게 아리엘처럼 될 것이다.
번역: 이사야 29:2 내가 아리엘을 괴롭게 할 것이고, 그녀는 애가와 통곡이 될 것이다. 그리고 그녀는 내게 아리엘과 같이 될 것이다.
★ 이사야 29:3 וְחָנִיתִי(베하니티, 그리고 내가 진-칠 것이다) כַדּוּר(카두르, 둥글게/원처럼) עָלָיִךְ(알라이크, 너[여]-위에) וְצַרְתִּי(베차르티, 그리고 내가 에워쌀 것이다) עָלַיִךְ(알라이크, 너-위에) מֻצָּב(무차브, 포위-진/공성축대) וַהֲקִימֹתִי(바하키모티, 그리고 내가 세울 것이다) עָלַיִךְ(알라이크, 너-위에) מְצֻרוֹת(메추롯, 요새들/공성 망루들)
직역: 이사야 29:3 그리고 내가 진-칠 것이다 원처럼 너-위에, 그리고 내가 에워쌀 것이다 너-위에 포위-진, 그리고 내가 세울 것이다 너-위에 요새들.
번역: 이사야 29:3 내가 너를 둥글게 에워싸 진을 칠 것이며, 너 위에 포위 진을 두고, 너 위에 공성 망루들을 세울 것이다.
★ 이사야 29:4 וְשָׁפַלְתְּ(베샤팔트, 그리고 너는 낮아질 것이다) מֵאֶרֶץ(메에레츠, 땅-로부터) תְּדַבֵּרִי(트다베리, 네가 말할 것이다) וּמֵעָפָר(우메아파르, 그리고 티끌-로부터) תִּשַּׁח(티샤흐, 수그릴 것이다) אִמְרָתֵךְ(임라테크, 너의 말) וְהָיָה(베하야, 그리고 될 것이다) כְּאֹוב(케오브, 신접-속삭임) מֵאֶרֶץ(메에레츠, 땅-로부터) קֹולֵךְ(콜레크, 네 소리) וּמֵעָפָר(우메아파르, 그리고 티끌-로부터) אִמְרָתֵךְ(임라테크, 너의 말) תְּצַפְצֵף(트차프체프, 지저귈 것이다)
직역: 이사야 29:4 그리고 너는 낮아질 것이다 땅-로부터 말할 것이다, 그리고 티끌-로부터 너의 말이 수그릴 것이다, 그리고 될 것이다 신접-속삭임 같이 땅-로부터 네 소리, 그리고 티끌-로부터 너의 말이 지저귈 것이다.
번역: 이사야 29:4 너는 낮아져 땅에서 말하게 되고, 네 말은 티끌에서 수그려질 것이다. 네 목소리는 땅에서 나오는 신접의 속삭임 같을 것이며, 티끌에서 네 말이 낮게 지저귈 것이다.
★ 이사야 29:5 וְהָיָה(베하야, 그리고 될 것이다) כְּאָבָק(케아바크, 티끌-같이) דַּק(닥, 미세한) הֲמֹון(하몬, 무리) זָרָיִךְ(자라이크, 너의 타국-자들) וּכְמֹץ(우크모츠, 겨-같이) עֹבֵר(오베르, 지나가는) הֲמֹון(하몬, 무리) עָרִיצִים(아리찟짐, 포악한 자들) וְהָיָה(베하야, 그리고 될 것이다) לְפֶתַע(레페타, 갑자기) פִּתְאֹם(핏옴, 홀연히)
직역: 이사야 29:5 그리고 될 것이다 티끌-같이 미세한 너의 타국-무리, 그리고 겨-같이 지나가는 포악한 자들의 무리, 그리고 될 것이다 갑자기 홀연히.
번역: 이사야 29:5 네 타국의 무리는 미세한 티끌 같아지고, 포악한 무리는 지나가는 겨 같아질 것이다. 그리고 그것은 갑자기, 홀연히 일어날 것이다.
★ 이사야 29:6 מֵעִם(메임, …로부터/…와 함께) יְהוָה צְבָאוֹת(여호와 째바오트, 만군의 여호와) תִּפָּקֵד(티파케드, 방문될 것이다/벌을 받을 것이다) בְּרַעַם(브라암, 우렛소리) וּבְרַעַשׁ(우브라아쉬, 진동/지진) וְקֹול גָּדֹול(베콜 가돌, 큰 소리) סוּפָה(수파, 회오리바람) וּסְעָרָה(우스아라, 폭풍) וְלַהַב(벨라하브, 불꽃) אֵשׁ אֹוכֵלָה(에쉬 오켈라, 삼키는 불)
직역: 이사야 29:6 만군의 여호와로부터 너는 방문될 것이다 우렛소리와 그리고 진동과 그리고 큰 소리와 회오리바람과 그리고 폭풍과 그리고 삼켜-버리는 불의 불꽃으로.
번역: 이사야 29:6 만군의 여호와로부터 우렛소리와 진동과 큰 소리, 회오리바람과 폭풍과 삼키는 불의 불꽃으로 네가 벌을 받게 될 것이다.
★ 이사야 29:7 וְהָיָה(베하야, 그리고 될 것이다) כַּחֲלוֹם(카할롬, 꿈처럼) חֲזֹון(하존, 환상) לַיְלָה(라일라, 밤) הֲמֹון(하몬, 무리) כָּל־הַגּוֹיִם(콜-하고임, 모든-그 민족들) הַצֹּבְאִים(하초브임, 군집하는/진을 치는 자들) עַל־אֲרִיאֵל(알-아리엘, 아리엘-위에) וְכָל־צֹבֶיהָ(베콜-초베하, 그리고 그-여(성)-치는 자들) וּמְצֹדָתָהּ(우메초다타, 그리고 그녀의 요새) וְהַמְּצִיקִים(베함메치킴, 그리고 괴롭게 하는 자들) לָהּ(라, 그녀에게)
직역: 이사야 29:7 그리고 될 것이다 꿈-처럼 밤-환상, 모든-그 민족들의 무리가 아리엘-위에 진을 치는, 그리고 그-녀를 치는 모든 자들과 그리고 그녀의 요새와 그리고 그녀를 괴롭게 하는 자들.
번역: 이사야 29:7 아리엘을 치려고 모여드는 모든 민족들의 무리는 밤의 꿈과 환상처럼 될 것이다. 그녀를 치는 그 모든 군대와 그 요새, 그녀를 압박하는 자들도 그러할 것이다.
★ 이사야 29:8 וְהָיָה(베하야, 그리고 될 것이다) כַּאֲשֶׁר(카아셰르, 마치 …처럼) יַחֲלֹם(야할롬, 꿈꾸다) הָרָעֵב(하라에브, 굶주린 자) וְהִנֵּה(베힌네, 보라) אֹוכֵל(오켈, 먹고-있는) וְהֵקִיץ(베헤키츠, 그리고 깨어났다) וְרֵיקָה(베레이카, 비어 있다) נַפְשׁוֹ(나프쇼, 그의 혼) וְכַאֲשֶׁר(베카아셰르, 그리고 마치 …처럼) יַחֲלֹם(야할롬, 꿈꾸다) הַצָּמֵא(하차메, 목마른 자) וְהִנֵּה(베힌네, 보라) שֹׁתֶה(쇼테, 마시고-있는) וְהֵקִיץ(베헤키츠, 그리고 깨어났다) וְהִנֵּה(베힌네, 보라) עָיֵף(아예프, 지친) וְנַפְשׁוֹ(베나프쇼, 그의 혼) שֹׁקֵקָה(쇼케카, 갈망하고 있다) כֵּן(켄, 이처럼) יִהְיֶה(이히예, 될 것이다) הֲמֹון(하몬, 무리) כָּל־הַגּוֹיִם(콜-하고임, 모든-그 민족들) הַצֹּבְאִים(하초브임, 진을 치는 자들) עַל־הַר(알-하르, 그 산-위에) צִיּוֹן(치욘, 시온)
직역: 이사야 29:8 그리고 될 것이다 마치 굶주린 자가 꿈꾸고 보라 먹고-있는, 그리고 깨어났다 그리고 비었다 그의 혼, 그리고 마치 목마른 자가 꿈꾸고 보라 마시고-있는, 그리고 깨어났다 그리고 보라 지친, 그리고 그의 혼이 갈망하고 있다— 이처럼 될 것이다 모든-그 민족들의 무리가 그 산 시온-위에 진을 치는.
번역: 이사야 29:8 굶주린 자가 꿈에서 먹다가 깨어 공허해지는 것처럼, 목마른 자가 꿈에서 마시다가 깨어 지치고 혼이 여전히 갈망하는 것처럼, 시온 산을 치려고 모여든 모든 민족들의 무리도 그렇게 될 것이다.
★ 이사야 29:9 הִתְמַהְמְהוּ(히트마흐메후, 멈칫하라/어리둥절하라) וּתְמָהוּ(우트마후, 놀라라) הִשְׁתַּעַשְׁעוּ(히쉬타아쉬우, 비틀거려라/허둥대라) וָשֹׁעוּ(바쇼우, 헤매라) שָׁכְרוּ(샤크루, 취했다) וְלֹא־יַיִן(벨로-야인, 그리고 포도주-아니다) נָעוּ(나우, 흔들렸다) וְלֹא־שֵׁכָר(벨로-셰카르, 그리고 독주-아니다)
직역: 이사야 29:9 멈칫하라 그리고 놀라라, 비틀거려라 그리고 헤매라, 그들은 취했다 그리고 포도주-아니다, 그들은 흔들렸다 그리고 독주-아니다.
번역: 이사야 29:9 멈칫하며 놀라고, 비틀거리며 헤맨다. 그들은 포도주가 아닌데도 취했고, 독주가 아닌데도 흔들린다.
★ 이사야 29:10 כִּי(키, 왜냐하면) נָסַךְ(나사크, 부었다/쏟았다) עֲלֵיכֶם(알레이헴, 너희-위에) יְהוָה(여호와) רוּחַ(루아흐, 영) תַּרְדֵּמָה(타르데마, 깊은 잠) וַיְעַצֵּם(바예아첼, 그리고 닫았다/감겼다) אֶת־עֵינֵיכֶם(에트-에이네이헴, 너희의 눈-을) אֶת־הַנְּבִיאִים(에트-한네비임, 그 예언자들-을) וְאֶת־רָאשֵׁיכֶם(베에트-로쉐이헴, 그리고 너희의 머리들-을) הַחֹזִים(하호짐, 보는 자들/선견자들) כִּסָּה(키사, 덮었다)
직역: 이사야 29:10 왜냐하면 여호와께서 영(루아흐) 깊은 잠을 너희-위에 부으셨고, 그리고 닫으셨다 너희의 눈-을, 그 예언자들-을 그리고 너희의 머리들인 보는 자들-을 덮으셨다.
번역: 이사야 29:10 여호와께서 깊은 잠의 영(루아흐)을 너희 위에 부으셨고, 너희 눈을 감기게 하셨다. 그분이 예언자들과 너희의 우두머리인 선견자들을 덮으셨다.
★ 이사야 29:11 וַתְּהִי(바테히, 그리고 되었다) לָכֶם(라켐, 너희에게) חָזוּת(하주트, 환상/묵시) הַכֹּל(하기콜, 그 모든 것) כְּדִבְרֵי(케디브레이, 말들처럼) הַסֵּפֶר(하세페르, 그 책) הֶחָתוּם(헤하툼, 봉한/봉인된) אֲשֶׁר(아쉐르, 그것은 …한) יִתְּנוּ(잇누, 그들이 줄 것이다) אֹתוֹ(오토, 그것-을) אֶל־יֹודֵעַ(엘-요데아, 아는 자-에게) סֵפֶר(세페르, 책) לֵאמֹר(레에모르, 말하여 이르기를) קְרָא־נָא־זֶה(크라-나-제, 이것을 청하건대 읽어라) וְאָמַר(베아마르, 그리고 그는 말했다) לֹא־אוּכַל(로-우할, 할 수 없다) כִּי(키, 왜냐하면) חָתוּם(하툼, 봉해졌다) הוּא(후, 그것이다)
직역: 이사야 29:11 그리고 되었다 너희에게 그 모든 환상이 봉한 그 책의 말들처럼, 그들이 그것-을 아는 자-에게 주어 말하기를 “이것을 청하건대 읽어라”, 그리고 그는 말했다 “나는 할 수 없다, 왜냐하면 그것은 봉해졌다.”
번역: 이사야 29:11 너희에게 모든 묵시는 봉해진 책의 말처럼 되었으니, 사람들이 책을 아는 자에게 “제발 이것을 읽어라”라고 주어도, 그는 “읽을 수 없다. 그것은 봉인되었다”라고 말한다.
★ 이사야 29:12 וְנִתַּן(베닛탄, 그리고 주어졌다) הַסֵּפֶר(하세페르, 그 책) עַל(알, …에게) אֲשֶׁר(아쉐르, …한 자) לֹא־יָדַע(로-야다, 알지 못하는) סֵפֶר(세페르, 책) לֵאמֹר(레에모르, 말하여 이르기를) קְרָא־נָא־זֶה(크라-나-제, 이것을 청하건대 읽어라) וְאָמַר(베아마르, 그리고 그는 말했다) לֹא(로, 아니다) יָדַעְתִּי(야다티, 나는 알지 못했다) סֵפֶר(세페르, 책)
직역: 이사야 29:12 그리고 그 책이 책을 알지 못하는 자-에게 주어 말하기를 “이것을 청하건대 읽어라”, 그리고 그는 말했다 “나는 책을 알지 못한다.”
번역: 이사야 29:12 또 그 책을 책을 모르는 자에게 주며 “제발 이것을 읽어라”라고 하면, 그는 “나는 책을 모른다”라고 말한다.
★ 이사야 29:13 וַיֹּאמֶר(바요메르, 그리고 말씀하셨다) אֲדֹנָי(아도나이) יַעַן(야안, 이유는/…때문에) כִּי(키, …하기에) נִגַּשׁ(니가쉬, 가까이 왔다) הָעָם(하암, 그 백성) הַזֶּה(하제, 이) בְּפִיו(브피우, 그의 입으로) וּבִשְׂפָתָיו(우비스파타이브, 그리고 그의 입술들로) כִּבְּדֻנִי(키브두니, 나를 존중했다) וְלִבּוֹ(벨리보, 그리고 그의 마음) רִחַק(리하크, 멀어졌다) מִמֶּנִּי(미메니, 나로부터) וַתְּהִי(바테히, 그리고 되었다) יִרְאָתָם(이르아탐, 그들의 경외) אֹתִי(오티, 나-에 대하여) מִצְוַת(미츠바트, 계명) אֲנָשִׁים(아나심, 사람들) מְלֻמָּדָה(멜룸마다, 가르침/배운 것)
직역: 이사야 29:13 그리고 아도나이께서 말씀하셨다, “이 백성이 그의 입으로 그리고 그의 입술들로 나를 존중했지만, 그의 마음은 나로부터 멀어졌다. 그리고 그들의 나에 대한 경외는 사람들의 계명, 배운 것(가르친 것)이 되었다.”
번역: 이사야 29:13 아도나이께서 말씀하셨다. “이 백성은 입과 입술로는 나를 공경하지만, 그들의 마음은 내게서 멀다. 그들이 나를 경외함은 사람의 계명, 배워진 관례가 되어 버렸다.”
★ 이사야 29:14 לָכֵן(라켄, 그러므로) הִנְנִי(힌네니, 보라-나) יֹוסִף(요시프, 더하겠다/계속하겠다) לְהַפְלִיא(레하플리, 놀라운 일을 하다) אֶת־הָעָם־הַזֶּה(에트-하암-하제, 그-백성-이) הַפְלֵא(하플레, 놀라움) וָפֶלֶא(바펠레, 그리고 기이함) וְאָבְדָה(베아브다, 그리고 없어질 것이다) חָכְמַת(하크맛, 지혜) חֲכָמָיו(하카마브, 그의 지혜로운 자들의) וּבִינַת(우비나트, 통찰) נְבֹנָיו(네보나브, 그의 명철한 자들의) תִּסְתַּתָּר(티스탓타르, 숨겨질 것이다)
직역: 이사야 29:14 그러므로 보라-내가 이 백성에게 놀라움과 기이함으로 놀라운 일을 계속하겠다, 그리고 그의 지혜로운 자들의 지혜는 없어질 것이며, 그의 명철한 자들의 통찰은 숨겨질 것이다.
번역: 이사야 29:14 그러므로 보라, 내가 이 백성에게 놀라운 일—기이하고도 놀라운 일—을 계속 행하겠다. 지혜자들의 지혜는 사라지고, 명철한 자들의 분별은 숨겨질 것이다.
★ 이사야 29:15 הֹוי(호이, 오호) הַמַּעֲמִיקִים(함마아미킴, 깊이 파고드는 자들) מֵיהוָה(메여호와, 여호와-로부터) לַסְתִּר(라스티르, 숨기다) עֵצָה(에차, 계획/의논) וְהָיָה(베하야, 그리고 있다/된다) בְּמַחְשָׁךְ(브마흐쉐크, 어둠-속에서) מַעֲשֵׂיהֶם(마아세헴, 그들의 행위들) וַיֹּאמְרוּ(바요므루, 그리고 그들이 말했다) מִי(미, 누가) רֹאֵינוּ(로에누, 우리를 본다) וּמִי(우미, 그리고 누가) יֹדְעֵנוּ(요드에누, 우리를 안다)
직역: 이사야 29:15 오호, 여호와-로부터 계획을 숨기려 깊이 파는 자들아, 그리고 어둠-속에서 그들의 행위가 있다, 그리고 그들이 말했다 “누가 우리를 본다, 그리고 누가 우리를 안다?”
번역: 이사야 29:15 오호라, 여호와 앞에서 계획을 숨기려 깊이 파는 자들아! 그들의 행위는 어둠 속에 있으면서 말한다. “누가 우리를 보며, 누가 우리를 알겠는가?”
★ 이사야 29:16 הַפְכְּכֶם(하프크헴, 너희의 뒤바꿈/전도) אִם־כְּחֹמֶר(임-케호메르, 마치 진흙처럼) הַיּוֹצֵר(하요체르, 그 토기장이/조형자) יֵחָשֵׁב(예하셰브, 여겨지겠느냐) כִּי־יֹאמַר(키-요마르, …말하기를) מַעֲשֶׂה(마아세, 작품/만들어진 것) לְעֹשֵׂהוּ(레오세후, 그를 만든 자-에게) לֹא עָשָׂנִי(로 아사니, 그가 나를 만들지 않았다) וְיֵצֶר(베예체르, 그리고 형상/빚어진 것) אָמַר(아마르, 말하다) לְיוֹצְרוֹ(레요츠로, 그의 조형자-에게) לֹא הֵבִין(로 헤빈, 그가 이해하지 못했다)
직역: 이사야 29:16 너희의 뒤바꿈이여—토기장이가 진흙처럼 여겨지겠느냐? 작품이 그를 만든 자-에게 “그가 나를 만들지 않았다”라고 말하고, 빚어진 것이 그의 조형자-에게 “그가 이해하지 못했다”라고 말하겠느냐.
번역: 이사야 29:16 너희의 전도됨이여! 토기장이가 진흙처럼 여겨지겠느냐? 만든 것이 만든 이에게 “그가 나를 만들지 않았다”라고, 빚어진 것이 조형자에게 “그는 이해하지 못했다”라고 말하겠느냐?
★ 이사야 29:17 הֲלֹא־עוֹד(할로-오드, 아니냐—아직) מְעַט(메아트, 조금) מִזְעָר(미즈아르, 아주 작은) וְשָׁב(베샤브, 그리고 돌아올 것이다/변할 것이다) לְבָנֹון(르바논, 레바논) לַכַּרְמֶל(라카르멜, 비옥한 밭) וְהַכַּרְמֶל(베하카르멜, 그리고 그 비옥한 밭) לַיַּעַר(라야아르, 숲) יֵחָשֵׁב(예하셰브, 여겨질 것이다)
직역: 이사야 29:17 아니냐—아직 조금 아주 작은 동안에, 그리고 레바논이 비옥한 밭으로 변할 것이며, 그리고 그 비옥한 밭이 숲으로 여겨질 것이다.
번역: 이사야 29:17 아직 잠시 아주 조금만 지나면, 레바논이 비옥한 밭으로 변하고, 그 비옥한 밭은 숲으로 여겨질 것이다.
★ 이사야 29:18 וְשָׁמְעוּ(베샘우, 그리고 들을 것이다) בַּיּוֹם־הַהוּא(바욤-하후, 그 날-에) הַחֵרְשִׁים(하헤르쉼, 귀먹은 자들) דִּבְרֵי־סֵפֶר(디브레이-세페르, 책의 말들) וּמֵאֹפֶל(우메오펠, 그리고 암흑-로부터) וּמֵחֹשֶׁךְ(우메호셰크, 그리고 어둠-로부터) עֵינֵי(에이네이, 눈들) עִוְרִים(이브림, 눈먼 자들) תִּרְאֶינָה(티르에나, 보게 될 것이다)
직역: 이사야 29:18 그리고 그 날에 귀먹은 자들이 책의 말들을 들을 것이며, 그리고 암흑과 어둠-로부터 눈먼 자들의 눈들이 보게 될 것이다.
번역: 이사야 29:18 그 날에 귀먹은 자들이 책의 말을 듣고, 암흑과 어둠 속에서 눈먼 자들의 눈이 보게 될 것이다.
★ 이사야 29:19 וְיָסְפוּ(베야스푸, 그리고 더할 것이다/늘어날 것이다) עֲנָוִים(아나빔, 겸손한 자들/가난한 자들) בַּיהוָה(바여호와, 여호와 안에서) שִׂמְחָה(심하, 기쁨) וְאֶבְיוֹנֵי(베에비오네이, 가난한/궁핍한) אָדָם(아담, 사람/인간) בִּקְדֹושׁ(빅도쉬, 거룩한 분 안에서) יִשְׂרָאֵל(이스라엘) יָגִילוּ(야길루, 즐거워할 것이다)
직역: 이사야 29:19 그리고 겸손한 자들이 여호와 안에서 기쁨을 더할 것이며, 그리고 사람의 가난한 자들이 이스라엘의 거룩한 분 안에서 즐거워할 것이다.
번역: 이사야 29:19 겸손한 자들이 여호와 안에서 기쁨을 더하고, 사람들 가운데 가난한 자들이 이스라엘의 거룩하신 이 안에서 즐거워할 것이다.
★ 이사야 29:20 כִּי(키, 왜냐하면) אָפֵס(아페스, 그칠 것이다/사라질 것이다) עָרִיץ(아리츠, 포악한 자) וְכָלָה(베칼라, 그리고 끝날 것이다/소멸할 것이다) לֵץ(레츠, 조롱하는 자) וְנִכְרְתוּ(베니크레투, 그리고 끊어질 것이다/제거될 것이다) כָּל־שֹׁקְדֵי(콜-쇼크데이, 모든-감시하는 자들/지키는 자들) אָוֶן(아벤, 불의/악)
직역: 이사야 29:20 왜냐하면 포악한 자는 사라질 것이고, 그리고 조롱하는 자는 끝날 것이며, 그리고 모든 불의를 지켜보는 자들은 끊어질 것이다.
번역: 이사야 29:20 포악한 자는 사라지고, 조롱하는 자는 그치며, 불의를 엿보는 자들은 모두 끊어질 것이다.
★ 이사야 29:21 מַחֲטִיאֵי(마하티에이, 죄에 빠뜨리는 자들) אָדָם(아담, 사람) בְּדָבָר(브다바르, 말-로) וְלַמּוֹכִיחַ(벨라모키아흐, 책망하는 자-에게) בַּשַּׁעַר(바샤아르, 성문-에서) יְקֹשׁוּן(예코슌, 올가미를 놓는다) וַיַּטּוּ(바얏투, 그리고 그들이 굽게 한다) בַּתֹּהוּ(바토후, 헛된 것/공허) צַדִּיק(차디크, 의인)
직역: 이사야 29:21 말-로 사람을 죄에 빠뜨리는 자들, 그리고 성문-에서 책망하는 자-에게 올가미를 놓고, 그리고 헛된 것으로 의인을 굽게 한다.
번역: 이사야 29:21 말로 사람을 죄에 빠뜨리고, 성문에서 책망하는 자에게 올무를 놓으며, 헛된 것으로 의인을 굽게 만드는 자들이다.
★ 이사야 29:22 לָכֵן(라켄, 그러므로) כֹּה(코, 이렇게) אָמַר(아마르, 말씀하셨다) יְהוָה(여호와) אֶל־בֵּית(엘-베이트, 집-에게) יַעֲקֹב(야아코브, 야곱) אֲשֶׁר(아쉐르, …한) פָּדָה(파다, 속량했다/구속했다) אֶת־אַבְרָהָם(에트-아브라함, 아브라함-을) לֹא־עַתָּה(로-아타, 이제-아니다) יֵבֹושׁ(예보쉬, 수치를 당할 것이다) יַעֲקֹב(야아코브, 야곱) וְלֹא(벨로, 그리고 아니다) עַתָּה(아타, 이제) פָּנָיו(파나브, 그의 얼굴들/낯) יֶחֱוָרוּ(예헤바루, 새하얘질 것이다/창백해질 것이다)
직역: 이사야 29:22 그러므로 이렇게 여호와께서 야곱의 집-에게 말씀하셨다—아브라함-을 속량하신— “이제 야곱이 수치를 당하지 아니할 것이며, 이제 그의 얼굴들이 창백해지지 아니할 것이다.”
번역: 이사야 29:22 그러므로 여호와께서, 아브라함을 속량하신 분이 야곱의 집에 말씀하셨다. “이제 야곱이 부끄러워하지 않을 것이며, 이제 그의 얼굴이 창백해지지 않을 것이다.”
★ 이사야 29:23 כִּי(키, 왜냐하면) בִּרְאֹתוֹ(비르오토, 그가 볼 때) יְלָדָיו(옐라다브, 그의 자녀들) מַעֲשֵׂה(마아세, 행위/손의 일) יָדַי(야다이, 나의 손들) בְּקִרְבּוֹ(브키르보, 그의 가운데) יַקְדִּישׁוּ(야크디슈, 그들이 거룩하게 할 것이다) שְׁמִי(쉐미, 나의 이름) וְהִקְדִּישׁוּ(베히크디슈, 그리고 그들이 거룩하게 할 것이다) אֶת־קְדֹושׁ(에트-크도쉬, 거룩한 이-를) יַעֲקֹב(야아코브, 야곱) וְאֶת־אֱלֹהֵי(베에트-엘로헤이, 그리고 하나님-의) יִשְׂרָאֵל(이스라엘) יַעֲרִיצוּ(야아리추, 그들이 경외/존중할 것이다)
직역: 이사야 29:23 왜냐하면 그가 그의 자녀들—나의 손들의 행위—을 그의 가운데서 볼 때, 그들이 나의 이름을 거룩하게 할 것이며, 그리고 그들이 야곱의 거룩한 이-를 거룩하게 하고, 그리고 이스라엘의 하나님-을 경외할 것이다.
번역: 이사야 29:23 그가 자기 가운데서 나의 손의 일인 그의 자녀들을 볼 때, 그들은 나의 이름을 거룩하게 하며, 야곱의 거룩하신 이를 거룩하게 하고, 이스라엘의 하나님을 경외할 것이다.
★ 이사야 29:24 וְיָדְעוּ(베야드우, 그리고 알게 될 것이다) תֹּעֵי־רוּחַ(토에이-루아흐, 영(루아흐)에서 빗나간 자들) בִּינָה(비나, 분별/이해) וְרֹגְנִים(베로그님, 불평하는 자들/투덜거리는 자들) יִלְמְדוּ(일메두, 배울 것이다) לֶקַח(레카흐, 교훈)
직역: 이사야 29:24 그리고 영(루아흐)에서 빗나간 자들이 분별을 알게 될 것이며, 그리고 불평하는 자들이 교훈을 배울 것이다.
번역: 이사야 29:24 영(루아흐)에서 빗나간 자들이 분별을 알게 되고, 불평하던 자들이 교훈을 배우게 될 것이다.