4️⃣ 27:1–10 · 10절
요단을 건넌 후 큰 돌에 율법을 기록하고, 에발 산에 제단을 쌓으며 말씀을 지킬 것을 명령.
★ 신 27:1 וַיְצַ֤ו (바이차브, 그리고 그분께서 명령했다) מֹשֶׁה֙ (모쉐, 모세) וְזִקְנֵ֣י (베지케네이, 그리고 장로들) יִשְׂרָאֵ֔ל (이스라엘, 이스라엘의) אֶת־הָעָ֖ם (에트-하암, 그 백성을) לֵאמֹ֑ר (레모르, 말하면서) שָׁמֹר֙ (솨모르, 지켜라) אֶת־כָּל־הַמִּצְוָ֔ה (에트-콜-함미츠바, 그 모든 계명을) אֲשֶׁ֧ר (아쉐르, ~인) אָנֹכִ֛י (아노키, 내가) מְצַוֶּ֥ה (메차베, 명령하고 있는) אֶתְכֶ֖ם (에트켐, 너희에게) הַיֹּֽום׃ (하이욤, 오늘)
직역: 신 27:1 그리고 모세와 이스라엘의 장로들이 그 백성에게 말하면서 명령했다. "내가 오늘 너희에게 명령하고 있는 그 모든 계명을 지켜라."
번역: 신 27:1 모세와 이스라엘의 장로들이 백성에게 명령하였다. "내가 오늘 너희에게 명령하는 이 모든 계명을 지켜라."
★ 신 27:2 וְהָיָ֗ה (베하야, 그리고 그것이 될 것이다) בַּיֹּום֮ (바욤, 그 날에) אֲשֶׁ֣ר (아쉐르, ~인) תַּעַבְר֣וּ (타아브루, 너희가 건널 것이다) אֶת־הַיַּרְדֵּן֒ (에트-하야르덴, 그 요르단을) אֶל־הָאָ֕רֶץ (엘-하아레츠, 그 땅으로) אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה (아쉐르-여호와, ~인 여호와) אֱלֹהֶ֖יךָ (엘로헤이카, 너의 하나님께서) נֹתֵ֣ן (노텐, 주시는) לָ֑ךְ (라크, 너에게) וַהֲקֵמֹתָ֤ (바하케모타, 그리고 네가 세울 것이다) לְךָ֙ (레카, 너를 위해) אֲבָנִ֣ים (아바님, 돌들) גְּדֹלֹ֔ות (게돌로트, 큰) וְשַׂדְתָּ֥ (베사드타, 그리고 네가 칠할 것이다) אֹתָ֖ם (오탐, 그것들을) בַּשִּֽׂיד׃ (밧시드, 그 회반죽으로)
직역: 신 27:2 그리고 너의 하나님 여호와께서 너에게 주시는 그 땅으로 네가 그 요르단을 건너는 그 날에, 너를 위해 큰 돌들을 세울 것이다. 그리고 네가 그것들을 그 회반죽으로 칠할 것이다.
번역: 신 27:2 여호와 너의 하나님께서 너에게 주시는 땅으로 요르단 강을 건너는 그날에, 너는 큰 돌들을 세우고 그것들을 회반죽으로 칠해야 한다.
★ 신 27:3 וְכָתַבְתָּ֣ (베카타브타, 그리고 네가 기록할 것이다) עֲלֵיהֶ֗ן (알레헨, 그것들 위에) אֶֽת־כָּל־דִּבְרֵ֛י (에트-콜-디브레이, 그 모든 말씀들) הַתֹּורָ֥ה (핫토라, 그 토라(하나님의 법, 가르치심, 인도하심)) הַזֹּ֖את (하조트, 이) בְּעָבְרֶ֑ךָ (베아브레카, 너의 건너갈 때에) לְמַ֡עַן (레마안, ~하기 위해) אֲשֶׁר֩ (아쉐르, ~인) תָּבֹ֨א (타보, 네가 올 것이다) אֶל־הָאָ֜רֶץ (엘-하아레츠, 그 땅으로) אֲֽשֶׁר־יְהוָ֥ה (아쉐르-여호와, ~인 여호와) אֱלֹהֶ֣יךָ ׀ (엘로헤이카, 너의 하나님께서) נֹתֵ֣ן (노텐, 주시는) לְךָ֗ (레카, 너에게) אֶ֣רֶץ (에레츠, 땅) זָבַ֤ת (자바트, 흐르는) חָלָב֙ (할라브, 젖) וּדְבַ֔שׁ (우데바쉬, 그리고 꿀) כַּאֲשֶׁ֥ר (카아쉐르, ~처럼) דִּבֶּ֛ר (디베르, 그분께서 말씀하셨다) יְהוָ֥ה (여호와, 여호와) אֱלֹהֵֽי־אֲבֹתֶ֖יךָ (엘로헤이-아보테이카, 너의 조상들의 하나님) לָֽךְ׃ (라크, 너에게)
직역: 신 27:3 그리고 네가 건너갈 때, 그것들 위에 이 그 모든 토라(하나님의 법, 가르치심, 인도하심)의 말씀들을 기록할 것이다. 왜냐하면 너의 조상들의 하나님 여호와께서 너에게 말씀하신 것처럼, 너의 하나님 여호와께서 너에게 주시는 그 땅, 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 네가 올 것이기 때문이다.
번역: 신 27:3 네가 요르단 강을 건너갈 때, 그 돌들 위에 이 토라(하나님의 법, 가르치심, 인도하심)의 모든 말씀을 기록해야 한다. 이는 여호와 너의 조상들의 하나님께서 너에게 말씀하신 대로, 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 네가 들어갈 것이기 때문이다.
★ 신 27:4 וְהָיָה֮ (베하야, 그리고 그것이 될 것이다) בְּעָבְרְכֶ֣ם (베아브레켐, 너희가 건널 때에) אֶת־הַיַּרְדֵּן֒ (에트-하야르덴, 그 요르단을) תָּקִ֜ימוּ (타키무, 너희가 세울 것이다) אֶת־הָאֲבָנִ֣ים (에트-하아바님, 그 돌들) הָאֵ֗לֶּה (하엘레, 이) אֲשֶׁ֨ר (아쉐르, ~인) אָנֹכִ֜י (아노키, 내가) מְצַוֶּ֥ה (메차베, 명령하고 있는) אֶתְכֶ֛ם (에트켐, 너희에게) הַיֹּ֖ום (하이욤, 오늘) בְּהַ֣ר (베하르, 산 안에) עֵיבָ֑ל (에이발, 에발) וְשַׂדְתָּ֥ (베사드타, 그리고 네가 칠할 것이다) אֹותָ֖ם (오탐, 그것들을) בַּשִּֽׂיד׃ (밧시드, 그 회반죽으로)
직역: 신 27:4 그리고 너희가 그 요르단을 건널 때에, 내가 오늘 너희에게 명령하고 있는 이 돌들을 에발 산 안에 세울 것이다. 그리고 네가 그것들을 그 회반죽으로 칠할 것이다.
번역: 신 27:4 너희가 요르단 강을 건너면, 내가 오늘 너희에게 명령하는 이 돌들을 에발 산에 세우고 회반죽으로 칠해야 한다.
★ 신 27:5 וּבָנִ֤יתָ (우바니타, 그리고 네가 건축할 것이다) שָּׁם֙ (샴, 거기에) מִזְבֵּ֔חַ (미즈베아흐, 제단) לַיהוָ֖ה (라이흐와, 여호와에게) אֱלֹהֶ֑יךָ (엘로헤이카, 너의 하나님) מִזְבַּ֣ח (미즈바흐, 제단) אֲבָנִ֔ים (아바님, 돌들의) לֹא־תָנִ֥יף (로-타니프, 네가 휘두르지 않을 것이다) עֲלֵיהֶ֖ם (알레헴, 그것들 위에) בַּרְזֶֽל׃ (바르젤, 쇠)
직역: 신 27:5 그리고 너는 거기에 여호와 너의 하나님을 위해 제단을 건축할 것이다. 돌들의 제단이니, 너는 그것들 위에 쇠를 휘두르지 않을 것이다.
번역: 신 27:5 너는 거기서 여호와 너의 하나님을 위하여 돌로 된 제단을 쌓되, 그 제단 위에 쇠붙이를 대서는 안 된다.
★ 신 27:6 אֲבָנִ֤ים (아바님, 돌들) שְׁלֵמֹות֙ (쉘레모트, 온전한) תִּבְנֶ֔ה (티브네, 네가 건축할 것이다) אֶת־מִזְבַּ֖ח (에트-미즈바흐, 그 제단을) יְהוָ֣ה (여호와, 여호와) אֱלֹהֶ֑יךָ (엘로헤이카, 너의 하나님) וְהַעֲלִ֤יתָ (베하알리타, 그리고 네가 바칠 것이다) עָלָיו֙ (알라브, 그것 위에) עֹולֹ֔ת (올로트, 번제들) לַיהוָ֖ה (라이흐와, 여호와에게) אֱלֹהֶֽיךָ׃ (엘로헤이카, 너의 하나님)
직역: 신 27:6 너는 온전한 돌들로 여호와 너의 하나님의 그 제단을 건축할 것이다. 그리고 너는 그것 위에 여호와 너의 하나님께 번제들을 바칠 것이다.
번역: 신 27:6 너는 온전한 돌들로 여호와 너의 하나님의 제단을 쌓고, 그 위에 여호와 너의 하나님께 번제물을 드려야 한다.
★ 신 27:7 וְזָבַחְתָּ֥ (베자바흐타, 그리고 네가 드릴 것이다) שְׁלָמִ֖ים (쉘라밈, 화목 제물들) וְאָכַ֣לְתָּ (베아칼타, 그리고 네가 먹을 것이다) שָּׁ֑ם (샴, 거기에) וְשָׂ֣מַחְתָּ֔ (베사마흐타, 그리고 네가 즐거워할 것이다) לִפְנֵ֖י (리프네이, 얼굴들 앞에) יְהוָ֥ה (여호와, 여호와) אֱלֹהֶֽיךָ׃ (엘로헤이카, 너의 하나님)
직역: 신 27:7 그리고 네가 화목 제물들을 드릴 것이고, 그리고 네가 거기에 먹을 것이다. 그리고 네가 여호와 너의 하나님의 얼굴들 앞에 즐거워할 것이다.
번역: 신 27:7 화목 제물을 드리고 거기에서 먹으며, 여호와 너의 하나님 앞에서 즐거워해야 한다.
★ 신 27:8 וְכָתַבְתָּ֣ (베카타브타, 그리고 네가 기록할 것이다) עַל־הָאֲבָנִ֗ים (알-하아바님, 그 돌들 위에) אֶֽת־כָּל־דִּבְרֵ֛י (에트-콜-디브레이, 그 모든 말씀들) הַתֹּורָ֥ה (핫토라, 그 토라(하나님의 법, 가르치심, 인도하심)) הַזֹּ֖את (하조트, 이) בַּאֵ֥ר (바에르, 명확하게) הֵיטֵֽב׃ (헤이테브, 잘) ס
직역: 신 27:8 그리고 너는 그 돌들 위에 이 토라(하나님의 법, 가르치심, 인도하심)의 그 모든 말씀들을 명확하고 잘 기록할 것이다.
번역: 신 27:8 너는 그 돌들 위에 이 토라(하나님의 법, 가르치심, 인도하심)의 모든 말씀을 분명하고 자세하게 기록해야 한다.
★ 신 27:9 וַיְדַבֵּ֤ר (바예다베르, 그리고 그가 말했다) מֹשֶׁה֙ (모쉐, 모세) וְהַכֹּהֲנִ֣ים (베학코하님, 그리고 그 제사장들) הַלְוִיִּ֔ם (할레비임, 그 레위인들) אֶ֥ל (엘, ~에게) כָּל־יִשְׂרָאֵ֖ל (콜-이스라엘, 모든 이스라엘) לֵאמֹ֑ר (레모르, 말하면서) הַסְכֵּ֤ת ׀ (하스케트, 침묵하라) וּשְׁמַע֙ (우쉐마, 그리고 들어라) יִשְׂרָאֵ֔ל (이스라엘, 이스라엘) הַיֹּ֤ום (하이욤, 오늘) הַזֶּה֙ (하제, 이) נִהְיֵ֣יתָֽ (니흐예타, 네가 되었다) לְעָ֔ם (레암, 백성으로) לַיהוָ֖ה (라이흐와, 여호와에게) אֱלֹהֶֽיךָ׃ (엘로헤이카, 너의 하나님)
직역: 신 27:9 그리고 모세와 그 레위인 제사장들이 모든 이스라엘에게 말하면서 말했다. "이스라엘아, 침묵하고 들어라. 오늘 이 날에 네가 여호와 너의 하나님에게 백성이 되었다."
번역: 신 27:9 모세와 레위인 제사장들이 온 이스라엘에게 말하였다. "이스라엘아, 조용히 귀 기울여 들으라. 오늘 너는 여호와 너의 하나님에게 속한 백성이 되었다."
★ 신 27:10 וְשָׁ֣מַעְתָּ֔ (베솨마타, 그리고 네가 들을 것이다) בְּקֹ֖ול (베콜, 소리 안에서) יְהוָ֣ה (여호와, 여호와) אֱלֹהֶ֑יךָ (엘로헤이카, 너의 하나님) וְעָשִׂ֤יתָ (베아시타, 그리고 네가 행할 것이다) אֶת־מִצְוֹתָו֙ (에트-미츠보타브, 그의 계명들을) וְאֶת־חֻקָּ֔יו (베에트-후카브, 그리고 그의 규례들을) אֲשֶׁ֛ר (아쉐르, ~인) אָנֹכִ֥י (아노키, 내가) מְצַוְּךָ֖ (메차베카, 너에게 명령하고 있는) הַיֹּֽום׃ (하이욤, 오늘) ס
직역: 신 27:10 그리고 너는 여호와 너의 하나님의 소리 안에서 듣고, 내가 오늘 너에게 명령하고 있는 그의 계명들과 그의 규례들을 행할 것이다.
번역: 신 27:10 너는 여호와 너의 하나님의 말씀에 순종하고, 내가 오늘 너에게 명령하는 그분의 계명과 규례를 행해야 한다.
5️⃣ 27:11–28:6 · 22절
그리심 산과 에발 산에서 축복과 저주의 선포, 여호와를 순종할 때 임하는 복.
★ 신 27:11 וַיְצַ֤ו (바이차브, 그리고 그분께서 명령했다) מֹשֶׁה֙ (모쉐, 모세) אֶת־הָעָ֔ם (에트-하암, 그 백성을) בַּיֹּ֥ום (바욤, 그 날에) הַה֖וּא (하후, 그) לֵאמֹֽר׃ (레모르, 말하면서)
직역: 신 27:11 그리고 모세가 그 날에 그 백성에게 말하면서 명령했다.
번역: 신 27:11 모세가 그날 백성에게 명령하였다.
★ 신 27:12 אֵ֠לֶּה (엘레, 이들) יַֽעַמְד֞וּ (야아므두, 그들이 설 것이다) לְבָרֵ֤ךְ (레바레크, 축복하기 위해) אֶת־הָעָם֙ (에트-하암, 그 백성을) עַל־הַ֣ר (알-하르, 산 위에) גְּרִזִ֔ים (게리짐, 그리심) בְּעָבְרְכֶ֖ם (베아브레켐, 너희가 건널 때에) אֶת־הַיַּרְדֵּ֑ן (에트-하야르덴, 그 요르단을) שִׁמְעֹון֙ (쉬므온, 시므온) וְלֵוִ֣י (베레비, 그리고 레위) וִֽיהוּדָ֔ה (비후다, 그리고 유다) וְיִשָּׂשכָ֖ר (베이싸싸카르, 그리고 잇사갈) וְיֹוסֵ֥ף (베요세프, 그리고 요셉) וּבִנְיָמִֽן׃ (우빈야민, 그리고 베냐민)
직역: 신 27:12 "이들은 너희가 그 요르단을 건널 때에 그 백성을 축복하기 위해 그리심 산 위에 설 것이다. 시므온과 레위와 유다와 잇사갈과 요셉과 베냐민이다."
번역: 신 27:12 "너희가 요르단 강을 건널 때, 시므온, 레위, 유다, 잇사갈, 요셉, 베냐민은 그리심 산 위에 서서 백성을 축복해야 한다."
★ 신 27:13 וְאֵ֛לֶּה (베엘레, 그리고 이들은) יַֽעַמְד֥וּ (야아므두, 그들이 설 것이다) עַל־הַקְּלָלָ֖ה (알-학켈라라, 그 저주 위에) בְּהַ֣ר (베하르, 산 안에) עֵיבָ֑ל (에이발, 에발) רְאוּבֵן֙ (레우벤, 르우벤) גָּ֣ד (가드, 갓) וְאָשֵׁ֔ר (베아쉐르, 그리고 아셀) וּזְבוּלֻ֖ן (우제불룬, 그리고 스불론) דָּ֥ן (단, 단) וְנַפְתָּלִֽי׃ (베나프탈리, 그리고 납달리)
직역: 신 27:13 "그리고 이들은 그 저주 위에 에발 산 안에 설 것이다. 르우벤, 갓과 아셀과 스불론과 단과 납달리이다."
번역: 신 27:13 "르우벤, 갓, 아셀, 스불론, 단, 납달리는 저주를 선언하기 위해 에발 산 위에 서야 한다."
★ 신 27:14 וְעָנ֣וּ (베아누, 그리고 그들이 대답할 것이다) הַלְוִיִּ֗ם (할레비임, 그 레위인들) וְאָֽמְר֛וּ (베아므루, 그리고 그들이 말할 것이다) אֶל־כָּל־אִ֥ישׁ (엘-콜-이쉬, 모든 남자에게) יִשְׂרָאֵ֖ל (이스라엘, 이스라엘) קֹ֥ול (콜, 소리) רָֽם׃ (람, 높은) ס
직역: 신 27:14 그리고 그 레위인들이 대답하고, 높은 소리로 이스라엘의 모든 남자에게 말할 것이다.
번역: 신 27:14 레위인들이 큰 소리로 모든 이스라엘 사람에게 대답하며 말할 것이다.
★ 신 27:15 אָר֣וּר (아루르, 저주받은) הָאִ֡ישׁ (하이쉬, 그 남자) אֲשֶׁ֣ר (아쉐르, ~인) יַעֲשֶׂה֩ (야아세, 그가 만들 것이다) פֶ֨סֶל (페셀, 우상) וּמַסֵּכָ֜ה (우맛세카, 그리고 부어 만든 우상) תֹּועֲבַ֣ת (토아바트, 혐오스러운 것) יְהוָ֗ה (여호와, 여호와의) מַעֲשֵׂ֛ה (마아세, 만든 것) יְדֵ֥י (예데이, 손들의) חָרָ֖שׁ (하라쉬, 조각가) וְשָׂ֣ם (베솸, 그리고 그가 둘 것이다) בַּסָּ֑תֶר (밧사테르, 은밀한 곳에) וְעָנ֧וּ (베아누, 그리고 그들이 대답할 것이다) כָל־הָעָ֛ם (콜-하암, 그 모든 백성) וְאָמְר֖וּ (베아므루, 그리고 그들이 말할 것이다) אָמֵֽן׃ (아멘, 아멘) ס
직역: 신 27:15 "여호와의 혐오스러운 것, 곧 조각가의 손으로 만든 우상과 부어 만든 우상을 만들고 은밀한 곳에 두는 그 남자는 저주받을 것이다." 그리고 그 모든 백성이 대답하며 말할 것이다. "아멘."
번역: 신 27:15 "여호와께서 혐오하시는 것, 곧 장인이 만든 우상이나 부어 만든 우상을 은밀한 곳에 두는 사람은 저주를 받을 것이다." 그러면 모든 백성은 "아멘"이라고 말해야 한다.
★ 신 27:16 אָר֕וּר (아루르, 저주받은) מַקְלֶ֥ה (마클레, 가볍게 여기는) אָבִ֖יו (아비브, 그의 조상을) וְאִמֹּ֑ו (베임모, 그리고 그의 어머니를) וְאָמַ֥ר (베아마르, 그리고 그가 말할 것이다) כָּל־הָעָ֖ם (콜-하암, 그 모든 백성) אָמֵֽן׃ (아멘, 아멘) ס
직역: 신 27:16 "그의 조상과 그의 어머니를 가볍게 여기는 자는 저주받을 것이다." 그리고 그 모든 백성이 말할 것이다. "아멘."
번역: 신 27:16 "그의 아버지와 어머니를 업신여기는 사람은 저주를 받을 것이다." 그러면 모든 백성은 "아멘"이라고 말해야 한다.
★ 신 27:17 אָר֕וּר (아루르, 저주받은) מַסִּ֖יג (마씨그, 옮기는) גְּב֣וּל (게불, 경계) רֵעֵ֑הוּ (레에후, 그의 이웃의) וְאָמַ֥ר (베아마르, 그리고 그가 말할 것이다) כָּל־הָעָ֖ם (콜-하암, 그 모든 백성) אָמֵֽן׃ (아멘, 아멘) ס
직역: 신 27:17 "그의 이웃의 경계를 옮기는 자는 저주받을 것이다." 그리고 그 모든 백성이 말할 것이다. "아멘."
번역: 신 27:17 "그의 이웃의 경계 표지를 옮기는 사람은 저주를 받을 것이다." 그러면 모든 백성은 "아멘"이라고 말해야 한다.
★ 신 27:18 אָר֕וּר (아루르, 저주받은) מַשְׁגֶּ֥ה (마쉬게, 길을 잃게 하는) עִוֵּ֖ר (이브베르, 눈먼 자를) בַּדָּ֑רֶךְ (바데레크, 그 길에서) וְאָמַ֥ר (베아마르, 그리고 그가 말할 것이다) כָּל־הָעָ֖ם (콜-하암, 그 모든 백성) אָמֵֽן׃ (아멘, 아멘) ס
직역: 신 27:18 "그 길에서 눈먼 자를 길을 잃게 하는 자는 저주받을 것이다." 그리고 그 모든 백성이 말할 것이다. "아멘."
번역: 신 27:18 "눈먼 사람을 길에서 길을 잃게 하는 사람은 저주를 받을 것이다." 그러면 모든 백성은 "아멘"이라고 말해야 한다.
★ 신 27:19 אָר֗וּר (아루르, 저주받은) מַטֶּ֛ה (마테, 왜곡하는) מִשְׁפַּ֥ט (미쉬파트, 판결(미쉬파트)) גֵּר־יָתֹ֖ום (게르-야톰, 거류민-고아) וְאַלְמָנָ֑ה (베알마나, 그리고 과부) וְאָמַ֥ר (베아마르, 그리고 그가 말할 것이다) כָּל־הָעָ֖ם (콜-하암, 그 모든 백성) אָמֵֽן׃ (아멘, 아멘) ס
직역: 신 27:19 "거류민-고아와 과부의 판결(미쉬파트)을 왜곡하는 자는 저주받을 것이다." 그리고 그 모든 백성이 말할 것이다. "아멘."
번역: 신 27:19 "거류민, 고아, 과부의 판결(미쉬파트)을 왜곡하는 사람은 저주를 받을 것이다." 그러면 모든 백성은 "아멘"이라고 말해야 한다.
★ 신 27:20 אָר֗וּר (아루르, 저주받은) שֹׁכֵב֙ (솨케브, 눕다(샤카브)) עִם־אֵ֣שֶׁת (임-에쉐트, 여자와 함께) אָבִ֔יו (아비브, 그의 아버지의) כִּ֥י (키, 왜냐하면) גִלָּ֖ה (길라, 그가 드러냈다) כְּנַ֣ף (케나프, 옷자락) אָבִ֑יו (아비브, 그의 아버지의) וְאָמַ֥ר (베아마르, 그리고 그가 말할 것이다) כָּל־הָעָ֖ם (콜-하암, 그 모든 백성) אָמֵֽן׃ (아멘, 아멘) ס
직역: 신 27:20 "그의 아버지의 여자와 함께 눕다(샤카브) 자는 저주받을 것이다. 왜냐하면 그가 그의 아버지의 옷자락을 드러냈기 때문이다." 그리고 그 모든 백성이 말할 것이다. "아멘."
번역: 신 27:20 "아버지의 아내와 눕다(샤카브) 자는 저주를 받을 것이다. 이는 그가 아버지의 옷자락을 들추어 아버지를 욕보인 것이기 때문이다." 그러면 모든 백성은 "아멘"이라고 말해야 한다.
★ 신 27:21 אָר֕וּר (아루르, 저주받은) שֹׁכֵ֖ב (솨케브, 눕다(샤카브)) עִם־כָּל־בְּהֵמָ֑ה (임-콜-베헤마, 모든 짐승과 함께) וְאָמַ֥ר (베아마르, 그리고 그가 말할 것이다) כָּל־הָעָ֖ם (콜-하암, 그 모든 백성) אָמֵֽן׃ (아멘, 아멘) ס
직역: 신 27:21 "모든 짐승과 함께 눕다(샤카브) 자는 저주받을 것이다." 그리고 그 모든 백성이 말할 것이다. "아멘."
번역: 신 27:21 "모든 짐승과 눕다(샤카브) 자는 저주를 받을 것이다." 그러면 모든 백성은 "아멘"이라고 말해야 한다.
★ 신 27:22 אָר֗וּר (아루르, 저주받은) שֹׁכֵב֙ (솨케브, 눕다(샤카브)) עִם־אֲחֹתֹ֔ו (임-아호토, 그의 누이와 함께) בַּת־אָבִ֖יו (바트-아비브, 그의 아버지의 딸) אֹ֣ו (오, 혹은) בַת־אִמֹּ֑ו (바트-임모, 그의 어머니의 딸) וְאָמַ֥ר (베아마르, 그리고 그가 말할 것이다) כָּל־הָעָ֖ם (콜-하암, 그 모든 백성) אָמֵֽן׃ (아멘, 아멘) ס
직역: 신 27:22 "그의 누이, 곧 그의 아버지의 딸 혹은 그의 어머니의 딸과 함께 눕다(샤카브) 자는 저주받을 것이다." 그리고 그 모든 백성이 말할 것이다. "아멘."
번역: 신 27:22 "아버지의 딸이든 어머니의 딸이든, 그의 누이와 눕다(샤카브) 자는 저주를 받을 것이다." 그러면 모든 백성은 "아멘"이라고 말해야 한다.
★ 신 27:23 אָר֕וּר (아루르, 저주받은) שֹׁכֵ֖ב (솨케브, 눕다(샤카브)) עִם־חֹֽתַנְתֹּ֑ו (임-호탄토, 그의 시어머니와 함께) וְאָמַ֥ר (베아마르, 그리고 그가 말할 것이다) כָּל־הָעָ֖ם (콜-하암, 그 모든 백성) אָמֵֽן׃ (아멘, 아멘) ס
직역: 신 27:23 "그의 시어머니와 함께 눕다(샤카브) 자는 저주받을 것이다." 그리고 그 모든 백성이 말할 것이다. "아멘."
번역: 신 27:23 "그의 시어머니와 눕다(샤카브) 자는 저주를 받을 것이다." 그러면 모든 백성은 "아멘"이라고 말해야 한다.
★ 신 27:24 אָר֕וּר (아루르, 저주받은) מַכֵּ֥ה (마케, 치는) רֵעֵ֖הוּ (레에후, 그의 이웃을) בַּסָּ֑תֶר (밧사테르, 은밀한 곳에서) וְאָמַ֥ר (베아마르, 그리고 그가 말할 것이다) כָּל־הָעָ֖ם (콜-하암, 그 모든 백성) אָמֵֽן׃ (아멘, 아멘) ס
직역: 신 27:24 "은밀한 곳에서 그의 이웃을 치는 자는 저주받을 것이다." 그리고 그 모든 백성이 말할 것이다. "아멘."
번역: 신 27:24 "은밀한 곳에서 이웃을 해하는 사람은 저주를 받을 것이다." 그러면 모든 백성은 "아멘"이라고 말해야 한다.
★ 신 27:25 אָרוּר֙ (아루르, 저주받은) לֹקֵ֣חַ (로케아흐, 취하는) שֹׁ֔חַד (쇼하드, 뇌물) לְהַכֹּ֥ות (레학코트, 치기 위해) נֶ֖פֶשׁ (네페쉬, 혼(네페쉬)) דָּ֣ם (담, 피) נָקִ֑י (나키, 깨끗한) וְאָמַ֥ר (베아마르, 그리고 그가 말할 것이다) כָּל־הָעָ֖ם (콜-하암, 그 모든 백성) אָמֵֽן׃ (아멘, 아멘) ס
직역: 신 27:25 "깨끗한 피의 혼(네페쉬)을 치기 위해 뇌물을 취하는 자는 저주받을 것이다." 그리고 그 모든 백성이 말할 것이다. "아멘."
번역: 신 27:25 "깨끗한 피의 혼(네페쉬)을 해치려고 뇌물을 받는 사람은 저주를 받을 것이다." 그러면 모든 백성은 "아멘"이라고 말해야 한다.
★ 신 27:26 אָר֗וּר (아루르, 저주받은) אֲשֶׁ֧ר (아쉐르, ~인) לֹא־יָקִ֛ים (로-야킴, 그가 세우지 않을 것이다) אֶת־דִּבְרֵ֥י (에트-디브레이, 그 말씀들을) הַתֹּורָֽה־הַזֹּ֖את (핫토라-하조트, 이 그 토라(하나님의 법, 가르치심, 인도하심)의) לַעֲשֹׂ֣ות (라아소트, 행하기 위해) אֹותָ֑ם (오탐, 그것들을) וְאָמַ֥ר (베아마르, 그리고 그가 말할 것이다) כָּל־הָעָ֖ם (콜-하암, 그 모든 백성) אָמֵֽן׃ (아멘, 아멘) פ
직역: 신 27:26 "이 그 토라(하나님의 법, 가르치심, 인도하심)의 말씀들을 행하기 위해 그것들을 세우지 않는 자는 저주받을 것이다." 그리고 그 모든 백성이 말할 것이다. "아멘."
번역: 신 27:26 "이 토라(하나님의 법, 가르치심, 인도하심)의 모든 말씀을 지켜 행하지 않는 사람은 저주를 받을 것이다." 그러면 모든 백성은 "아멘"이라고 말해야 한다.