시편 49:1 לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ (람나체아흐, 인도자를 위해) לִבְנֵי־ (리브네이-, 아들들을 위해) קֹ֬רַח (코라흐의) מִזְמֹֽור׃ (미즈모르, 시) שִׁמְעוּ־ (쉬메우-, 너희가 들으라) זֹ֭את (조트, 이것을) כָּל־ (콜-, 모든) הָֽעַמִּ֑ים (하암밈, 그 백성들) הַ֝אֲזִ֗ינוּ (하아지누, 귀 기울이소서) כָּל־ (콜-, 모든) יֹ֥שְׁבֵי (요쉐베이, 거주하는 자들) חָֽלֶד׃ (할레드, 세상의)
시편 49:1 인도자를 위해, 코라흐의 아들들을 위한 시. 모든 그 백성들아, 너희가 이것을 들으라. 세상의 거주하는 모든 자들아, 귀 기울이소서.
시편 49:2 גַּם־ (감-, 또한) בְּנֵ֣י (베네이, 아들들) אָ֭דָם (아담, 아담의) גַּם־ (감-, 또한) בְּנֵי־ (베네이-, 아들들) אִ֑ישׁ (이쉬, 남자의) יַ֝֗חַד (야하드, 함께) עָשִׁ֥יר (아쉬르, 부유한 자) וְאֶבְיֹֽון׃ (베에브욘, 그리고 궁핍한 자)
시편 49:2 또한 아담의 아들들, 또한 남자의 아들들, 부유한 자와 궁핍한 자가 함께.
시편 49:3 פִּ֭י (피, 나의 입이) יְדַבֵּ֣ר (예다베르, 그가 말할 것이다) חָכְמֹ֑ות (하크모트, 지혜들을) וְהָג֖וּת (베하구트, 그리고 중얼거림) לִבִּ֣י (립비, 나의 마음의) תְבוּנֹֽות׃ (테부노트, 깨달음들을)
시편 49:3 나의 입이 지혜들을 말할 것이다. 그리고 나의 마음의 중얼거림이 깨달음들을 말할 것이다.
시편 49:4 אַטֶּ֣ה (앗테, 내가 기울일 것이다) לְמָשָׁ֣ל (레마솰, 속담을 향해) אָזְנִ֑י (오즈니, 나의 귀를) אֶפְתַּ֥ח (에프타흐, 내가 열 것이다) בְּ֝כִנֹּ֗ור (베킨노르, 리라로) חִידָתִֽי׃ (히다티, 나의 수수께끼)
시편 49:4 내가 나의 귀를 속담을 향해 기울일 것이다. 내가 리라로 나의 수수께끼를 열 것이다.
시편 49:5 לָ֣מָּה (람마, 왜) אִ֭ירָא (이라, 내가 두려워할 것인가) בִּימֵ֣י (비메이, 날들에) רָ֑ע (라, 악의) עֲוֹ֖ן (아본, 죄악) עֲקֵבַ֣י (아케바, 나의 발꿈치들의) יְסוּבֵּֽנִי׃ (예수벤니, 그들이 나를 둘러쌀 것이다)
시편 49:5 왜 내가 악의 날들에 두려워할 것인가? 나의 발꿈치들의 죄악이 나를 둘러쌀 것이다.
시편 49:6 הַבֹּטְחִ֥ים (합보트힘, 신뢰하는 자들이) עַל־ (알-, ~위에) חֵילָ֑ם (헤일람, 그들의 힘) וּבְרֹ֥ב (우베로브, 그리고 많음 안에서) עָ֝שְׁרָ֗ם (오쉬람, 그들의 부) יִתְהַלָּֽלוּ׃ (이트할랄루, 그들이 찬양 받을 것이다)
시편 49:6 그들의 힘 위에 신뢰하는 자들, 그리고 그들의 부의 많음 안에서 그들이 찬양 받을 것이다.
시편 49:7 אָ֗ח (아흐, 형제여) לֹא־ (로-, ~않을 것이다) פָדֹ֣ה (파도, 구속하는 것을) יִפְדֶּ֣ה (이프데, 그가 구속할 것이다) אִ֑ישׁ (이쉬, 남자를) לֹֽא־ (로-, ~않을 것이다) יִתֵּ֖ן (이텐, 그가 줄 것이다) לֵאלֹהִ֣ים (레엘로힘, 하나님을 위해) כָּפְרֹֽו׃ (코프로, 그의 대속물)
시편 49:7 형제여, 남자가 구속하는 것을 구속하지 않을 것이다. 그가 하나님을 위해 그의 대속물을 주지 않을 것이다.
시편 49:8 וְ֭יֵקַר (베예카르, 그리고 귀할 것이다) פִּדְיֹ֣ון (피드욘, 구속) נַפְשָׁ֑ם (나프솸, 그들의 혼(네페쉬)의) וְחָדַ֖ל (베하달, 그리고 그가 그칠 것이다) לְעֹולָֽם׃ (르올람, 영원히)
시편 49:8 그리고 그들의 혼(네페쉬)의 구속이 귀할 것이다. 그리고 그가 영원히 그칠 것이다.
시편 49:9 וִֽיחִי־ (비히-, 그리고 그가 살 것이다) עֹ֥וד (오드, 더) לָנֶ֑צַח (라네차흐, 영원히) לֹ֖א (로, ~않을 것이다) יִרְאֶ֣ה (이라에, 그가 볼 것이다) הַשָּֽׁחַת׃ (핫솨하트, 그 웅덩이를)
시편 49:9 그리고 그가 영원히 더 살 것이다. 그가 그 웅덩이를 보지 않을 것이다.
시편 49:10 כִּ֤י (키, 왜냐하면) יִרְאֶ֨ה ׀ (이라에, 그가 볼 것이다) חֲכָמִ֣ים (하카밈, 현명한 자들이) יָמֻ֑תוּ (야무투, 그들이 죽을 것이다) יַ֭חַד (야하드, 함께) כְּסִ֣יל (케실, 어리석은 자와) וָבַ֣עַר (바바르, 그리고 우둔한 자가) יֹאבֵ֑דוּ (요베두, 그들이 멸망할 것이다) וְעָזְב֖וּ (베아즈부, 그리고 그들이 버렸다) לַאֲחֵרִ֣ים (라아헤림, 다른 자들을 위해) חֵילָֽם׃ (헤일람, 그들의 힘을)
시편 49:10 왜냐하면 그가 현명한 자들이 죽을 것이고, 함께 어리석은 자와 우둔한 자가 멸망할 것을 볼 것이기 때문이다. 그리고 그들이 그들의 힘을 다른 자들을 위해 버렸다.
시편 49:11 קִרְבָּ֤ם (키르밤, 그들의 속은) בָּתֵּ֨ימֹו ׀ (바테이모, 그들의 집들) לְֽעֹולָ֗ם (르올람, 영원히) מִ֭שְׁכְּנֹתָם (미쉬케노탐, 그들의 거처들) לְדֹ֣ר (르도르, 세대를 위해) וָדֹ֑ר (바도르, 그리고 세대를) קָֽרְא֥וּ (카르우, 그들이 불렀다) בִ֝שְׁמֹותָ֗ם (비쉐모탐, 그들의 이름들로) עֲלֵ֣י (알레이, ~위에) אֲדָמֹֽות׃ (아다모트, 흙들)
시편 49:11 그들의 속은 영원히 그들의 집들이다. 그들의 거처들은 세대와 세대를 위한 것이다. 그들이 흙들 위에 그들의 이름들로 불렀다.
시편 49:12 וְאָדָ֤ם (베아담, 그리고 아담) בִּיקָ֓ר ׀ (비카르, 존귀함 안에) בַּל־ (발-, ~않을 것이다) יָלִ֑ין (얄린, 그가 머물 것이다) נִמְשַׁ֖ל (님솰, 그가 비유되었다) כַּבְּהֵמֹ֣ות (카브헤모트, 짐승들처럼) נִדְמֽוּ׃ (닏무, 그들이 잠잠했다)
시편 49:12 그리고 존귀함 안에 있는 아담이 머물지 않을 것이다. 그가 짐승들처럼 비유되었다. 그들이 잠잠했다.
시편 49:13 זֶ֣ה (제, 이것이) דַ֭רְכָּם (다르캄, 그들의 길) כֶּ֣סֶל (케셀, 어리석음) לָ֑מֹו (라모, 그들을 위해) וְאַחֲרֵיהֶ֓ם ׀ (베아하레헴, 그리고 그들의 뒤에) בְּפִיהֶ֖ם (베피헴, 그들의 입들 안에) יִרְצ֣וּ (이르추, 그들이 기뻐할 것이다) סֶֽלָה׃ (셀라, 셀라)
시편 49:13 이것이 그들의 길이다. 그들을 위해 어리석음이. 그리고 그들의 뒤에 그들이 그들의 입들 안에서 기뻐할 것이다. 셀라.
시편 49:14 כַּצֹּ֤אן ׀ (카촌, 양 떼처럼) לִשְׁאֹ֣ול (리쉐올, 스올을 향해) שַׁתּוּ֮ (솨투, 그들이 두었다) מָ֫וֶת (마베트, 죽음이) יִרְעֵ֥ם (이르엠, 그가 그들을 먹일 것이다) וַיִּרְדּ֣וּ (바이르두, 그리고 그들이 다스릴 것이다) בָ֣ם (밤, 그들 안에) יְשָׁרִים֮ (예솨림, 곧은 자들이) לַבֹּ֪קֶר (라보케르, 아침에) [וְצִירָם כ] (베치람, 그리고 그들의 형상이) (וְ֭צוּרָם ק) (베추람, 그리고 그들의 바위가) לְבַלֹּ֥ות (르발로트, 쇠약하게 하는 것을 위해) שְׁאֹ֗ול (쉐올, 스올) מִזְּבֻ֥ל (미즈불, 거주지로부터) לֹֽו׃ (로, 그를)
시편 49:14 그들이 양 떼처럼 스올을 향해 두었다. 죽음이 그들을 먹일 것이다. 그리고 아침에 곧은 자들이 그들 안에 다스릴 것이다. 그리고 그들의 바위가 그를 위한 거주지로부터 스올을 쇠약하게 하는 것을 위해 있다.
시편 49:15 אַךְ־ (아크-, 진실로) אֱלֹהִ֗ים (엘로힘, 하나님이) יִפְדֶּ֣ה (이프데, 그가 구속할 것이다) נַ֭פְשִׁי (나프쉬, 나의 혼(네페쉬)을) מִיַּד־ (미야드-, 손으로부터) שְׁאֹ֑ול (쉐올, 스올의) כִּ֖י (키, 왜냐하면) יִקָּחֵ֥נִי (이카헤니, 그가 나를 취할 것이다) סֶֽלָה׃ (셀라, 셀라)
시편 49:15 진실로 하나님이 나의 혼(네페쉬)을 스올의 손으로부터 구속할 것이다. 왜냐하면 그가 나를 취할 것이기 때문이다. 셀라.
시편 49:16 אַל־ (알-, ~하지 말라) תִּ֭ירָא (티라, 너가 두려워할 것이다) כִּי־ (키-, 왜냐하면) יַעֲשִׁ֣יר (야아쉬르, 그가 부유하게 될 것이다) אִ֑ישׁ (이쉬, 남자가) כִּֽי־ (키-, 왜냐하면) יִ֝רְבֶּ֗ה (이르베, 그가 많아질 것이다) כְּבֹ֣וד (케보드, 영광이) בֵּיתֹֽו׃ (베이토, 그의 집의)
시편 49:16 남자가 부유하게 될 때 당신이 두려워하지 말라. 그의 집의 영광이 많아질 때.
시편 49:17 כִּ֤י (키, 왜냐하면) לֹ֣א (로, ~않을 것이다) בְ֭מֹותֹו (베모토, 그의 죽음에) יִקַּ֣ח (이카흐, 그가 취할 것이다) הַכֹּ֑ל (학콜, 모든 것을) לֹא־ (로-, ~않을 것이다) יֵרֵ֖ד (예레드, 그가 내려갈 것이다) אַחֲרָ֥יו (아하라브, 그의 뒤에) כְּבֹודֹֽו׃ (케보도, 그의 영광이)
시편 49:17 왜냐하면 그의 죽음에 그가 모든 것을 취하지 않을 것이기 때문이다. 그의 뒤에 그의 영광이 내려가지 않을 것이다.
시편 49:18 כִּֽי־ (키-, 왜냐하면) נַ֭פְשׁוֹ (나프쇼, 그의 혼(네페쉬)을) בְּחַיָּ֣יו (베하야브, 그의 생명들(하이) 안에) יְבָרֵ֑ךְ (예바레크, 그가 축복할 것이다) וְ֝יֹודֻ֗ךָ (베요두카, 그리고 그들이 당신을 고백할 것이다) כִּֽי־ (키-, 왜냐하면) תֵּיטִ֥יב (테이티브, 당신이 좋게 만들 것이다) לָֽךְ׃ (라크, 당신을 위해)
시편 49:18 왜냐하면 그의 혼(네페쉬)을 그의 생명들(하이) 안에 그가 축복할 것이기 때문이다. 그리고 당신이 당신을 위해 좋게 만들 때 그들이 당신을 고백할 것이다.
시편 49:19 תָּ֭בֹוא (타보, 그가 올 것이다) עַד־ (아드-, ~까지) דֹּ֥ור (도르, 세대) אֲבֹותָ֑יו (아보타브, 그의 아버지들의) עַד־ (아드-, ~까지) נֵ֝֗צַח (네차흐, 영원히) לֹ֣א (로, ~않을 것이다) יִרְאוּ־ (이르우-, 그들이 볼 것이다) אֹֽור׃ (오르, 빛을)
시편 49:19 그가 그의 아버지들의 세대까지 올 것이다. 그들이 영원히 빛을 보지 않을 것이다.
시편 49:20 וְאָדָ֣ם (베아담, 그리고 아담) בִּ֭יקָר (비카르, 존귀함 안에) וְלֹ֣א (벨로, 그리고 ~않았다) יָבִ֑ין (야빈, 그가 깨달을 것이다) נִמְשַׁ֖ל (님솰, 그가 비유되었다) כַּבְּהֵמֹ֣ות (카브헤모트, 짐승들처럼) נִדְמֽוּ׃ (닏무, 그들이 잠잠했다)
시편 49:20 그리고 존귀함 안에 있고 깨닫지 못하는 아담은 짐승들처럼 비유되었다. 그들이 잠잠했다.
시편 제49장
시 49:1 지휘자를 위하여. 고라 자손의 시.
시 49:2 아담의 자녀들도,
남자(이쉬)의 자녀들도,
함께—
부유한 자와 궁핍한 자.
시 49:3 나의 입은 지혜들을 말하고,
나의 마음의 묵상은 분별력들을 드러낸다.
시 49:4 내가 잠언에 나의 귀를 기울이고,
수금으로 나의 수수께끼 를 열어 보이리라.
수수께끼 (חִידָה) H2420: 마태13:10~11, 마가4:10~12, 누가8:9~10. 씨뿌리는 비유. 그 비밀은 바로 메시아 예슈아 그 분이다.
한 알의 밀알이 땅에 떨어져 많은 열매를 맺는다(요12:24). 성도들이란 바로 그분의 말씀, 즉, 그 열매로 만든 빵, 그분의 몸을 먹게된다. 그 분의 보혈을 마신다(요15, 참 포도나무).
유일하신 (יְחִידָה) H3173 그 분의 독생하신 아들이 구약에서 예표로 기록될 때는 여성형이 수식하고, 또 여성형 처럼 보이지만, 본문의 참 사실은 그의 독생자를 예표한다(사사기11:34). 밭(세상)에 뿌려진 하나님의 유일하신 씨(말씀이 성육신하신 메사아 예슈아)
창세기 3:15 (זַרְעָהּ) 자라: 씨-h, 여성형 + (הוּא) 그, 3인칭 남성형 단수. 처녀가 거룩하신 주 하나님의 씨를 성령으로 받아 잉태하여 사내아이로 태어나실 '그'는 독생하신 하나님의 아들 예슈아(임마누엘, 이사야 7:14)
시 49:5 어찌하여 나는 악한 날들에 두려워해야 하는가?
나의 발꿈치의 죄악이 나를 에워싸고 있다.
시 49:6 그들의 재물 위에 신뢰하는 자들,
그들의 많은 부 안에서 자랑하는 자들.
시 49:7 참으로 형제는 구속하지 못한다.
남자(이쉬)는 하나님께 자신의 속전을 줄 수 없다.
시 49:8 그리고 그들의 혼(네페쉬)의 속전은 너무 값지다.
그리고 (그것은) 영원히 그치게 된다.
시 49:9 그가 영원히 살아서,
구덩이(샤하트)를 보지 않게 하려 함이라.
시 49:10 보리라, 지혜로운 자들도 죽고,
어리석은 자와 우둔한 자도 함께 망하며,
자기의 재산을 타인들에게 남기리로다.
시 49:11 그들의 속 생각은,
그들의 집은 영원히 있고,
그들의 거처는 대대로 이르리라 하며,
자기들의 이름을 땅들 위에 불렀도다.
시 49:12 그러나 명예 안에 있는 아담은 머무르지 못하니,
멸절된 짐승과 같도다.
시 49:13 이것이 그들의 길이니,
그들의 어리석음이라.
그들의 뒤를 따르는 자들이 그것을 기뻐하리라. 셀라.
시 49:14 양 떼같이 그들은 스올에 정해졌으니,
죽음이 그들을 먹으리니,
아침에 정직한 자들이 그들을 다스리리로다.
그들의 형상은 스올에서 소멸되리니,
그들의 처소에서.
시 49:15 그러나 하나님은 나의 혼(네페쉬)을 스올의 손에서 구속하시리니,
그가 나를 취하실 것임이로다. 셀라.
시 49:16 두려워하지 말라, 남자(이쉬)가 부자가 되었을지라도,
그의 집의 영광이 많아질지라도.
시 49:17 죽을 때에 그가 아무것도 가져가지 못하며,
그의 영광이 그를 따르지 못하리니—
시 49:18 진실로 그는 살았을 때 자기 혼(네페쉬)을 축복하였고,
사람들이 너를 칭찬하리라, 네가 스스로 좋게 여길 때에.
시 49:19 그는 조상들의 세대(도르)에 이를 것이며,
영원히 그들은 빛을 보지 못하리로다.
시 49:20 존귀함에 있어도, 아담이 명철이 없으면,
멸절된 짐승과 같도다.
시편 제49장
시 49:1 지휘자를 위하여. 고라 자손의 시.
시 49:2 아담의 자녀들도, 남자(이쉬)의 자녀들도, 부자와 가난한 자가 다 함께 있도다.
시 49:3 나의 입은 지혜를 말할 것이요, 나의 마음의 묵상은 깨달음이니라.
시 49:4 내가 마샬(잠언의 책 제목으로 속담, 격언 비유)에 나의 귀를 기울이고, 수수께끼(H2420 חִידָה 히다)를 수금으로 풀리로다.
시 49:5 어찌하여 내가 악한 날들에 두려워하리요? 나의 발꿈치의 죄악이 나를 에워쌀 때에도.
시 49:6 자기 재물을 의지하고, 그들의 많은 재산으로 자랑하는 자들이로다.
시 49:7 참으로 아무도 자기 형제를 구속하지 못하며, 남자(이쉬)는 그의 몸값을 하나님께 주지 못하리니,
시 49:8 이는 그들의 혼(네페쉬)의 속전이 너무 귀하여, 영원히 포기해야 할 것이기 때문이로다.
시 49:9 그가 영원히 살아서, 구덩이(샤하트)를 보지 않게 될 것인가?
시 49:10 진실로 그는 지혜로운 자들도 죽고, 어리석은 자와 우둔한 자도 함께 멸망하며, 그들의 재물을 다른 이들에게 남기는 것을 보리라.
시 49:11 그들의 생각에, 그들의 집은 영원하며, 그들의 거처는 대대로 이어질 것이라 여기고, 그들은 그들의 이름으로 땅들을 불렀도다.
시 49:12 그러나 명예 안에 있는 아담은 머무르지 못하니, 멸절된 짐승과 같도다.
시 49:13 이것이 어리석은 자들의 길이니, 그들의 뒤를 따르는 자들은 그들의 말을 기뻐하는도다. 셀라.
시 49:14 양 떼같이 그들은 스올에 정해졌으니, 사망이 그들의 목자이며, 정직한 자들이 아침에 그들을 다스릴 것이요, 그들의 모습은 스올이 그들의 거처로 삼아 낡게 하리로다.
시 49:15 그러나 하나님은 나의 혼(네페쉬)을 스올의 손에서 구속하시리니, 그가 나를 취하실 것임이로다. 셀라.
시 49:16 어떤 남자(이쉬)가 부자가 되고, 그의 집의 영광이 많아질 때에도 너는 두려워하지 말라.
시 49:17 이는 그가 죽을 때에 아무것도 가져가지 못하며, 그의 영광이 그를 따라 내려가지 못할 것임이로다.
시 49:18 진실로 그는 살았을 때 자기 혼(네페쉬)을 축복하였고, 네가 잘될 때 너를 찬양하였음이라.
시 49:19 그가 자기 조상들의 세대(도르)에 이를 것이며, 영원히 빛을 보지 못하리로다.
시 49:20 명예 안에 있는 아담이 깨닫지 못하면, 멸절된 짐승과 같도다.
시49:1
이것을 들으라, 모든 백성들아!
귀를 기울이라, (1)덧없는 세상의 모든 거주자들아.
시49:2
또한 (2)아담의 아들들, 또한 남자의 아들들, 함께— (3)부유한 자와 궁핍한 자.
시49:3
내 입은 지혜들을 말하고,
내 마음의 묵상은 분별력들을 드러낸다.
시49:4
나의 귀를 잠언에 기울이고,
수금으로 나의 수수께끼를 열어 보이리라.
시49:5
어찌하여 나는 악한 날들에 두려워해야 하는가?
내 뒤를 따르는 자들의 죄악이 나를 에워싸고 있다.
시49:6
그들의 재물 위에 신뢰하는 자들,
그들의 많은 부 안에서 자랑하는 자들.
시49:7
형제는 남자를 구속하지 못한다.
그는 하나님께 자신의 속전을 줄 수 없다.
시49:8
그리고 그들의 혼의 속전은 너무 값지다.
그리고 (그것은) 영원히 그치게 된다.
직역 분석 (정확한 원어 문법 + 의미 구조)
1행: וְיָקַר פִּדְיוֹן נַפְשָׁם
וְ (ve): 접속사 “그리고”
יָקַר (yaqar): 칼 완료형 3인칭 남성 단수, ‘값지다’, ‘귀하다’
“지나치게 비싸다”, “측정 불가능할 만큼 귀하다”라는 함의 포함
פִּדְיוֹן (pidyon): 명사, ‘속전’, ‘대속값’
נַפְשָׁם (nafsham): 명사 “혼(네페쉬)” + 3인칭 복수 소유격 “그들의”
즉, “그들의 혼의 속전”
→ 직역 해석:
“그리고 그들의 혼의 속전은 너무 값지다”
2행: וְחָדַל לְעוֹלָם
וְ (ve): 접속사 “그리고”
חָדַל (khadal): 칼 완료형 3인칭 남성 단수, ‘그치다’, ‘중단되다’
לְעוֹלָם (le’olam): “영원히”, 시간의 지속 강조 표현
→ 직역 해석:
“그리고 (그것은) 영원히 그치게 된다”
→ 여기서 주어는 생략된 상태로, 앞 절의 “속전 시도” 또는 “구속 노력”이 은유적 주어로 이해됩니다.
🕊 신학적 의미 요약
인간은 자신의 혼(네페쉬)을 대속할 만큼의 값을 감당할 수 없다.
그 어떤 인간적 방법(돈, 명예, 노력, 행위 등)도 혼의 구속을 끝까지 이루지 못한다.
그러므로 **대속의 길은 오직 하나님께로부터 오는 길(예슈아)**뿐이다.
**‘영원히 그친다’**는 말은 곧, 사람이 자기 스스로를 구원하려는 모든 시도가 무의미하며 실패로 끝난다는 선언이다.
--------------------
이하 구절들은 직역 진행중 입니다.
시49:9
그가 살아서, 계속해서,
구덩이를 보지 않게 하려 함이라.
시49:10
보리라, 지혜로운 자들도 죽고,
어리석은 자와 짐승 같은 자도 함께 망하며,
자기의 재산을 타인들에게 남기리로다.
시49:11
그들의 속 생각은,
그들의 집은 영원히 있고,
그들의 거처는 대대로 이르리라 하며,
자기들의 이름을 땅들 위에 부르리로다.
시49:12
그러나 사람은 존귀함에 있어도, 지속하지 못하리니,
짐승들과 같도다, 멸망하는.
시49:13
이것이 그들의 길이니,
그들의 어리석음이라.
그들의 뒤를 따르는 자들이 그것을 기뻐하리라. 셀라.
시49:14
수올에 두어졌도다, 양들 같이.
죽음이 그들을 먹으리니,
아침에 정직한 자들이 그들을 다스리리로다.
그들의 형상은 수올에서 소멸되리니,
그들의 처소에서.
시49:15
그러나 하나님은 내 혼을 속량하시리니,
수올의 손에서.
그가 나를 취하시리로다. 셀라.
시49:16
두려워하지 말라, 부자가 되었을지라도,
그의 집의 영광이 많아질지라도.
시49:17
죽을 때에 그가 아무것도 가져가지 못하며,
그의 영광이 그를 따르지 못하리니—
시49:18
그가 자기 혼에 축복하리니, 그가 살아 있을 동안에,
사람들이 너를 칭찬하리라, 네가 스스로 좋게 여길 때에.
시49:19
그는 조상들의 세대로 가리니,
영원히 그들은 빛을 보지 못하리라.
시49:20
존귀함에 있어도, 사람이 명철이 없으면,
짐승들과 같도다, 멸망하는.