★ 사 1:1 חֲזֹון֙ (하존, 환상) יְשַֽׁעְיָ֣הוּ (예솨야후, 예사야후) בֶן־אָמֹ֔וץ (벤-아모츠, 아모츠의 아들) אֲשֶׁ֣ר (아쉐르, ~인) חָזָ֔ה (하자, 그가 보았다) עַל־יְהוּדָ֖ה (알-예후다, 유다 위에) וִירוּשָׁלִָ֑ם (비루솰라임, 그리고 예루살렘) בִּימֵ֨י (비메이, 날들 안에) עֻזִּיָּ֧הוּ (우지야후, 웃시야) יֹותָ֛ם (요탐, 요담) אָחָ֥ז (아하즈, 아하즈) יְחִזְקִיָּ֖הוּ (예히즈키야후, 히즈키야) מַלְכֵ֥י (말케이, 왕들) יְהוּדָֽה׃ (예후다, 유다의)
직역: 사 1:1 아모츠의 아들 예사야후의 환상이다. 그가 유다와 예루살렘 위에 보았다. 유다의 왕들인 웃시야와 요담과 아하즈와 히즈키야의 날들 안에.
번역: 사 1:1 아모스의 아들 이사야가 유다 왕 웃시야, 요담, 아하스, 히스기야 시대에 유다와 예루살렘에 대하여 본 환상이다.
★ 사 1:2 שִׁמְע֤וּ (쉬메우, 너희가 들어라) שָׁמַ֙יִם֙ (솨마임, 하늘들아) וְהַאֲזִ֣ינִי (베하아지니, 그리고 너가 귀 기울여 들어라) אֶ֔רֶץ (에레츠, 땅아) כִּ֥י (키, 왜냐하면) יְהוָ֖ה (여호와, 여호와) דִּבֵּ֑ר (디베르, 그분께서 말씀하셨다) בָּנִים֙ (바님, 아들들을) גִּדַּ֣לְתִּי (기달티, 내가 크게 했다) וְרֹומַ֔מְתִּי (베로맘티, 그리고 내가 높였다) וְהֵ֖ם (베헴, 그리고 그들) פָּ֥שְׁעוּ (파쉐우, 그들이 범죄했다) בִֽי׃ (비, 나에게)
직역: 사 1:2 하늘들아, 너희가 들어라. 그리고 땅아, 너는 귀 기울여 들어라. 왜냐하면 여호와께서 말씀하셨다. "내가 아들들을 크게 하고 높였으나, 그리고 그들, 그들이 나에게 범죄했다."
번역: 사 1:2 하늘아, 들어라. 땅아, 귀를 기울여라. 여호와께서 말씀하시기를 "내가 자녀들을 양육하고 높였으나, 그들이 나를 거역하였다.
★ 사 1:3 יָדַ֥ע (야다, 그가 알았다) שֹׁור֙ (쇼르, 황소) קֹנֵ֔הוּ (코네후, 그를 취한) וַחֲמֹ֖ור (바하모르, 그리고 나귀) אֵב֣וּס (에부스, 구유) בְּעָלָ֑יו (베알라브, 그의 주인들의) יִשְׂרָאֵל֙ (이스라엘, 이스라엘) לֹ֣א (로, 아니다) יָדַ֔ע (야다, 그가 알았다) עַמִּ֖י (암미, 나의 백성) לֹ֥א (로, 아니다) הִתְבֹּונָֽן׃ (히트보난, 그가 깨달았다)
직역: 사 1:3 황소가 그를 취한 자를 알았다. 그리고 나귀가 그의 주인들의 구유를 알았다. 이스라엘은 알지 못했다. 나의 백성은 깨닫지 못했다.
번역: 사 1:3 소는 자기를 돌보는 주인을 알고, 나귀는 주인이 주는 여물을 아는데, 이스라엘은 알지 못하고 나의 백성은 깨닫지 못하는구나.
★ 사 1:4 הֹ֣וי ׀ (호이, 화로다) גֹּוי (고이, 백성) חֹטֵ֗א (호테, 죄를 짓는) עַ֚ם (암, 백성) כֶּ֣בֶד (케베드, 무거운) עָוֹ֔ן (아본, 죄) זֶ֣רַע (제라, 자손) מְרֵעִ֔ים (메레임, 악을 행하는 자들) בָּנִ֖ים (바님, 아들들) מַשְׁחִיתִ֑ים (마쉬히팀, 멸망시키는) עָזְב֣וּ (아즈부, 그들이 버렸다) אֶת־יְהוָ֗ה (에트-여호와, 여호와를) נִֽאֲצ֛וּ (니아추, 그들이 모욕했다) אֶת־קְדֹ֥ושׁ (에트-케도쉬, ~의 거룩한 분) יִשְׂרָאֵ֖ל (이스라엘, 이스라엘의) נָזֹ֥רוּ (나조루, 그들이 멀리 떠났다) אָחֹֽור׃ (아호르, 뒤로)
직역: 사 1:4 화로다, 죄를 짓는 백성이여. 무거운 죄의 백성이여. 악을 행하는 자들의 자손이여. 멸망시키는 아들들이여. 그들이 여호와를 버렸다. 그들이 이스라엘의 거룩한 분을 모욕했다. 그들이 뒤로 멀리 떠났다.
번역: 사 1:4 화 있을진저! 죄 지은 민족, 무거운 죄악을 짊어진 백성, 악을 행하는 자의 자손이요 멸망시키는 자녀로다. 그들이 여호와를 버렸고, 이스라엘의 거룩한 분을 업신여기며, 등 돌리고 멀리 떠났도다.
★ 사 1:5 עַ֣ל (알, 위에) מֶ֥ה (메, 무엇) תֻכּ֛וּ (투쿠, 너희가 맞을까) עֹ֖וד (오드, 더 이상) תֹּוסִ֣יפוּ (토시푸, 너희가 더할 것이다) סָרָ֑ה (사라, 벗어나는 것) כָּל־רֹ֣אשׁ (콜-로쉬, 모든 머리) לָחֳלִ֔י (라홀리, 질병에게) וְכָל־לֵבָ֖ב (베콜-레바브, 그리고 모든 마음) דַּוָּֽי׃ (다바이, 병든)
직역: 사 1:5 너희가 무엇 위에 더 이상 맞을까? 너희가 벗어나는 것을 더할 것이다. 모든 머리는 질병에게 있고, 그리고 모든 마음은 병들었다.
번역: 사 1:5 너희가 무엇 때문에 더 맞으려느냐? 너희가 더욱더 반역할 뿐이로다. 이미 모든 머리는 병들었고, 모든 마음은 쇠약해졌도다.
★ 사 1:6 מִכַּף־רֶ֤גֶל (미카프-레겔, 발바닥으로부터) וְעַד־רֹאשׁ֙ (베아드-로쉬, 그리고 머리까지) אֵֽין־בֹּ֣ו (에인-보, 그 안에 없다) מְתֹ֔ם (메톰, 온전함) פֶּ֥צַע (페차, 상처) וְחַבּוּרָ֖ה (베하부라, 그리고 멍) וּמַכָּ֣ה (우막카, 그리고 상처) טְרִיָּ֑ה (테리야, 신선한) לֹא־זֹ֙רוּ֙ (로-조루, 그것들이 짜여지지 않았다) וְלֹ֣א (베로, 그리고 아니다) חֻבָּ֔שׁוּ (후바솨, 그것들이 싸매지지 않았다) וְלֹ֥א (베로, 그리고 아니다) רֻכְּכָ֖ה (루크카, 그것이 부드러워지지 않았다) בַּשָּֽׁמֶן׃ (밧솨멘, 그 기름으로)
직역: 사 1:6 발바닥으로부터 머리까지 그 안에 온전함이 없다. 상처와 멍과 신선한 상처가 있다. 그것들이 짜여지지 않았고, 싸매지지 않았고, 그 기름으로 부드러워지지 않았다.
번역: 사 1:6 발바닥부터 머리까지 성한 곳이 없으며, 상처와 매 맞은 자국, 그리고 낫지 않은 신선한 상처뿐이다. 그것들은 짜내지지도, 싸매지지도, 기름으로 부드럽게 되지도 못하였다.
★ 사 1:7 אַרְצְכֶ֣ם (아르츠켐, 너희의 땅) שְׁמָמָ֔ה (쉐마마, 황폐함) עָרֵיכֶ֖ם (아레이켐, 너희의 성읍들) שְׂרֻפֹ֣ות (세루포트, 불타는) אֵ֑שׁ (에쉬, 불) אַדְמַתְכֶ֗ם (아드마트켐, 너희의 땅) לְנֶגְדְּכֶם֙ (레네그데켐, 너희 맞은편에) זָרִים֙ (자림, 이방인들) אֹכְלִ֣ים (오클림, 먹는) אֹתָ֔הּ (오타, 그것을) וּשְׁמָמָ֖ה (우쉐마마, 그리고 황폐함) כְּמַהְפֵּכַ֥ת (케마흐페케트, 뒤집힘처럼) זָרִֽים׃ (자림, 이방인들의)
직역: 사 1:7 너희의 땅은 황폐함이요, 너희의 성읍들은 불타는 불이요, 너희의 땅은 너희 맞은편에 이방인들이 그것을 먹는 것이요, 그리고 이방인들의 뒤집힘처럼 황폐함이다.
번역: 사 1:7 너희의 땅은 황폐해졌고, 너희의 성읍들은 불에 타버렸다. 너희의 땅은 너희가 보는 앞에서 이방인들이 먹고 있으며, 그 땅은 이방인들에 의해 완전히 뒤엎인 것처럼 황폐해졌도다.
★ 사 1:8 וְנֹותְרָ֥ה (베노트라, 그리고 그것이 남겨졌다) בַת־צִיֹּ֖ון (바트-치욘, 시온의 딸) כְּסֻכָּ֣ה (케쑸카, 초막처럼) בְכָ֑רֶם (베카렘, 포도밭 안에) כִּמְלוּנָ֥ה (킴루나, 초소처럼) בְמִקְשָׁ֖ה (베미크솨, 오이밭 안에) כְּעִ֥יר (케 이르, 성읍처럼) נְצוּרָֽה׃ (네추라, 에워싸인)
직역: 사 1:8 그리고 시온의 딸이 포도밭 안의 초막처럼, 오이밭 안의 초소처럼, 에워싸인 성읍처럼 남겨졌다.
번역: 사 1:8 시온의 딸은 포도밭의 초막처럼, 오이밭의 원두막처럼, 포위된 성읍처럼 홀로 남겨졌다.
★ 사 1:9 לוּלֵי֙ (룰레이, 만약 ~가 아니었다면) יְהוָ֣ה (여호와, 여호와) צְבָאֹ֔ות (체바오트, 만군) הֹותִ֥יר (호티르, 그가 남겨두었다) לָ֛נוּ (라누, 우리에게) שָׂרִ֖יד (사리드, 남은 자) כִּמְעָ֑ט (킴아트, 적은 것) כִּסְדֹ֣ם (키스돔, 소돔처럼) הָיִ֔ינוּ (하이이누, 우리는 있었다) לַעֲמֹרָ֖ה (라아모라, 고모라에게) דָּמִֽינוּ׃ (다미누, 우리는 같았다) ס
직역: 사 1:9 만약 만군의 여호와께서 우리에게 적은 것의 남은 자를 남겨두지 않으셨다면, 우리는 소돔처럼 있었을 것이고, 고모라에게 우리는 같았을 것이다.
번역: 사 1:9 만군의 여호와께서 우리에게 아주 적은 수의 남은 자를 남겨두지 않으셨더라면, 우리는 소돔과 같이 되었을 것이요, 고모라와 같게 되었을 것이다.
★ 사 1:10 שִׁמְע֥וּ (쉬메우, 너희가 들어라) דְבַר־יְהוָ֖ה (데바르-여호와, 여호와의 말씀(다바르)) קְצִינֵ֣י (크치네이, 통치자들) סְדֹ֑ם (세돔, 소돔의) הַאֲזִ֛ינוּ (하아지누, 너희가 귀 기울여 들어라) תֹּורַ֥ת (토라트, ~의 토라(하나님의 법, 가르치심, 인도하심)) אֱלֹהֵ֖ינוּ (엘로헤이누, 우리의 하나님) עַ֥ם (암, 백성) עֲמֹרָֽה׃ (아모라, 고모라의)
직역: 사 1:10 소돔의 통치자들아, 너희가 여호와의 말씀(다바르)을 들어라. 고모라의 백성아, 너희는 우리의 하나님의 토라(하나님의 법, 가르치심, 인도하심)에 귀 기울여 들어라.
번역: 사 1:10 소돔의 통치자들아, 여호와의 말씀(다바르)을 들으라. 고모라의 백성들아, 우리 하나님의 토라(하나님의 법, 가르치심, 인도하심)에 귀를 기울여라.
★ 사 1:11 לָמָּה־לִּ֤י (람마-리, 나에게 왜) רֹב־זִבְחֵיכֶם֙ (롭-지브헤이켐, 너희의 많은 희생 제물들) יֹאמַ֣ר (요마르, 그가 말할 것이다) יְהוָ֔ה (여호와, 여호와) שָׂבַ֛עְתִּי (사바티, 내가 배불렀다) עֹלֹ֥ות (올로트, 번제들) אֵילִ֖ים (에일림, 숫양들의) וְחֵ֣לֶב (베헬레브, 그리고 기름) מְרִיאִ֑ים (메리임, 살찐 짐승들의) וְדַ֨ם (베담, 그리고 피) פָּרִ֧ים (파림, 황소들의) וּכְבָשִׂ֛ים (우케바심, 그리고 어린 양들의) וְעַתּוּדִ֖ים (베앗투딤, 그리고 숫염소들의) לֹ֥א (로, 아니다) חָפָֽצְתִּי׃ (하파츠티, 내가 기뻐했다)
직역: 사 1:11 여호와께서 "나에게 너희의 많은 희생 제물들이 왜 필요한가? 내가 숫양들의 번제들과 살찐 짐승들의 기름에 배불렀다. 그리고 내가 황소들과 어린 양들과 숫염소들의 피를 기뻐하지 않았다"라고 말할 것이다.
번역: 사 1:11 여호와께서 말씀하신다. "너희의 수많은 희생 제물이 나에게 무슨 소용이 있느냐? 나는 이미 숫양의 번제물과 살진 짐승의 기름에 배불렀고, 수소나 어린양, 염소의 피를 기뻐하지 않는다.
★ 사 1:12 כִּ֣י (키, 왜냐하면) תָבֹ֔אוּ (타보우, 너희가 올 것이다) לֵרָאֹ֖ות (레라오트, 보이기 위해) פָנָ֑י (파나이, 나의 얼굴을) מִי־בִקֵּ֥שׁ (미-비케쉬, 누가 찾았는가) זֹ֛את (조트, 이것을) מִיֶּדְכֶ֖ם (미야드켐, 너희의 손으로부터) רְמֹ֥ס (레모스, 짓밟는 것) חֲצֵרָֽי׃ (하체라이, 나의 뜰들)
직역: 사 1:12 너희가 나의 얼굴을 보이기 위해 올 때에, 누가 너희의 손으로부터 이것을 찾았는가? 나의 뜰들을 짓밟는 것을.
번역: 사 1:12 너희가 나의 얼굴을 뵈러 올 때, 누가 너희에게 나의 뜰을 짓밟으라고 요구했느냐?
★ 사 1:13 לֹ֣א (로, 아니다) תֹוסִ֗יפוּ (토시푸, 너희가 더할 것이다) הָבִיא֙ (하비, 가져오는 것) מִנְחַת־שָׁ֔וְא (민하트-솨브, 헛된 소제) קְטֹ֧רֶת (케토레트, 향) תֹּועֵבָ֛ה (토에바, 혐오스러운 것) הִ֖יא (히, 그) לִ֑י (리, 나에게) חֹ֤דֶשׁ (호데쉬, 달) וְשַׁבָּת֙ (베샤밭, 그리고 샤밭) קְרֹ֣א (케로, 부르는 것) מִקְרָ֔א (미크라, 낭독) לֹא־אוּכַ֥ל (로-우칼, 내가 할 수 없을 것이다) אָ֖וֶן (아벤, 불의) וַעֲצָרָֽה׃ (바아차라, 그리고 집회)
직역: 사 1:13 너희가 헛된 소제를 가져오는 것을 더하지 않을 것이다. 향은 나에게 혐오스러운 것이다. 달과 샤밭에 낭독을 부르는 것을, 내가 불의와 집회를 할 수 없을 것이다.
번역: 사 1:13 다시는 헛된 제물을 가져오지 말라. 분향은 내가 몹시 싫어하는 혐오스러운 것이다. 월삭과 **샤밭(샤밭)**에 **미크라(낭독)**를 선포하는 것과 함께 불의를 행하며 거룩한 모임에 나오는 것을 내가 더 이상 견딜 수 없다.
★ 사 1:14 חָדְשֵׁיכֶ֤ם (호드쉐이켐, 너희의 달들) וּמֹועֲדֵיכֶם֙ (우모아데켐, 그리고 너희의 언약의 때들(모에딤)) שָׂנְאָ֣ה (사네아, 그것이 미워했다) נַפְשִׁ֔י (나프쉬, 나의 혼(네페쉬)) הָי֥וּ (하유, 그것들이 있었다) עָלַ֖י (알라이, 나 위에) לָטֹ֑רַח (라토라흐, 짐으로) נִלְאֵ֖יתִי (닐레이티, 내가 지쳤다) נְשֹֽׂא׃ (네소, 지는 것)
직역: 사 1:14 나의 혼(네페쉬)이 너희의 달들과 너희의 언약의 때들(모에딤)을 미워했다. 그것들이 나 위에 짐으로 있었다. 내가 지는 것에 지쳤다.
번역: 사 1:14 나의 혼(네페쉬)이 너희의 월삭과 **언약의 때들(모에딤)**을 미워한다. 그것들이 나에게 짐이 되었으니, 내가 그것들을 지는 데 지쳤다.
★ 사 1:15 וּבְפָרִשְׂכֶ֣ם (우베파리스켐, 그리고 너희가 펼칠 때에) כַּפֵּיכֶ֗ם (캅페이켐, 너희의 손바닥들을) אַעְלִ֤ים (아알림, 내가 숨길 것이다) עֵינַי֙ (에이나이, 나의 눈들을) מִכֶּ֔ם (미켐, 너희로부터) גַּ֛ם (감, 또한) כִּֽי־תַרְבּ֥וּ (키-타르부, 왜냐하면 너희가 많게 할 것이다) תְפִלָּ֖ה (테필라, 기도를) אֵינֶ֣נִּי (에이넨니, 내가 있지 않다) שֹׁמֵ֑עַ (쇼메아, 듣는) יְדֵיכֶ֖ם (예데이켐, 너희의 손들) דָּמִ֥ים (다밈, 피들) מָלֵֽאוּ׃ (말레우, 그것들이 가득 찼다)
직역: 사 1:15 그리고 너희가 너희의 손바닥들을 펼칠 때, 내가 너희로부터 나의 눈들을 숨길 것이다. 또한 너희가 기도를 많게 할지라도 내가 듣는 자로 있지 않을 것이다. 너희의 손들이 피들로 가득 찼다.
번역: 사 1:15 너희가 손을 펼쳐 기도할지라도 내가 너희에게서 나의 눈을 가릴 것이며, 너희가 아무리 많이 기도할지라도 내가 듣지 않을 것이다. 이는 너희의 손이 피로 가득 찼기 때문이다.
★ 사 1:16 רַחֲצוּ֙ (라하추, 너희가 씻어라) הִזַּכּ֔וּ (히잨쿠, 너희가 정결하게 해라) הָסִ֛ירוּ (하시루, 너희가 제거해라) רֹ֥עַ (로아, 악한 것) מַעַלְלֵיכֶ֖ם (마알랄레이켐, 너희의 행위들의) מִנֶּ֣גֶד (민네게드, 맞은편으로부터) עֵינָ֑י (에이나이, 나의 눈들의) חִדְל֖וּ (히드루, 너희가 멈춰라) הָרֵֽעַ׃ (하레아, 악을 행하는 것)
직역: 사 1:16 너희가 씻어라. 너희가 정결하게 해라. 나의 눈들의 맞은편으로부터 너희의 행위들의 악한 것을 너희가 제거해라. 너희가 악을 행하는 것을 멈춰라.
번역: 사 1:16 너희는 스스로 씻고 정결하게 하며, 나의 눈앞에서 너희의 악한 행실을 제거하라. 악을 행하는 것을 그치고,
★ 사 1:17 לִמְד֥וּ (림두, 너희가 배워라) הֵיטֵ֛ב (헤이테브, 잘) דִּרְשׁ֥וּ (디르슈, 너희가 찾아라) מִשְׁפָּ֖ט (미쉬파트, 판결(미쉬파트)) אַשְּׁר֣וּ (앗슈루, 너희가 바르게 해라) חָמֹ֑וץ (하모츠, 억압받는 자) שִׁפְט֣וּ (쉬프투, 너희가 심판해라) יָתֹ֔ום (야톰, 고아) רִ֖יבוּ (리부, 너희가 변호해라) אַלְמָנָֽה׃ (알마나, 과부를) ס
직역: 사 1:17 너희가 잘 배워라. 너희가 판결(미쉬파트)을 찾아라. 너희가 억압받는 자를 바르게 해라. 너희가 고아를 심판해라. 너희가 과부를 변호해라.
번역: 사 1:17 선을 행하는 것을 배우며, 정의(미쉬파트)를 찾고, 억압받는 자를 바르게 하고, 고아를 위해 판결하고, 과부를 변호하라.
★ 사 1:18 לְכוּ־נָ֛א (레쿠-나, 이제 너희가 가라) וְנִוָּֽכְחָ֖ה (베니바크하, 그리고 우리가 논쟁하자) יֹאמַ֣ר (요마르, 그가 말할 것이다) יְהוָ֑ה (여호와, 여호와) אִם־יִֽהְי֨וּ (임-이흐유, 만약 그것들이 있을지라도) חֲטָאֵיכֶ֤ם (하타에이켐, 너희의 죄들) כַּשָּׁנִים֙ (카솨님, 진홍색처럼) כַּשֶּׁ֣לֶג (카쉐레그, 눈처럼) יַלְבִּ֔ינוּ (얄비누, 그것들이 희게 될 것이다) אִם־יַאְדִּ֥ימוּ (임-야드디무, 만약 그것들이 붉어질지라도) כַתֹּולָ֖ע (카톨라, 주홍색처럼) כַּצֶּ֥מֶר (카체메르, 양털처럼) יִהְיֽוּ׃ (이흐유, 그것들이 있을 것이다)
직역: 사 1:18 "이제 너희가 와서 우리가 논쟁하자"라고 여호와께서 말할 것이다. "만약 너희의 죄들이 진홍색처럼 있을지라도 눈처럼 그것들이 희게 될 것이다. 만약 그것들이 주홍색처럼 붉어질지라도 양털처럼 그것들이 있을 것이다."
번역: 사 1:18 여호와께서 말씀하신다. "오라, 우리가 서로 변론하자. 너희의 죄가 진홍색 같을지라도 눈과 같이 희게 될 것이요, 주홍색처럼 붉을지라도 양털처럼 희게 될 것이다."
★ 사 1:19 אִם־תֹּאב֖וּ (임-토에부, 만약 너희가 원한다면) וּשְׁמַעְתֶּ֑ם (우쉬마템, 그리고 너희가 들었다) ט֥וּב (투브, 좋은 것) הָאָ֖רֶץ (하아레츠, 그 땅의) תֹּאכֵֽלוּ׃ (토켈루, 너희가 먹을 것이다)
직역: 사 1:19 만약 너희가 원하고 그리고 너희가 들었다면, 너희가 그 땅의 좋은 것을 먹을 것이다.
번역: 사 1:19 너희가 즐겨 순종하면, 그 땅의 좋은 것을 먹을 것이다.
★ 사 1:20 וְאִם־תְּמָאֲנ֖וּ (베임-테마아누, 그리고 만약 너희가 거절한다면) וּמְרִיתֶ֑ם (우메리템, 그리고 너희가 반역했다) חֶ֣רֶב (헤레브, 칼) תְּאֻכְּל֔וּ (테우칼루, 너희가 먹을 것이다) כִּ֛י (키, 왜냐하면) פִּ֥י (피, 입) יְהוָ֖ה (여호와, 여호와의) דִּבֵּֽר׃ (디베르, 그가 말했다) ס
직역: 사 1:20 그리고 만약 너희가 거절하고 너희가 반역했다면, 너희가 칼을 먹을 것이다. 왜냐하면 여호와의 입이 말했다.
번역: 사 1:20 그러나 너희가 거절하고 반역하면, 칼에 삼켜질 것이다. 여호와의 입이 친히 말씀하셨기 때문이다.
★ 사 1:21 אֵיכָה֙ (에이카, 어떻게) הָיְתָ֣ה (하이타, 그것이 있었다) לְזֹונָ֔ה (레조나, 창녀로) קִרְיָ֖ה (키르야, 성읍) נֶאֱמָנָ֑ה (네에마나, 신실한) מְלֵאֲתִ֣י (멜레아티, 가득 찬) מִשְׁפָּ֗ט (미쉬파트, 판결(미쉬파트)) צֶ֛דֶק (체데크, 의로움) יָלִ֥ין (얄린, 그것이 머무를 것이다) בָּ֖הּ (바, 그녀 안에) וְעַתָּ֥ה (베앗타, 그리고 지금) מְרַצְּחִֽים׃ (메라체힘, 살인자들)
직역: 사 1:21 어떻게 그 성읍이 창녀로 있었는가? 신실한 성읍이다. 판결(미쉬파트)이 가득 차 있었고, 의로움이 그녀 안에 머물렀다. 그리고 지금 살인자들이다.
번역: 사 1:21 어찌하여 신실했던 성읍이 창녀처럼 되었는가? 정의(미쉬파트)가 가득하고 의로움이 그 안에 머물렀는데, 이제는 살인자들만 가득하도다.
★ 사 1:22 כַּסְפֵּ֖ךְ (카스페크, 너의 은) הָיָ֣ה (하야, 그것이 있었다) לְסִיגִ֑ים (레시김, 찌꺼기들로) סָבְאֵ֖ךְ (사베에크, 너의 술) מָה֥וּל (마훌, 섞인) בַּמָּֽיִם׃ (밤마임, 그 물 안에)
직역: 사 1:22 너의 은은 찌꺼기들로 있었다. 너의 술은 그 물 안에 섞였다.
번역: 사 1:22 너의 은은 찌꺼기가 되었고, 너의 술은 물로 희석되었도다.
★ 사 1:23 שָׂרַ֣יִךְ (사라이크, 너의 통치자들) סֹורְרִ֗ים (소르림, 반역하는) וְחַבְרֵי֙ (베하브레이, 그리고 친구들) גַּנָּבִ֔ים (간나빔, 도둑들의) כֻּלֹּו֙ (쿨로, 그의 모든 것) אֹהֵ֣ב (오헤브, 사랑하는) שֹׁ֔חַד (쇼하드, 뇌물) וְרֹדֵ֖ף (베로데프, 그리고 쫓아가는) שַׁלְמֹנִ֑ים (솰모님, 보상들) יָתֹום֙ (야톰, 고아) לֹ֣א (로, 아니다) יִשְׁפֹּ֔טוּ (이쉬포투, 그들이 심판할 것이다) וְרִ֥יב (베리브, 그리고 논쟁) אַלְמָנָ֖ה (알마나, 과부의) לֹֽא־יָבֹ֥וא (로-야보, 그것이 오지 않을 것이다) אֲלֵיהֶֽם׃ (알레이헴, 그들에게) פ
직역: 사 1:23 너의 통치자들은 반역하는 자들이다. 그리고 도둑들의 친구들이다. 그의 모든 것은 뇌물을 사랑하고 보상들을 쫓아간다. 고아를 그들이 심판하지 않는다. 그리고 과부의 논쟁이 그들에게 오지 않을 것이다.
번역: 사 1:23 너의 통치자들은 반역자들이요 도둑들의 친구로다. 그들은 모두 뇌물을 사랑하고 보상을 쫓는다. 그들은 고아를 위해 정의(미쉬파트)를 행하지 않고, 과부의 송사도 그들에게 오지 않는구나.
★ 사 1:24 לָכֵ֗ן (라켄, 그러므로) נְאֻ֤ם (네움, 말씀) הָֽאָדֹון֙ (하아돈, 그 주님) יְהוָ֣ה (여호와, 여호와) צְבָאֹ֔ות (체바오트, 만군의) אֲבִ֖יר (아비르, 힘센 분) יִשְׂרָאֵ֑ל (이스라엘, 이스라엘의) הֹ֚וי (호이, 화로다) אֶנָּחֵ֣ם (엔나헴, 내가 스스로 위로할 것이다) מִצָּרַ֔י (미차라이, 나의 대적들로부터) וְאִנָּקְמָ֖ה (베인나크마, 그리고 내가 복수할 것이다) מֵאֹויְבָֽי׃ (메오예바, 나의 대적들로부터)
직역: 사 1:24 그러므로 나의 주님, 만군의 여호와, 이스라엘의 힘센 분의 말씀이다. "화로다, 내가 나의 대적들로부터 스스로 위로할 것이다. 그리고 내가 나의 대적들로부터 복수할 것이다."
번역: 사 1:24 그러므로 주 만군의 여호와, 이스라엘의 강하신 분께서 말씀하신다. "아아, 내가 나의 대적들로 인해 스스로 위로를 얻고, 나의 원수들에게 복수하리라.
★ 사 1:25 וְאָשִׁ֤יבָה (베아쉬바, 그리고 내가 돌려줄 것이다) יָדִי֙ (야디, 나의 손을) עָלַ֔יִךְ (알라이크, 너 위에) וְאֶצְרֹ֥ף (베에츠로프, 그리고 내가 정련할 것이다) כַּבֹּ֖ר (캅보르, 잿물처럼) סִיגָ֑יִךְ (시가이크, 너의 찌꺼기들) וְאָסִ֖ירָה (베아시라, 그리고 내가 제거할 것이다) כָּל־בְּדִילָֽיִךְ׃ (콜-베딜라이크, 너의 모든 주석)
직역: 사 1:25 그리고 내가 나의 손을 너 위에 돌려주고, 내가 잿물처럼 너의 찌꺼기들을 정련할 것이다. 그리고 내가 너의 모든 주석을 제거할 것이다.
번역: 사 1:25 내가 내 손을 다시 너에게 뻗어, 잿물로 너의 찌꺼기를 정련하듯 너를 깨끗하게 하고, 너의 모든 불순물을 제거할 것이다.
★ 사 1:26 וְאָשִׁ֤יבָה (베아쉬바, 그리고 내가 돌려줄 것이다) שֹׁפְטַ֙יִךְ֙ (쇼프타이크, 너의 재판관들) כְּבָרִ֣אשֹׁנָ֔ה (케바리솨나, 처음처럼) וְיֹעֲצַ֖יִךְ (베요아차이크, 그리고 너의 조언자들) כְּבַתְּחִלָּ֑ה (케밧테힐라, 시작처럼) אַחֲרֵי־כֵ֗ן (아하레이-켄, 그런 뒤에) יִקָּ֤רֵא לָךְ֙ (이카레 라크, 너에게 불릴 것이다) עִ֣יר הַצֶּ֔דֶק (이르 핫체데크, 그 의로움의 성읍) קִרְיָ֖ה (키르야, 성읍) נֶאֱמָנָֽה׃ (네에마나, 신실한)
직역: 사 1:26 그리고 내가 너의 재판관들을 처음처럼 돌려주고, 그리고 너의 조언자들을 시작처럼 돌려줄 것이다. 그런 뒤에 너에게 "그 의로움의 성읍, 신실한 성읍"이라고 불릴 것이다.
번역: 사 1:26 내가 네 재판관들을 처음과 같이, 네 조언자들을 시작과 같이 회복시킬 것이다. 그런 후에 너는 '의로운 성읍', '신실한 성읍'이라 불릴 것이다.
★ 사 1:27 צִיֹּ֖ון (치욘, 시온) בְּמִשְׁפָּ֣ט (베미쉬파트, 판결(미쉬파트)로) תִּפָּדֶ֑ה (티파데, 그것이 구속될 것이다) וְשָׁבֶ֖יהָ (베솨베하, 그리고 그녀의 돌아오는 자들) בִּצְדָקָֽה׃ (비체다카, 의로움으로)
직역: 사 1:27 시온은 판결(미쉬파트)로 구속될 것이다. 그리고 그녀의 돌아오는 자들은 의로움으로 구속될 것이다.
번역: 사 1:27 시온은 공의(미쉬파트)로 구속될 것이며, 그곳으로 돌아오는 자들은 의로움으로 구원받을 것이다.
★ 사 1:28 וְשֶׁ֧בֶר (베쉐베르, 그리고 부서짐) פֹּשְׁעִ֛ים (포쉐임, 범죄하는 자들의) וְחַטָּאִ֖ים (베하타임, 그리고 죄인들의) יַחְדָּ֑ו (야흐다브, 함께) וְעֹזְבֵ֥י (베오즈베이, 그리고 버리는 자들) יְהוָ֖ה (여호와, 여호와를) יִכְלֽוּ׃ (이클루, 그들이 끝날 것이다)
직역: 사 1:28 그리고 범죄하는 자들과 죄인들의 부서짐이 함께 있을 것이다. 그리고 여호와를 버리는 자들이 끝날 것이다.
번역: 사 1:28 그러나 범죄자들과 죄인들은 함께 멸망할 것이며, 여호와를 버린 자들은 끝이 날 것이다.
★ 사 1:29 כִּ֣י (키, 왜냐하면) יֵבֹ֔שׁוּ (예보슈, 그들이 부끄러워할 것이다) מֵאֵילִ֖ים (메에일림, 상수리나무들로부터) אֲשֶׁ֣ר (아쉐르, ~인) חֲמַדְתֶּ֑ם (하마드템, 너희가 탐했다) וְתַ֨חְפְּר֔וּ (베타흐페루, 그리고 너희가 수치를 당할 것이다) מֵהַגַּנֹּ֖ות (메학간노트, 그 동산들로부터) אֲשֶׁ֥ר (아쉐르, ~인) בְּחַרְתֶּֽם׃ (베하르템, 너희가 택했다)
직역: 사 1:29 왜냐하면 너희가 탐했던 상수리나무들로부터 그들이 부끄러워할 것이고, 너희가 택했던 그 동산들로부터 너희가 수치를 당할 것이기 때문이다.
번역: 사 1:29 이는 너희가 탐했던 상수리나무들 때문에 부끄러움을 당하고, 너희가 택했던 동산들 때문에 수치를 당할 것이기 때문이다.
★ 사 1:30 כִּ֣י (키, 왜냐하면) תִֽהְי֔וּ (티흐유, 너희가 있을 것이다) כְּאֵלָ֖ה (케엘라, 상수리나무처럼) נֹבֶ֣לֶת (노벨레트, 시드는) עָלֶ֑הָ (알레하, 그녀의 잎) וּֽכְגַנָּ֔ה (우케간나, 그리고 정원처럼) אֲשֶׁר־מַ֖יִם (아쉐르-마임, ~인 물) אֵ֥ין (에인, 없다) לָֽהּ׃ (라, 그녀에게)
직역: 사 1:30 왜냐하면 너희가 그녀의 잎이 시드는 상수리나무처럼, 그리고 그녀에게 물이 없는 정원처럼 있을 것이기 때문이다.
번역: 사 1:30 너희는 잎사귀가 시든 상수리나무처럼 될 것이며, 물 없는 정원처럼 될 것이다.
★ 사 1:31 וְהָיָ֤ה (베하야, 그리고 그것이 될 것이다) הֶחָסֹן֙ (헤하손, 그 강한 것) לִנְעֹ֔רֶת (린오레트, 삼 찌꺼기로) וּפֹעֲלֹ֖ו (우포알로, 그리고 그의 행위) לְנִיצֹ֑וץ (레니초츠, 불꽃으로) וּבָעֲר֧וּ (우바아루, 그리고 그것들이 불탈 것이다) שְׁנֵיהֶ֛ם (쉐네이헴, 그들 둘) יַחְדָּ֖ו (야흐다브, 함께) וְאֵ֥ין (베에인, 그리고 아니다) מְכַבֶּֽה׃ (메카베, 끄는 자) ס
직역: 사 1:31 그리고 그 강한 것은 삼 찌꺼기로 될 것이다. 그리고 그의 행위는 불꽃으로 될 것이다. 그리고 그들 둘이 함께 불탈 것이다. 그리고 끄는 자가 없을 것이다.
번역: 사 1:31 강한 자는 삼 찌꺼기가 될 것이고, 그의 행위는 불꽃이 될 것이다. 그 둘이 함께 불타오를 것이나, 끌 사람이 없을 것이다.