사 57:1 הַצַּדִּ֣יק (하차디크, 의로운 자가) אָבָ֔ד (아바드, 멸망했다) וְאֵ֥ין (베에인, 그리고 ~없다) אִ֖ישׁ (이쉬, 남자(이쉬)가) שָׂ֣ם (삼, 그가 두었다) עַל־לֵ֑ב (알-레브, 마음 위에) וְאַנְשֵׁי־חֶ֤סֶד (베안쉐이-헤세드, 그리고 헤세드(자비, 인애)의 남자들(이쉬)이) נֶֽאֱסָפִים֙ (네에사핌, 그들이 모아지고 있다) בְּאֵ֣ין (베에인, ~없는 곳에서) מֵבִ֔ין (메빈, 깨닫는 자가) כִּֽי־מִפְּנֵ֥י (키-미프네이, 왜냐하면 ~앞에서) הָרָעָ֖ה (하라아, 그 나쁜 것의) נֶאֱסַ֥ף (네에사프, 그가 모아졌다) הַצַּדִּֽיק׃ (하차디크, 의로운 자가)
사 57:1 의로운 자가 멸망해도 그것을 마음 위에 두는 남자(이쉬)가 없다. 그리고 헤세드(자비, 인애)의 남자들(이쉬)이 깨닫는 자가 없는 곳에서 모아지고 있다. 왜냐하면 의로운 자가 그 나쁜 것 앞에서 모아졌기 때문이다.
사 57:2 יָבֹ֣וא (야보, 그가 올 것이다) שָׁלֹ֔ום (솰롬, 평화가) יָנ֖וּחוּ (야누후, 그들이 안식할 것이다) עַל־מִשְׁכְּבֹותָ֑ם (알-미쉬케보탐, 그들의 잠자리들 위에) הֹלֵ֖ךְ (홀레크, 걸어가는 자) נְכֹחֹֽו׃ (네코호, 그의 곧음으로)
사 57:2 평화가 올 것이다. 그 곧음으로 걸어가는 자는 그의 잠자리들 위에서 안식할 것이다.
사 57:3 וְאַתֶּ֥ם (베앗템, 그리고 너희는) קִרְבוּ־הֵ֖נָּה (키르부-헨나, 이제 가까이 오라) בְּנֵ֣י (베네이, ~의 자손들) עֹנְנָ֑ה (오네나, 점쟁이의) זֶ֥רַע (제라, 자손) מְנָאֵ֖ף (메나에프, 간음하는 자의) וַתִּזְנֶֽה׃ (밧티즈네, 그리고 네가 창녀 짓을 했다)
사 57:3 그리고 너희는 이제 이리로 가까이 오라. 점쟁이의 자손들, 간음하는 자의 자손들, 그리고 창녀 짓을 한 자들아.
사 57:4 עַל־מִי֙ (알-미, 누구에 대해) תִּתְעַנָּ֔גוּ (티트안나구, 너희가 즐거워하는가) עַל־מִ֛י (알-미, 누구에 대해) תַּרְחִ֥יבוּ (타르히부, 너희가 넓히는가) פֶ֖ה (페, 입을) תַּאֲרִ֣יכוּ (타아리쿠, 너희가 길게 하는가) לָשֹׁ֑ון (라숀, 혀를) הֲלֹֽוא־אַתֶּ֥ם (하로-앗템, ~아닌가 너희는) יִלְדֵי־פֶ֖שַׁע (일데이-페솨, 범죄의 자손들) זֶ֥רַע (제라, 자손) שָֽׁקֶר׃ (솨케르, 거짓의)
사 57:4 너희가 누구에 대해 즐거워하며, 누구에 대해 너희가 입을 넓히고 혀를 길게 하는가? 너희는 범죄의 자손들이요 거짓의 자손들이 아닌가?
사 57:5 הַנֵּֽחָמִים֙ (한네하밈, 뜨거워지는 자들) בָּֽאֵלִ֔ים (바에림, 상수리나무들 안에서) תַּ֖חַת (타하트, ~아래에) כָּל־עֵ֣ץ (콜-에츠, 모든 나무) רַעֲנָ֑ן (라아난, 싱싱한) שֹׁחֲטֵ֤י (쇼하테이, 샤하트하는 자들) הַיְלָדִים֙ (하일라딤, 그 아이들을) בַּנְּחָלִ֔ים (반네할림, 그 골짜기들 안에서) תַּ֖חַת (타하트, ~아래에) סְעִפֵ֥י (세이페이, 틈들) הַסְּלָעִֽים׃ (핫셀라임, 그 바위들의)
사 57:5 너희는 모든 싱싱한 나무 아래에 있는 상수리나무들 안에서 뜨거워지는 자들이요, 그 골짜기들 안에서 바위들의 틈들 아래에 있는 아이들을 샤하트(죽이는) 자들이다.
사 57:6 בְּחַלְּקֵי־נַ֣חַל (베할레케이-나할, 골짜기의 매끄러운 돌들 안에) חֶלְקֵ֔ךְ (헬케크, 너의 몫이) הֵ֥ם (헴, 그들) הֵ֖ם (헴, 그들) גֹּורָלֵ֑ךְ (고랄레크, 너의 운명) גַּם־לָהֶ֞ם (감-라헴, 또한 그들을 위해) שָׁפַ֥כְתְּ (솨파크트, 네가 쏟았다) נֶ֙סֶךְ֙ (네세크, 전제물을) הֶעֱלִ֣ית (헤에리트, 네가 올렸다) מִנְחָ֔ה (민하, 예물을) הַ֥עַל (하알, ~위에) אֵ֖לֶּה (엘레, 이것들) אֶנָּחֵֽם׃ (엔나헴, 내가 위로를 받을 것인가)
사 57:6 너의 몫은 골짜기의 매끄러운 돌들 안에 있다. 그것들이 바로 너의 운명이다. 또한 그들을 위해 네가 전제물을 쏟았고, 예물을 올렸다. 내가 이런 것들 위에 위로를 받을 것인가?
사 57:7 עַ֤ל (알, ~위에) הַר־גָּבֹ֙הַּ֙ (하르-가보하, 높은 산) וְנִשָּׂ֔א (베닛사, 그리고 높이 들린) שַׂ֖מְתְּ (삼트, 네가 두었다) מִשְׁכָּבֵ֑ךְ (미쉬카베크, 너의 잠자리를) גַּם־שָׁ֥ם (감-샴, 또한 거기에) עָלִ֖ית (알리트, 네가 올라갔다) לִזְבֹּ֥חַ (리즈보아흐, 희생제물을 드리기 위해) זָֽבַח׃ (자바흐, 희생제물을)
사 57:7 너는 높이 들린 높은 산 위에 너의 잠자리를 두었고, 또한 거기에 희생제물을 드리기 위해 올라갔다.
사 57:8 וְאַחַ֤ר (베아하르, 그리고 뒤에) הַדֶּ֙לֶת֙ (하델레트, 그 문과) וְהַמְּזוּזָ֔ה (베함메주자, 그리고 그 문설주) שַׂ֖מְתְּ (삼트, 네가 두었다) זִכְרֹונֵ֑ךְ (지크로네크, 너의 기념물을) כִּ֣י (키, 왜냐하면) מֵאִתִּ֞י (메잇티, 나로부터) גִּלִּ֣ית (길리트, 네가 드러냈다) וַֽתַּעֲלִ֗י (밧타알리, 그리고 네가 올라갔다) הִרְחַ֤בְתְּ (히르하브트, 네가 넓혔다) מִשְׁכָּבֵךְ֙ (미쉬카베크, 너의 잠자리를) וַתִּכְרָת־לָ֣ךְ (밧티크라트-라크, 그리고 네가 너를 위해 잘랐다) מֵהֶ֔ם (메헴, 그들로부터) אָהַ֥בְתְּ (아하브트, 네가 사랑했다) מִשְׁכָּבָ֖ם (미쉬카밤, 그들의 잠자리를) יָ֥ד (야드, 손) חָזִֽית׃ (하지트, 네가 보았다)
사 57:8 그리고 너는 그 문과 그 문설주 뒤에 너의 기념물을 두었다. 왜냐하면 네가 나를 떠나 드러내고 올라갔기 때문이다. 네가 너의 잠자리를 넓혔고, 그들로부터 너를 위해 언약(베리트)을 잘랐다. 너는 그들의 잠자리를 사랑했고, 손을 보았다.
사 57:9 וַתָּשֻׁ֤רִי (밧타슈리, 그리고 네가 달려갔다) לַמֶּ֙לֶךְ֙ (람멜레크, 그 왕에게) בַּשֶּׁ֔מֶן (밧솨멘, 기름으로) וַתַּרְבִּ֖י (밧타르비, 그리고 네가 많게 했다) רִקֻּחָ֑יִךְ (릭쿠하이크, 너의 향수들을) וַתְּשַׁלְּחִ֤י (밧테솰리히, 그리고 네가 내보냈다) צִרַ֙יךְ֙ (치라이크, 너의 사자들을) עַד־מֵ֣רָחֹ֔וק (아드-메라호크, 멀리까지) וַתַּשְׁפִּילִי (밧타쉬필리, 그리고 네가 낮추었다) עַד־שְׁאֹֽול׃ (아드-쉐올, 스올까지)
사 57:9 그리고 네가 기름으로 그 왕에게 달려갔고, 너의 향수들을 많게 했다. 그리고 네가 너의 사자들을 멀리까지 내보냈고, 스올까지 네가 낮추었다.
사 57:10 בְּרֹ֤ב (베로브, 많음 안에서) דַּרְכֵּךְ֙ (다르케크, 너의 길들의) יָגַ֔עַתְּ (야가아트, 네가 지쳤다) לֹ֥א (로, ~않았다) אָמַ֖רְתְּ (아마르트, 네가 말했다) נֹואָ֑שׁ (노아쉬, 절망을) חַיַּ֤ת (하이야트, 생명력) יָדֵךְ֙ (야데크, 너의 손의) מָצָ֔את (마차트, 네가 발견했다) עַל־כֵּ֖ן (알-켄, 그러므로) לֹ֥א (로, ~않았다) חָלִֽית׃ (할리트, 네가 병들었다)
사 57:10 너의 길들이 많음 안에서 네가 지쳤다. 네가 '절망이다'라고 말하지 않았다. 네가 너의 손의 생명력을 발견했다. 그러므로 네가 병들지 않았다.
사 57:11 וְאֶת־מִ֞י (베에트-미, 그리고 누구를) דָּאַ֤גְתְּ (다아그트, 네가 염려하고) וַתִּֽירְאִי֙ (밧티르이, 그리고 네가 두려워했다) כִּ֣י (키, 왜냐하면) תְכַזֵּ֔בִי (테카제비, 네가 거짓말할 것이다) וְאֹותִי֙ (베오티, 그리고 나를) לֹ֣א (로, ~않았다) זָכַ֔רְתְּ (자카르트, 네가 기억했다) לֹא־שַׂ֖מְתְּ (로-삼트, 네가 두지 않았다) עַל־לִבֵּ֑ךְ (알-립베크, 너의 마음 위에) הֲלֹ֨א (하로, ~아닌가) אֲנִ֤י (아니, 내가) מַחְשֶׁה֙ (마흐쉐, 침묵하는) וּמֵ֣עֹלָ֔ם (우메올람, 그리고 영원으로부터) וְאֹותִ֖י (베오티, 그리고 나를) לֹ֥א (로, ~않는다) תִירָֽאִי׃ (티라이, 네가 두려워할 것이다)
사 57:11 그리고 네가 누구를 염려하고 두려워했기에 네가 거짓말하는가? 그리고 너는 나를 기억하지 않았고, 너의 마음 위에 두지 않았다. 내가 영원으로부터 침묵하는 자가 아닌가? 그리고 너는 나를 두려워하지 않는가?
사 57:12 אֲנִ֥י (아니, 나는) אַגִּ֖יד (아기드, 내가 알릴 것이다) צִדְקָתֵ֑ךְ (치드카테크, 너의 의를) וְאֶֽת־מַעֲשַׂ֖יִךְ (베에트-마아사이크, 그리고 너의 행실들을) וְלֹ֥א (베로, 그리고 ~않을 것이다) יֹועִילֽוּךְ׃ (요일루크, 그것들이 너에게 유익할)
사 57:12 나는 너의 의를 알릴 것이지만, 너의 행실들은 너에게 유익하지 않을 것이다.
사 57:13 בְּזַֽעֲקֵךְ֙ (베자아케크, 너의 외침에) יַצִּילֻ֣ךְ (야칠루크, 그들이 너를 구할 것이다) קִבּוּצַ֔יִךְ (킵부차이크, 너의 모아진 것들이) וְאֶת־כֻּלָּ֥ם (베에트-쿨람, 그리고 그들 모두를) יִשָּׂא־ר֖וּחַ (이싸-루아흐, 영(루아흐)이 들어 올릴 것이다) יִקַּח־הָ֑בֶל (이이크카흐-하벨, 헛됨이 취할 것이다) וְהַחֹוסֶ֥ה (베하호세, 그러나 피난처로 삼는 자) בִי֙ (비, 나에게) יִנְחַל־אֶ֔רֶץ (이인할-에레츠, 그가 땅을 유업으로 받을 것이다) וְיִירַ֖שׁ (베이이라쉬, 그리고 그가 유업으로 받을 것이다) הַר־קָדְשִֽׁי׃ (하르-카드쉬, 나의 거룩한 산을)
사 57:13 너의 모아진 것들이 너의 외침에 너를 구할 것이지만, 영(루아흐)이 그들 모두를 들어 올릴 것이고, 헛됨이 그들을 취할 것이다. 그러나 나에게 피난처로 삼는 자는 땅을 유업으로 받을 것이고, 나의 거룩한 산을 유업으로 받을 것이다.
사 57:14 וְאָמַ֥ר (베아마르, 그리고 그가 말할 것이다) סֹֽלּוּ־סֹ֖לּוּ (솔루-솔루, 길을 만들라, 길을 만들라) פַנּוּ־דָ֑רֶךְ (판누-다레크, 길을 내라) הָרִ֥ימוּ (하리무, 너희는 높이라) מִכְשֹׁ֖ול (미크숄, 걸림돌을) מִדֶּ֥רֶךְ (밑데레크, ~길로부터) עַמִּֽי׃ (암미, 나의 백성의)
사 57:14 그리고 그가 "길을 만들라, 길을 만들라. 길을 내라. 나의 백성의 길로부터 걸림돌을 높이라"고 말할 것이다.
사 57:15 כִּי֩ (키, 왜냐하면) כֹ֨ה (코, 이렇게) אָמַ֜ר (아마르, 말씀하셨다) רָ֣ם (람, 높고) וְנִשָּׂ֗א (베닛사, 그리고 높이 들리신) שֹׁכֵ֥ן (쇼켄, 거주하시는 분) עַד֙ (아드, 영원히) וְקָדֹ֣ושׁ (베카도쉬, 그리고 거룩한) שְׁמֹ֔ו (쉐모, 그의 이름은) מָרֹ֥ום (마롬, 높은 곳과) וְקָדֹ֖ושׁ (베카도쉬, 그리고 거룩한 곳에) אֶשְׁכֹּ֑ון (에쉬콘, 내가 거주할 것이다) וְאֶת־דַּכָּא֙ (베에트-닥카, 그리고 부서진 자와) וּשְׁפַל־ר֔וּחַ (우쉬팔-루아흐, 그리고 영(루아흐)이 낮은 자와) לְהַחֲיֹות֙ (레하하이요트, 살리기 위해) ר֣וּחַ (루아흐, 영(루아흐)을) שְׁפָלִ֔ים (쉬팔림, 낮은 자들의) וּֽלְהַחֲיֹ֖ות (울레하하이요트, 그리고 살리기 위해) לֵ֥ב (레브, 마음을) נִדְכָּאִֽים׃ (니드카임, 짓밟힌 자들의)
사 57:15 왜냐하면 영원히 거주하시고 그의 이름이 거룩하신 높고 높이 들리신 분이 이렇게 말씀하셨다. "나는 높은 곳과 거룩한 곳에 거주할 것이다. 그리고 낮은 자들의 영(루아흐)을 살리고 짓밟힌 자들의 마음을 살리기 위해, 나는 부서진 자와 영(루아흐)이 낮은 자와 함께 있을 것이다.
사 57:16 כִּ֣י (키, 왜냐하면) לֹ֤א (로, ~않는다) לְעֹולָם֙ (레올람, 영원히) אָרִ֔יב (아립, 내가 다툴 것이다) וְלֹ֥א (베로, 그리고 ~않는다) לָנֶ֖צַח (라네차흐, 영원히) אֶקְּצֹ֑וף (에크초프, 내가 격렬하게 노할 것이다) כִּי־ר֙וּחַ֙ (키-루아흐, 왜냐하면 영(루아흐)이) מִלְּפָנַ֣י (밀레파나이, 나의 얼굴들 앞에서) יַֽעֲטֹ֔וף (야아토프, 그것이 낙심할 것이다) וּנְשָׁמֹ֖ות (우네솨모트, 그리고 숨들(네샤마)을) אֲנִ֥י (아니, 나는) עָשִֽׂיתִי׃ (아시티, 내가 만들었다)
사 57:16 왜냐하면 내가 영원히 다투지 않을 것이고, 영원히 격렬하게 노하지 않을 것이기 때문이다. 왜냐하면 나의 얼굴들 앞에서 영(루아흐)이 낙심할 것이고, 숨들(네샤마)은 내가 만들었기 때문이다.
사 57:17 בַּעֲוֹ֥ן (바아본, ~의 죄 때문에) בִּצְעֹ֛ו (비츠오, 그의 탐욕의) קָצַ֥פְתִּי (카차프티, 내가 화나고) וְאַכֵּ֖הוּ (베아케후, 그리고 내가 그를 쳤다) הַסְתֵּ֣ר (하스테르, 숨기고) וְאֶקְצֹ֑ף (베에크초프, 그리고 내가 격렬하게 노했다) וַיֵּ֥לֶךְ (바옐레크, 그리고 그가 걸어갔다) שֹׁובָ֖ב (쇼바브, 배교한) בְּדֶ֥רֶךְ (베데레크, 길에서) לִבֹּֽו׃ (리보, 그의 마음의)
사 57:17 내가 그의 탐욕의 죄 때문에 화나고 그를 쳤다. 숨기면서 내가 격렬하게 노했다. 그러나 그가 그의 마음의 길에서 배교하며 걸어갔다.
사 57:18 דְּרָכָ֥יו (데라카브, 그의 길들을) רָאִ֖יתִי (라이티, 내가 보았다) וְאֶרְפָּאֵ֑הוּ (베에르파에후, 그리고 내가 그를 치유할 것이다) וְאַנְחֵ֕הוּ (베안헤후, 그리고 내가 그를 인도할 것이다) וַאֲשַׁלֵּ֧ם (바아솰렘, 그리고 내가 갚을 것이다) נִֽחֻמִ֛ים (니후밈, 위로들을) לֹ֖ו (로, 그를 위해) וְלַאֲבֵלָֽיו׃ (벨라아벨라브, 그리고 그의 애통하는 자들을 위해)
사 57:18 내가 그의 길들을 보았다. 그리고 내가 그를 치유할 것이다. 내가 그를 인도할 것이고, 그를 위해 그리고 그의 애통하는 자들을 위해 내가 위로들을 갚을 것이다.
사 57:19 בֹּורֵ֖א (보레, 창조하시는 분) נִ֣יב (니브, 열매를) שְׂפָתָ֑יִם (세파타임, 입술들의) שָׁלֹ֨ום (솰롬, 평화) ׀ שָׁלֹ֜ום (솰롬, 평화) לָרָחֹ֧וק (라라호크, 먼 자에게) וְלַקָּרֹ֛וב (벨락카로브, 그리고 가까운 자에게) אָמַ֥ר (아마르, 여호와께서 말씀하셨다) יְהוָ֖ה (여호와, 여호와께서) וּרְפָאתִֽיו׃ (우르파티브, 그리고 내가 그를 치유했다)
사 57:19 입술들의 열매를 창조하시는 분. 여호와께서 말씀하셨다. "먼 자에게 평화, 평화가 있을 것이다. 그리고 가까운 자에게 (평화가 있을 것이다)." 그리고 내가 그를 치유했다.
사 57:20 וְהָרְשָׁעִ֖ים (베하르솨임, 그러나 악한 자들은) כַּיָּ֣ם (카얌, 바다처럼) נִגְרָ֑שׁ (니그라쉬, 쫓겨난) כִּ֤י (키, 왜냐하면) הַשְׁקֵט֙ (하쉬케트, 잠잠하는 것을) לֹ֣א (로, ~않는다) יוּכָ֔ל (유칼, 그가 할 수 있다) וַיִּגְרְשׁ֥וּ (바익그레슈, 그리고 그들이 쫓아낸다) מֵימָ֖יו (메이마브, 그의 물들이) רֶ֥פֶשׁ (레페쉬, 진흙과) וָטִֽיט׃ (바티트, 그리고 진창을)
사 57:20 그러나 악한 자들은 쫓겨난 바다와 같다. 왜냐하면 그가 잠잠할 수 없기 때문이다. 그리고 그의 물들이 진흙과 진창을 쫓아낸다.
사 57:21 אֵ֣ין (에인, ~없다) שָׁלֹ֔ום (솰롬, 평화가) אָמַ֥ר (아마르, 나의 하나님(엘로힘)께서 말씀하셨다) אֱלֹהַ֖י (엘로하이, 나의 하나님(엘로힘)께서) לָרְשָׁעִֽים׃ (라르솨임, 악한 자들에게)
사 57:21 "평화가 없다"고 나의 하나님(엘로힘)께서 악한 자들에게 말씀하셨다.