사 63:1 מִי־זֶ֣ה (미-제, 이분은 누구인가) ׀ בָּ֣א (바, 오신다) מֵאֱדֹ֗ום (메에도므, 에돔으로부터) חֲמ֤וּץ (하무츠, 붉게 된) בְּגָדִים֙ (베가딤, 옷들이) מִבָּצְרָ֔ה (미바체라, 보츠라로부터) זֶ֚ה (제, 이분은) הָד֣וּר (하두르, 영광스러운) בִּלְבוּשֹׁ֔ו (빌부쇼, 그의 옷 안에서) צֹעֶ֖ה (초에, 걸어가는) בְּרֹ֣ב (베로브, 많음 안에서) כֹּחֹ֑ו (코호, 그의 힘의) אֲנִ֛י (아니, 나는) מְדַבֵּ֥ר (메다베르, 말하고 있다) בִּצְדָקָ֖ה (비츠다카, 의로) רַ֥ב (라브, 많은) לְהֹושִֽׁיעַ׃ (레호쉬아, 구원하기 위해(예슈아하기 위해))
사 63:1 "에돔으로부터 오시는 이분은 누구인가? 그의 옷들이 보츠라로부터 붉게 되었다. 이분은 그의 옷 안에서 영광스러우며, 그의 힘의 많음으로 걸어가신다." "나는 의로 말하고 있는 구원하기 위해(예슈아하기 위해) 많은 능력을 가진 자이다."
사 63:2 מַדּ֥וּעַ (맛두아, 왜) אָדֹ֖ם (아돔, 붉은가) לִלְבוּשֶׁ֑ךָ (릴부쉐카, 당신의 옷이) וּבְגָדֶ֖יךָ (우베가데카, 그리고 당신의 옷들이) כְּדֹרֵ֥ךְ (케도레크, 밟는 자의 옷처럼) בְּגַֽת׃ (베가트, 포도주 틀에서)
사 63:2 "왜 당신의 옷이 붉은가? 그리고 포도주 틀에서 밟는 자의 옷처럼 당신의 옷들이 (왜 붉은가)?"
사 63:3 פּוּרָ֣ה (푸라, 포도주 틀을) דָּרַ֣כְתִּי (다라크티, 내가 밟았다) לְבַדִּ֗י (레바디, 나 혼자) וּמֵֽעַמִּים֙ (우메아밈, 그리고 백성들로부터) אֵֽין־אִ֣ישׁ (에인-이쉬, 남자(이쉬)가 없다) אִתִּ֔י (잇티, 나와 함께) וְאֶדְרְכֵ֣ם (베에드레켐, 그리고 내가 그들을 밟을 것이다) בְּאַפִּ֔י (베아피, 나의 노 안에서) וְאֶרְמְסֵ֖ם (베에르메셈, 그리고 내가 그들을 짓밟을 것이다) בַּחֲמָתִ֑י (바하마티, 나의 격렬한 분노 안에서) וְיֵ֤ז (베예즈, 그리고 그것이 튀었다) נִצְחָם֙ (니츠함, 그들의 승리가) עַל־בְּגָדַ֔י (알-베가다이, 나의 옷들 위에) וְכָל־מַלְבּוּשַׁ֖י (베콜-말부솨이, 그리고 나의 모든 옷들을) אֶגְאָֽלְתִּי׃ (에그알티, 내가 더럽혔다)
사 63:3 "내가 포도주 틀을 나 혼자 밟았고, 백성들 중 나와 함께한 남자(이쉬)가 없었다. 그래서 내가 나의 노 안에서 그들을 밟았고, 나의 격렬한 분노 안에서 그들을 짓밟았다. 그들의 승리가 나의 옷들 위에 튀었고, 나의 모든 옷들을 내가 더럽혔다.
사 63:4 כִּ֛י (키, 왜냐하면) יֹ֥ום (욤, 날) נָקָ֖ם (나캄, 복수의) בְּלִבִּ֑י (베립비, 나의 마음 안에) וּשְׁנַ֥ת (우쉬나트, 그리고 해) גְּאוּלַ֖י (게울라이, 나의 구속된 자들의) בָּֽאָה׃ (바아, 그것이 왔다)
사 63:4 왜냐하면 복수의 날이 나의 마음 안에 있었고, 나의 구속된 자들의 해가 왔기 때문이다.
사 63:5 וְאַבִּיט֙ (베아비트, 그리고 내가 보았다) וְאֵ֣ין (베에인, 그리고 ~없었다) עֹזֵ֔ר (오제르, 돕는 자가) וְאֶשְׁתֹּומֵ֖ם (베에쉬토멤, 그리고 내가 놀랐다) וְאֵ֣ין (베에인, 그리고 ~없었다) סֹומֵ֑ךְ (소메크, 붙드는 자가) וַתֹּ֤ושַֽׁע (밧토솨, 그리고 나의 팔이 구원(예슈아)을 주었다) לִי֙ (리, 나에게) זְרֹעִ֔י (즈로이, 나의 팔이) וַחֲמָתִ֖י (바하마티, 그리고 나의 격렬한 분노가) הִ֥יא (히, 그것이) סְמָכָֽתְנִי׃ (세마카트니, 나를 붙들었다)
사 63:5 그리고 내가 보았는데 돕는 자가 없었다. 내가 놀랐는데 붙드는 자가 없었다. 그래서 나의 팔이 나에게 구원(예슈아)을 주었고, 나의 격렬한 분노가 나를 붙들었다.
사 63:6 וְאָב֤וּס (베아부스, 그리고 내가 짓밟을 것이다) עַמִּים֙ (아밈, 백성들을) בְּאַפִּ֔י (베아피, 나의 노 안에서) וַאֲשַׁכְּרֵ֖ם (바아솨크렘, 그리고 내가 그들을 취하게 할 것이다) בַּחֲמָתִ֑י (바하마티, 나의 격렬한 분노 안에서) וְאֹורִ֥יד (베오리드, 그리고 내가 내리게 할 것이다) לָאָ֖רֶץ (라아레츠, 그 땅으로) נִצְחָֽם׃ (니츠함, 그들의 승리를)
사 63:6 그리고 내가 나의 노 안에서 백성들을 짓밟을 것이고, 나의 격렬한 분노 안에서 그들을 취하게 할 것이다. 그리고 내가 그들의 승리를 그 땅으로 내리게 할 것이다."
사 63:7 חַֽסְדֵי (하스데이, 헤세드(자비, 인애)들을) יְהוָ֤ה (여호와, 여호와의) ׀ אַזְכִּיר֙ (아즈키르, 내가 기억할 것이다) תְּהִלֹּ֣ת (테힐로트, 찬양들) יְהוָ֔ה (여호와, 여호와의) כְּעַ֕ל (케알, ~위에 대해) כֹּ֥ל (콜, 모든 것) אֲשֶׁר־גְּמָלָ֖נוּ (아쉐르-게말라누, ~인 여호와께서 우리에게 갚으셨다) יְהוָ֑ה (여호와, 여호와께서) וְרַב־טוּב֙ (베라브-투브, 그리고 많은 좋은 것) לְבֵ֣ית (레베이트, ~집을 위해) יִשְׂרָאֵ֔ל (이스라엘, 이스라엘의) אֲשֶׁר־גְּמָלָ֥ם (아쉐르-게말람, ~인 그가 그들에게 갚으셨다) כְּֽרַחֲמָ֖יו (케라하마브, 그의 긍휼들처럼) וּכְרֹ֥ב (우케로브, 그리고 많음처럼) חֲסָדָֽיו׃ (하사다브, 그의 헤세드(자비, 인애)들의)
사 63:7 내가 여호와의 헤세드(자비, 인애)들을 기억할 것이고, 여호와의 찬양들을 기억할 것이다. 곧 여호와께서 우리에게 갚으셨던 모든 것에 대해, 그리고 그가 그의 긍휼들처럼 그리고 그의 헤세드(자비, 인애)들의 많음처럼 그들에게 갚으셨던 이스라엘의 집을 위한 많은 좋은 것에 대해 (기억할 것이다).
사 63:8 וַיֹּ֙אמֶר֙ (바요메르, 그리고 그가 말씀하셨다) אַךְ־עַמִּ֣י (아크-암미, 오직 그들은 나의 백성) הֵ֔מָּה (헴마, 그들) בָּנִ֖ים (바님, 아들들) לֹ֣א (로, ~않을 것이다) יְשַׁקֵּ֑רוּ (예솨케루, 그들이 거짓말할) וַיְהִ֥י (바이히, 그리고 그가 되었다) לָהֶ֖ם (라헴, 그들을 위해) לְמֹושִֽׁיעַ׃ (레모쉬아, 구원하는 자(예슈아하는 자)가)
사 63:8 그리고 그가 말씀하셨다. "오직 그들은 나의 백성이요, 거짓말하지 않을 아들들이다." 그리고 그가 그들을 위해 구원하는 자(예슈아하는 자)가 되셨다.
사 63:9 בְּֽכָל־צָרָתָ֣ם (베콜-차라탐, 그들의 모든 곤경 안에서) ׀ לֹ֣ו (로, 그분에게) צָ֗ר (차르, 곤경) וּמַלְאַ֤ךְ (우말아크, 그리고 사자) פָּנָיו֙ (파나브, 그의 얼굴들의) הֹֽושִׁיעָ֔ם (호쉬암, 그가 그들을 구원하셨다(예슈아하셨다)) בְּאַהֲבָתֹ֥ו (베아하바토, 그의 사랑으로) וּבְחֶמְלָתֹ֖ו (우베헴라토, 그리고 그의 불쌍히 여김으로) ה֣וּא (후, 그가) גְאָלָ֑ם (게알람, 그들을 구속하셨다) וַֽיְנַטְּלֵ֥ם (바이낫텔렘, 그리고 그가 그들을 들고 다니셨다) וַֽיְנַשְּׂאֵ֖ם (바이낫세엠, 그리고 그가 그들을 품에 안으셨다) כָּל־יְמֵ֥י (콜-예메이, 모든 날들) עֹולָֽם׃ (올람, 영원의)
사 63:9 그들의 모든 곤경 안에서 그분에게 곤경이 있었고, 그의 얼굴들의 사자가 그들을 구원하셨다(예슈아하셨다). 그의 사랑과 그의 불쌍히 여김으로 그가 그들을 구속하셨다. 그리고 그가 그들을 들고 다니셨고, 영원의 모든 날들 동안 그들을 품에 안으셨다.
사 63:10 וְהֵ֛מָּה (베헴마, 그러나 그들은) מָר֥וּ (마루, 그들이 반역했다) וְעִצְּב֖וּ (베이체부, 그리고 그들이 슬프게 했다) אֶת־ר֣וּחַ (에트-루아흐, ~영(루아흐)) קָדְשֹׁ֑ו (카드쇼, 그의 거룩함의) וַיֵּהָפֵ֥ךְ (바이예하페크, 그리고 그가 변했다) לָהֶ֛ם (라헴, 그들에게) לְאֹויֵ֖ב (레오예브, 원수가) ה֥וּא (후, 그가) נִלְחַם־בָּֽם׃ (닐함-밤, 그들과 싸웠다)
사 63:10 그러나 그들은 반역하고 그의 거룩한 영(루아흐)을 슬프게 했다. 그래서 그가 그들에게 원수가 되었다. 그가 그들과 싸웠다.
사 63:11 וַיִּזְכֹּ֥ר (바이즈코르, 그리고 그가 기억하셨다) יְמֵֽי־עֹולָ֖ם (예메이-올람, 영원의 날들을) מֹשֶׁ֣ה (모쉐, 모세) עַמֹּ֑ו (암모, 그의 백성을) אַיֵּ֣ה (아예, 어디에 있는가) ׀ הַֽמַּעֲלֵ֣ם (함마아렘, 그들을 올라오게 하시는 분) מִיָּ֗ם (미얌, 바다로부터) אֵ֚ת (에트, ~과) רֹעֵ֣י (로에이, 목자들) צֹאנֹ֔ו (초노, 그의 양떼의) אַיֵּ֛ה (아예, 어디에 있는가) הַשָּׂ֥ם (핫쌈, 두시는 분) בְּקִרְבֹּ֖ו (베키르보, 그의 가운데에) אֶת־ר֥וּחַ (에트-루아흐, ~영(루아흐)) קָדְשֹֽׁו׃ (카드쇼, 그의 거룩함의)
사 63:11 그리고 그가 영원의 날들을 기억하셨다. "그의 백성을 바다로부터 올라오게 하시는 모세와 그의 양떼의 목자들은 어디에 있는가? 그의 가운데에 그의 거룩한 영(루아흐)을 두시는 분은 어디에 있는가?
사 63:12 מֹולִיךְ֙ (몰리크, 이끄시는 분) לִימִ֣ין (리민, 오른손으로) מֹשֶׁ֔ה (모쉐, 모세의) זְרֹ֖ועַ (즈로아, 팔) תִּפְאַרְתֹּ֑ו (티프아르토, 그의 영광의) בֹּ֤וקֵֽעַ (보케아, 쪼개시는 분) מַ֙יִם֙ (마임, 물들을) מִפְּנֵיהֶ֔ם (미프네이헴, 그들의 앞에서) לַעֲשֹׂ֥ות (라아소트, 행하기 위해) לֹ֖ו (로, 그분에게) שֵׁ֥ם (쉠, 이름을) עֹולָֽם׃ (올람, 영원한)
사 63:12 그가 그의 영광의 팔로 모세의 오른손으로 이끄시고, 그들의 앞에서 물들을 쪼개시어 그분에게 영원한 이름을 행하셨다.
사 63:13 מֹולִיכָ֖ם (몰리캄, 그들을 이끄시는 분) בַּתְּהֹמֹ֑ות (밧테호모트, 깊은 곳들로) כַּסּ֥וּס (캇수스, 말처럼) בַּמִּדְבָּ֖ר (밤미드바르, 그 광야에서) לֹ֥א (로, ~않는다) יִכָּשֵֽׁלוּ׃ (이이크카쉴루, 그들이 넘어질 것이다)
사 63:13 그가 그들을 깊은 곳들로 이끄시니, 그 광야에서 말처럼 그들이 넘어지지 않는다.
사 63:14 כַּבְּהֵמָה֙ (캅베헤마, 가축처럼) בַּבִּקְעָ֣ה (바빅아, 골짜기에서) תֵרֵ֔ד (테레드, 그것이 내려간다) ר֥וּחַ (루아흐, 영(루아흐)이) יְהוָ֖ה (여호와, 여호와의) תְּנִיחֶ֑נּוּ (테니헨누, 그것이 그를 안식하게 한다) כֵּ֚ן (켄, 그렇게) נִהַ֣גְתָּ (니학타, 네가 이끄셨다) עַמְּךָ֔ (암메카, 당신의 백성을) לַעֲשֹׂ֥ות (라아소트, 행하기 위해) לְךָ֖ (레카, 당신에게) שֵׁ֥ם (쉠, 이름) תִּפְאָֽרֶת׃ (티프아레트, 영광의)
사 63:14 여호와의 영(루아흐)이 골짜기에서 내려가는 가축처럼 그를 안식하게 한다. 그렇게 당신이 당신의 백성을 이끄시어 당신에게 영광의 이름을 행하셨다."
사 63:15 הַבֵּ֤ט (하베트, 당신은 보소서) מִשָּׁמַ֙יִם֙ (미쉬마임, 하늘들로부터) וּרְאֵ֔ה (우레에, 그리고 보소서) מִזְּבֻ֥ל (미즈불, ~거룩한 곳으로부터) קָדְשְׁךָ֖ (카드쉬카, 당신의 거룩함의) וְתִפְאַרְתֶּ֑ךָ (베티프아르테카, 그리고 당신의 영광의) אַיֵּ֤ה (아예, 어디에 있는가) קִנְאָֽתְךָ֙ (킨아테카, 당신의 질투가) וּגְב֣וּרֹתֶ֔יךָ (우게부로테이카, 그리고 당신의 능력들이) הֲמֹ֥ון (하몬, 무리) מֵעֶ֛יךָ (메에이카, 당신의 창자들의) וְֽרַחֲמֶ֖יךָ (베라하메이카, 그리고 당신의 긍휼들이) אֵלַ֥י (엘라이, 나에게) הִתְאַפָּֽקוּ׃ (히트아프파쿠, 그들이 참았다)
사 63:15 "하늘들로부터 보시고 보소서. 당신의 거룩함의 거룩한 곳과 당신의 영광으로부터 보소서. 당신의 질투와 당신의 능력들이 어디에 있습니까? 당신의 창자들의 무리와 당신의 긍휼들이 나에게서 참았습니다.
사 63:16 כִּֽי־אַתָּ֣ה (키-앗타, 왜냐하면 당신은) אָבִ֔ינוּ (아비누, 우리의 아버지) כִּ֤י (키, 왜냐하면) אַבְרָהָם֙ (아브라함, 아브라함이) לֹ֣א (로, ~않는다) יְדָעָ֔נוּ (예다아누, 그는 우리를 알았다) וְיִשְׂרָאֵ֖ל (베이스라엘, 그리고 이스라엘은) לֹ֣א (로, ~않는다) יַכִּירָ֑נוּ (야키라누, 그는 우리를 알았다) אַתָּ֤ה (앗타, 당신은) יְהוָה֙ (여호와, 여호와) אָבִ֔ינוּ (아비누, 우리의 아버지) גֹּאֲלֵ֥נוּ (고알레누, 우리의 구속자) מֵֽעֹולָ֖ם (메올람, 영원으로부터) שְׁמֶֽךָ׃ (쉐메카, 당신의 이름)
사 63:16 왜냐하면 당신은 우리의 아버지이시기 때문입니다. 아브라함이 우리를 알지(야다) 못하고 이스라엘이 우리를 알지(야다) 못해도, 당신은 여호와 우리의 아버지이십니다. 영원으로부터 당신의 이름은 우리의 구속자입니다.
사 63:17 לָ֣מָּה (람마, 왜) תַתְעֵ֤נוּ (타트에누, 당신이 우리를 방황하게 하셨습니까) יְהוָה֙ (여호와, 여호와여) מִדְּרָכֶ֔יךָ (밑데라케이카, 당신의 길들로부터) תַּקְשִׁ֥יחַ (타크쉬아흐, 당신이 굳게 하셨습니다) לִבֵּ֖נוּ (립베누, 우리의 마음을) מִיִּרְאָתֶ֑ךָ (미일아테카, 당신을 두려워하는 것으로부터) וּב (우브, 그리고 ~을 위해) לְמַ֣עַן (레마안, ~때문에) עֲבָדֶ֔יךָ (아바데이카, 당신의 종들) שִׁבְטֵ֖י (쉬브테이, 지파들) נַחֲלָתֶֽךָ׃ (나할라테카, 당신의 유업의)
사 63:17 여호와여, 당신이 왜 우리를 당신의 길들로부터 방황하게 하셨습니까? 당신이 당신을 두려워하는 것으로부터 우리의 마음을 굳게 하셨습니다. 당신의 유업의 지파들인 당신의 종들 때문에 (그렇게 하셨습니다).
사 63:18 לַמִּצְעָ֕ר (람미츠아르, 잠시 동안) יָרְשׁ֖וּ (야르슈, 그들이 유업으로 받았다) עַם־קָדְשֶׁ֑ךָ (암-카드쉐카, 당신의 거룩한 백성이) צָרֵ֕ינוּ (차레이누, 우리의 대적들이) בֹּוסְס֖וּ (보세수, 그들이 짓밟았다) מִקְדָּשֶֽׁךָ׃ (미크다쉐카, 당신의 성소를)
사 63:18 당신의 거룩한 백성이 잠시 동안 유업으로 받았으나, 우리의 대적들이 당신의 성소를 짓밟았습니다.
사 63:19 הָיִ֗ינוּ (하이이누, 우리가 있었다) מֵֽעֹולָם֙ (메올람, 영원으로부터) לֹֽא־מָשַׁ֣לְתָּ (로-마샬타, 당신이 다스리지 않았다) בָּ֔ם (밤, 그들 안에서) לֹֽא־נִקְרָ֥א (로-니크라, 그것이 불리지 않았다) שִׁמְךָ֖ (쉬므카, 당신의 이름이) עֲלֵיהֶ֑ם (알레이헴, 그들 위에)
사 63:19 우리는 영원으로부터 있었습니다. 당신이 그들 안에서 다스리지 않으셨고, 당신의 이름이 그들 위에 불리지 않았습니다."