사 49:1 שִׁמְע֤וּ (쉬메우, 너희는 들어라) אִיִּים֙ (이이임, 섬들아) אֵלַ֔י (엘라이, 나에게) וְהַקְשִׁ֥יבוּ (베하크쉬부, 그리고 너희는 경청하라) לְאֻמִּ֖ים (레움밈, 민족들아) מֵרָחֹ֑וק (메라호크, 멀리서부터) יְהוָה֙ (여호와, 여호와께서) מִבֶּ֣טֶן (미베텐, ~배로부터) קְרָאָ֔נִי (케라아니, 그가 나를 부르셨다) מִמְּעֵ֥י (밈메에이, ~창자들로부터) אִמִּ֖י (임미, 나의 어머니의) הִזְכִּ֥יר (히즈키르, 그가 언급하셨다) שְׁמִֽי׃ (쉐미, 나의 이름을)
사 49:1 "섬들아, 나에게 들어라. 민족들아, 멀리서부터 경청하라. 여호와께서 나의 어머니의 배로부터 나를 부르셨고, 나의 어머니의 창자들로부터 나의 이름을 언급하셨다.
사 49:2 וַיָּ֤שֶׂם (바야셈, 그리고 그가 두셨다) פִּי֙ (피, 나의 입을) כְּחֶ֣רֶב (케헤레브, 칼처럼) חַדָּ֔ה (하다, 날카로운) בְּצֵ֥ל (베첼, ~그늘에) יָדֹ֖ו (야도, 그의 손의) הֶחְבִּיאָ֑נִי (헤흐비아니, 그가 나를 숨기셨다) וַיְשִׂימֵ֙נִי֙ (바예시메니, 그리고 그가 나를 두셨다) לְחֵ֣ץ (레헤츠, 화살로) בָּר֔וּר (바루르, 깨끗한) בְּאַשְׁפָּתֹ֖ו (베아쉬파토, 그의 화살통 안에) הִסְתִּירָֽנִי׃ (히스티라니, 그가 나를 숨기셨다)
사 49:2 그리고 그가 나의 입을 날카로운 칼처럼 두셨고, 그의 손의 그늘에 나를 숨기셨다. 그리고 그가 나를 깨끗한 화살로 두셨고, 그의 화살통 안에 나를 숨기셨다.
사 49:3 וַיֹּ֥אמֶר (바요메르, 그리고 그가 말했다) לִ֖י (리, 나에게) עַבְדִּי־אָ֑תָּה (아브디-앗타, 너는 나의 종이다) יִשְׂרָאֵ֕ל (이스라엘, 이스라엘) אֲשֶׁר־בְּךָ֖ (아쉐르-베카, ~인 너 안에서) אֶתְפָּאָֽר׃ (에트파아르, 내가 영광을 받을 것이다)
사 49:3 그리고 그가 나에게 말했다. '너는 나의 종 이스라엘이다. 내가 너 안에서 영광을 받을 것이다.'
사 49:4 וַאֲנִ֤י (바아니, 그러나 나는) אָמַ֙רְתִּי֙ (아마르티, 내가 말했다) לְרִ֣יק (레리크, 헛되이) יָגַ֔עְתִּי (야가아티, 내가 수고했다) לְתֹ֥הוּ (레토후, 혼돈(토후)을 위해) וְהֶ֖בֶל (베헤벨, 그리고 헛됨을 위해) כֹּחִ֣י (코히, 나의 힘을) כִלֵּ֑יתִי (킬레이티, 내가 다 썼다) אָכֵן֙ (아켄, 진실로) מִשְׁפָּטִ֣י (미쉬파티, 나의 판결(미쉬파트)이) אֶת־יְהוָ֔ה (에트-여호와, 여호와와 함께 있다) וּפְעֻלָּתִ֖י (우페울라티, 그리고 나의 행위가) אֶת־אֱלֹהָֽי׃ (에트-엘로하이, 나의 하나님(엘로힘)과 함께 있다)
사 49:4 그러나 나는 "내가 헛되이 수고했고, 혼돈(토후)과 헛됨을 위해 나의 힘을 다 썼다"라고 말했다. 진실로 나의 판결(미쉬파트)이 여호와와 함께 있고, 나의 행위가 나의 하나님(엘로힘)과 함께 있다.
사 49:5 וְעַתָּ֣ה (베앗타, 그리고 이제) ׀ אָמַ֣ר (아마르, 여호와께서 말씀하셨다) יְהוָ֗ה (여호와, 여호와께서) יֹצְרִ֤י (요츠리, 나를 빚으신 분) מִבֶּ֙טֶן֙ (미베텐, ~배로부터) לְעֶ֣בֶד (레에베드, 종으로) לֹ֔ו (로, 그분에게) לְשֹׁובֵ֤ב (레쇼베브, 돌아오게 하기 위해) יַֽעֲקֹב֙ (야아코브, 야곱을) אֵלָ֔יו (엘라브, 그분에게) וְיִשְׂרָאֵ֖ל (베이스라엘, 그리고 이스라엘은) לֹ֣ו (로, 그분에게) יֵאָסֵ֑ף (예아세프, 그가 모아질 것이다) וְאֶכָּבֵד֙ (베에크카베드, 그리고 내가 영광을 받을 것이다) בְּעֵינֵ֣י (베에이네이, ~의 눈들 앞에서) יְהוָ֔ה (여호와, 여호와의) וֵאלֹהַ֖י (베엘로하이, 그리고 나의 하나님(엘로힘)께서) הָיָ֥ה (하야, 그는 되었다) עֻזִּֽי׃ (우지, 나의 힘이)
사 49:5 그리고 이제 여호와께서 말씀하셨다. "배로부터 나를 빚으신 분, 곧 야곱을 그분께로 돌아오게 하기 위해 그분에게 속한 종으로 만드신 분이 이스라엘은 그분에게로 모아질 것이다"라고 말한다. 그리고 내가 여호와의 눈앞에서 영광을 받을 것이며, 나의 하나님(엘로힘)은 나의 힘이 되셨다.
사 49:6 וַיֹּ֗אמֶר (바요메르, 그리고 그가 말했다) נָקֵ֨ל (나켈, 작은 일) מִֽהְיֹותְךָ֥ (미히요트카, 네가 되는 것으로부터) לִי֙ (리, 나에게) עֶ֔בֶד (에베드, 종이) לְהָקִים֙ (레하킴, 일으키기 위해) אֶת־שִׁבְטֵ֣י (에트-쉬브테이, ~지파들을) יַעֲקֹ֔ב (야아코브, 야곱의) וּנְצ֣וּרֵי (우네추레이, 그리고 보존된 자들을) יִשְׂרָאֵ֖ל (이스라엘, 이스라엘의) לְהָשִׁ֑יב (레하시브, 돌려보내기 위해) וּנְתַתִּ֙יךָ֙ (우네타티카, 그리고 내가 너를 주었다) לְאֹ֣ור (레오르, 빛으로) גֹּויִ֔ם (고임, 민족들의) לִֽהְיֹ֥ות (리히요트, 되기 위해) יְשׁוּעָתִ֖י (예슈아티, 나의 구원(예슈아)이) עַד־קְצֵ֥ה (아드-케체, ~끝까지) הָאָֽרֶץ׃ (하아레츠, 그 땅의)
사 49:6 그리고 그가 말했다. "네가 야곱의 지파들을 일으키고 이스라엘의 보존된 자들을 돌려보내기 위해 나에게 종이 되는 것은 작은 일이다. 그리고 내가 너를 민족들의 빛으로 주어, 나의 구원(예슈아)이 땅 끝까지 되게 할 것이다."
사 49:7 כֹּ֣ה (코, 이렇게) אָֽמַר־יְהוָה֩ (아마르-여호와, 여호와께서 말씀하셨다) גֹּאֵ֨ל (고엘, 구속자) יִשְׂרָאֵ֜ל (이스라엘, 이스라엘의) קְדֹושֹׁ֗ו (케도쇼, 그의 거룩한 자) לִבְזֹה־נֶ֜פֶשׁ (리브조-네페쉬, ~혼(네페쉬)이 경멸받는 자에게) לִמְתָ֤עֵֽב (리메타에브, ~미워하는 자에게) גֹוי֙ (고이, 민족이) לְעֶ֣בֶד (레에베드, 종으로) מֹשְׁלִ֔ים (모쉴림, 다스리는 자들의) מְלָכִים֙ (멜라킴, 왕들이) יִרְא֣וּ (이르우, 그들이 볼 것이다) וָקָ֔מוּ (바카무, 그리고 그들이 일어설 것이다) שָׂרִ֖ים (사림, 방백들이) וְיִֽשְׁתַּחֲוּ֑וּ (베이쉬타하부, 그리고 그들이 절할 것이다) לְמַ֤עַן (레마안, ~때문에) יְהוָה֙ (여호와, 여호와) אֲשֶׁ֣ר (아쉐르, ~인) נֶאֱמָ֔ן (네에만, 신실한) קְדֹ֥שׁ (케도쉬, 거룩한 자) יִשְׂרָאֵ֖ל (이스라엘, 이스라엘의) וַיִּבְחָרֶֽךָּ׃ (바이이브하레카, 그리고 그가 너를 택하셨다)
사 49:7 이스라엘의 구속자, 그의 거룩한 자 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. "그의 혼(네페쉬)이 경멸받고, 민족이 미워하며, 다스리는 자들의 종인 너에게, 왕들이 보고 일어설 것이고 방백들이 절할 것이다. 이는 신실하신 여호와, 이스라엘의 거룩하신 자가 너를 택하셨기 때문이다."
사 49:8 כֹּ֣ה (코, 이렇게) ׀ אָמַ֣ר (아마르, 여호와께서 말씀하셨다) יְהוָ֗ה (여호와, 여호와께서) בְּעֵ֤ת (베에트, 때에) רָצֹון֙ (라촌, 기쁘게 받는) עֲנִיתִ֔יךָ (아니티카, 내가 너에게 대답했다) וּבְיֹ֥ום (우베욤, 그리고 날에) יְשׁוּעָ֖ה (예슈아, 구원(예슈아)의) עֲזַרְתִּ֑יךָ (아자르티카, 내가 너를 도왔다) וְאֶצָּרְךָ֗ (베에츠차르카, 그리고 내가 너를 지킬 것이다) וְאֶתֶּנְךָ֙ (베엣텐카, 그리고 내가 너를 줄 것이다) לִבְרִ֣ית (리베리트, ~언약(베리트)으로) עָ֔ם (암, 백성의) לְהָקִ֣ים (레하킴, 일으키기 위해) אֶ֔רֶץ (에레츠, 땅을) לְהַנְחִ֖יל (레한힐, 유업으로 주기를) נְחָלֹ֥ות (네할로트, 유업들) שֹׁמֵמֹֽות׃ (쇼메모트, 황폐한)
사 49:8 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. "기쁘게 받는 때에 내가 너에게 대답했고, 구원(예슈아)의 날에 내가 너를 도왔다. 그리고 내가 너를 지키고 너를 백성의 언약(베리트)으로 줄 것이다. 이는 땅을 일으키고 황폐한 유업들을 유업으로 주기 위함이다.
사 49:9 לֵאמֹ֤ר (레모르, 말하기를) לַֽאֲסוּרִים֙ (라아수림, 묶인 자들에게) צֵ֔אוּ (체우, 너희는 나오라) לַאֲשֶׁ֥ר (라아쉐르, ~인 자들에게) בַחֹ֖שֶׁךְ (바호쉐크, 어둠 안에) הִגָּל֑וּ (히갈루, 너희는 드러내라) עַל־דְּרָכִ֣ים (알-데라킴, 길들 위에서) יִרְע֔וּ (이르우, 그들이 먹일 것이다) וּבְכָל־שְׁפָיִ֖ים (우베콜-쉬파임, 그리고 모든 벌거벗은 산들 위에서) מַרְעִיתָֽם׃ (마르이탐, 그들의 목장이)
사 49:9 묶인 자들에게 '너희는 나오라'고 말하고, 어둠 안에 있는 자들에게 '너희는 드러내라'고 말하기 위함이다. 그들이 길들 위에서 풀을 먹을 것이고, 그들의 목장이 모든 벌거벗은 산들 위에 있을 것이다.
사 49:10 לֹ֤א (로, ~않을 것이다) יִרְעָ֙בוּ֙ (이르아부, 그들이 굶주릴) וְלֹ֣א (베로, 그리고 ~않을 것이다) יִצְמָ֔אוּ (이츠마우, 그들이 목마를) וְלֹא־יַכֵּ֥ם (베로-야케, 그리고 ~않을 것이다 그것이 칠) שָׁרָ֖ב (솨라브, 타는 듯한 열기와) וָשָׁ֑מֶשׁ (바솨메쉬, 그리고 태양이) כִּי־מְרַחֲמָ֣ם (키-메라하맘, 왜냐하면 그들을 긍휼히 여기는 자) יְנַהֲגֵ֔ם (예나하게, 그가 그들을 인도할 것이다) וְעַל־מַבּ֥וּעֵי (베알-마부에이, 그리고 샘들 위에) מַ֖יִם (마임, 물들의) יְנַהֲלֵֽם׃ (예나할렘, 그가 그들을 인도할 것이다)
사 49:10 그들이 굶주리지 않을 것이고 목마르지 않을 것이다. 그리고 타는 듯한 열기와 태양이 그들을 치지 않을 것이다. 왜냐하면 그들을 긍휼히 여기는 자가 그들을 인도하고, 물들의 샘들 위로 그가 그들을 인도할 것이기 때문이다.
사 49:11 וְשַׂמְתִּ֥י (베삼티, 그리고 내가 둘 것이다) כָל־הָרַ֖י (콜-하라이, 나의 모든 산들을) לַדָּ֑רֶךְ (라데레크, 길로) וּמְסִלֹּתַ֖י (우메실로타이, 그리고 나의 대로들은) יְרֻמֽוּן׃ (예루문, 그들이 높아질 것이다)
사 49:11 그리고 내가 나의 모든 산들을 길로 둘 것이고, 나의 대로들은 높아질 것이다.
사 49:12 הִנֵּה־אֵ֕לֶּה (힌네-엘레, 보라 이것들은) מֵרָחֹ֖וק (메라호크, 멀리서부터) יָבֹ֑אוּ (야보우, 그들이 올 것이다) וְהִֽנֵּה־אֵ֙לֶּה֙ (베힌네-엘레, 그리고 보라 이것들은) מִצָּפֹ֣ון (미차폰, 북쪽으로부터) וּמִיָּ֔ם (우미얌, 그리고 서쪽으로부터) וְאֵ֖לֶּה (베엘레, 그리고 이것들은) מֵאֶ֥רֶץ (메에레츠, ~땅으로부터) סִינִֽים׃ (시님, 시님)
사 49:12 보라, 이것들은 멀리서부터 올 것이고, 보라, 이것들은 북쪽과 서쪽으로부터 올 것이며, 이것들은 시님 땅으로부터 올 것이다.
사 49:13 רָנּ֤וּ (란누, 너희는 즐거이 외쳐라) שָׁמַ֙יִם֙ (샤마임, 하늘들아) וְגִ֣ילִי (베길리, 그리고 너는 기뻐하라) אָ֔רֶץ (아레츠, 땅아) וּפִצְח֥וּ (우피츠후, 그리고 너희는 터뜨려라) הָרִ֖ים (하림, 산들아) רִנָּ֑ה (린나, 즐거운 외침을) כִּֽי־נִחַ֤ם (키-니함, 왜냐하면 그가 위로하셨다) יְהוָה֙ (여호와, 여호와께서) עַמֹּ֔ו (암모, 그의 백성을) וַעֲנִיָּ֖ו (바아니야, 그리고 그의 가난한 자들을) יְרַחֵֽם׃ (예라헴, 그가 긍휼히 여기실 것이다)
사 49:13 "하늘들아, 너희는 즐거이 외치고 땅아, 너는 기뻐하라. 산들아, 즐거운 외침을 터뜨려라. 왜냐하면 여호와께서 그의 백성을 위로하셨고, 그의 가난한 자들을 긍휼히 여기실 것이기 때문이다."
사 49:14 וַתֹּ֥אמֶר (밧토메르, 그러나 시온이 말했다) צִיֹּ֖ון (치욘, 시온이) עֲזָבַ֣נִי (아자바니, 그가 나를 버리셨다) יְהוָ֑ה (여호와, 여호와께서) וַאדֹנָ֖י (바아도나이, 그리고 나의 주님께서) שְׁכֵחָֽנִי׃ (쉐케하니, 그가 나를 잊으셨다)
사 49:14 그러나 시온이 말했다. "여호와께서 나를 버리셨고, 나의 주님께서 나를 잊으셨다."
사 49:15 הֲתִשְׁכַּ֤ח (하티쉬카흐, ~가 잊을 것인가) אִשָּׁה֙ (이솨, 여자가) עוּלָ֔הּ (울라, 그의 젖먹이를) מֵרַחֵ֖ם (메라헴, 긍휼히 여기는 것으로부터) בֶּן־בִּטְנָ֑הּ (벤-비트나, 그의 배의 자손을) גַּם־אֵ֣לֶּה (감-엘레, 또한 이것들도) תִשְׁכַּ֔חְנָה (티쉬카흐나, 그들이 잊을 것이다) וְאָנֹכִ֖י (베아노키, 그러나 나는) לֹ֥א (로, ~않을 것이다) אֶשְׁכָּחֵֽךְ׃ (에쉬카헤크, 내가 너를 잊을)
사 49:15 "여자가 그의 젖먹이를, 곧 그의 배의 자손을 긍휼히 여기는 것으로부터 잊을 것인가? 또한 이것들도 잊을 수 있지만, 그러나 나는 너를 잊지 않을 것이다.
사 49:16 הֵ֥ן (헨, 보라) עַל־כַּפַּ֖יִם (알-캅파임, 손바닥들 위에) חַקֹּתִ֑יךְ (하크코티크, 내가 너를 새겼다) חֹומֹתַ֥יִךְ (호모타이크, 너의 성벽들이) נֶגְדִּ֖י (네그디, 나의 앞에) תָּמִֽיד׃ (타미드, 항상)
사 49:16 보라, 내가 나의 손바닥들 위에 너를 새겼다. 너의 성벽들이 항상 나의 앞에 있다.
사 49:17 מִֽהֲר֖וּ (미하루, 그들이 서둘렀다) בָּנָ֑יִךְ (바나이크, 너의 아들들이) מְהָֽרְסַ֥יִךְ (메하르사이크, 너를 무너뜨리는 자들과) וּמַחֲרִבַ֖יִךְ (우마하리바이크, 그리고 너를 황폐하게 하는 자들이) מִמֵּ֥ךְ (밈메크, 너로부터) יֵצֵֽאוּ׃ (예체우, 그들이 나올 것이다)
사 49:17 너의 아들들이 서둘러왔다. 너를 무너뜨리는 자들과 너를 황폐하게 하는 자들이 너로부터 나올 것이다.
사 49:18 שְׂאִֽי־סָבִ֤יב (세이-사비브, 너는 주변을 들어올려라) עֵינַ֙יִךְ֙ (에이나이크, 너의 눈을) וּרְאִ֔י (우레이, 그리고 너는 보아라) כֻּלָּ֖ם (쿨람, 그들 모두가) נִקְבְּצ֣וּ (니크베추, 그들이 모였다) בָֽאוּ־לָ֑ךְ (바우-라크, 너에게 왔다) חַי־אָ֣נִי (하이-아니, 내가 살아있다) נְאֻם־יְהוָ֗ה (네움-여호와, 여호와의 말씀이다) כִּ֤י (키, 왜냐하면) כֻלָּם֙ (쿨람, 그들 모두를) כָּעֲדִ֣י (카아디, 장신구처럼) תִלְבָּ֔שִׁי (틸바쉬, 네가 입을 것이다) וּֽתְקַשְּׁרִ֖ים (우테카쉬림, 그리고 네가 묶을 것이다) כַּכַּלָּֽה׃ (칵칼라, 신부처럼)
사 49:18 너의 눈을 들어 주변을 보아라. 그들 모두가 너를 위해 모여 왔다. 여호와의 말씀이다. '내가 살아있다. 왜냐하면 너는 그들 모두를 장신구처럼 입고, 신부처럼 묶을 것이기 때문이다.
사 49:19 כִּ֤י (키, 왜냐하면) חָרְבֹתַ֙יִךְ֙ (하르보타이크, 너의 황폐함들과) וְשֹׁמְמֹתַ֔יִךְ (베쇼메모타이크, 그리고 너의 황량한 곳들과) וְאֶ֖רֶץ (베에레츠, 그리고 땅) הֲרִֽסֻתֵ֑יךְ (하리수테이크, 너를 무너뜨렸던) כִּ֤י (키, 왜냐하면) עַתָּה֙ (앗타, 이제) תֵּצְרִ֣י (테츠리, 네가 좁을 것이다) מִיֹּושֵׁ֔ב (미요쉐브, 거주하는 자로부터) וְרָחֲק֖וּ (베라하쿠, 그리고 그들이 멀리 떨어졌다) מְבַלְּעָֽיִךְ׃ (메발레아이크, 너를 삼키는 자들이)
사 49:19 왜냐하면 너의 황폐함들과 너의 황량한 곳들과 너를 무너뜨렸던 땅이 이제 거주하는 자들로 인해 좁아질 것이고, 너를 삼키는 자들이 멀리 떨어졌기 때문이다.
사 49:20 עֹ֚וד (오드, 아직도) יֹאמְר֣וּ (요메루, 그들이 말할 것이다) בְאָזְנַ֔יִךְ (베오즈나이크, 너의 귀들에) בְּנֵ֖י (베네이, ~의 아들들) שִׁכֻּלָ֑יִךְ (쉬쿨라이크, 너의 자녀를 잃은) צַר־לִ֥י (차르-리, 나에게 좁다) הַמָּקֹ֖ום (하마콤, 그 장소가) גְּשָׁה־לִּ֥י (게솨-리, 나에게 가까이 와라) וְאֵשֵֽׁבָה׃ (베에쉐바, 그리고 내가 거주할 것이다)
사 49:20 너의 자녀를 잃은 자손들이 아직도 너의 귀에 말할 것이다. "그 장소가 나에게 좁다. 나에게 가까이 와서 내가 거주하게 하라."
사 49:21 וְאָמַ֣רְתְּ (베아마르트, 그리고 네가 말할 것이다) בִּלְבָבֵ֗ךְ (빌바베크, 너의 마음 안에서) מִ֤י (미, 누가) יָֽלַד־לִי֙ (얄라드-리, 나에게 낳았는가) אֶת־אֵ֔לֶּה (에트-엘레, 이들을) וַאֲנִ֥י (바아니, 그러나 나는) שְׁכוּלָ֖ה (쉬쿨라, 자녀를 잃었고) וְגַלְמוּדָ֑ה (베갈무다, 그리고 외롭다) גֹּלָ֣ה (골라, 포로로 잡혀갔고) ׀ וְסוּרָ֗ה (베수라, 그리고 돌아서서 떠났다) וְאֵ֙לֶּה֙ (베엘레, 그리고 이들은) מִ֣י (미, 누가) גִדֵּ֔ל (기델, 그가 키웠는가) הֵ֤ן (헨, 보라) אֲנִי֙ (아니, 나는) נִשְׁאַ֣רְתִּי (니쉬아르티, 내가 남았다) לְבַדִּ֔י (레바디, 나 혼자) אֵ֖לֶּה (엘레, 이들은) אֵיפֹ֥ה (에이포, 어디에) הֵֽם׃ (헴, 그들이 있는가)
사 49:21 그리고 네가 너의 마음 안에서 "누가 나에게 이들을 낳았는가? 그러나 나는 자녀를 잃었고 외롭다. 나는 포로로 잡혀갔고 돌아서서 떠났다. 그리고 이들은 누가 키웠는가? 보라, 나는 나 혼자 남았는데, 이들은 어디에 있는가?"라고 말할 것이다.
사 49:22 כֹּֽה־אָמַ֞ר (코-아마르, 이렇게 여호와께서 말씀하셨다) אֲדֹנָ֣י (아도나이, 주님) יְהוִ֗ה (여호와, 여호와께서) הִנֵּ֨ה (힌네, 보라) אֶשָּׂ֤א (엣사, 내가 들어 올릴 것이다) אֶל־גֹּויִם֙ (엘-고임, 민족들에게) יָדִ֔י (야디, 나의 손을) וְאֶל־עַמִּ֖ים (베엘-아밈, 그리고 백성들에게) אָרִ֣ים (아림, 내가 높일 것이다) נִסִּ֑י (닛시, 나의 깃발을) וְהֵבִ֤יאוּ (베헤비우, 그리고 그들이 너의 아들들을 데려올 것이다) בָנַ֙יִךְ֙ (바나이크, 너의 아들들을) בְּחֹ֔צֶן (베호첸, 품에) וּבְנֹתַ֖יִךְ (우베노타이크, 그리고 너의 딸들을) עַל־כָּתֵ֥ף (알-카테프, 어깨 위에) תִּנָּשֶֽׂאנָה׃ (틴나세나, 그들이 품을 것이다)
사 49:22 주 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. "보라, 내가 나의 손을 민족들에게 들어 올리고, 나의 깃발을 백성들에게 높일 것이다. 그러면 그들이 너의 아들들을 품에 데려올 것이고, 너의 딸들은 어깨 위에 품을 것이다.
사 49:23 וְהָי֨וּ (베하유, 그리고 있을 것이다) מְלָכִ֜ים (멜라킴, 왕들이) אֹֽמְנַ֗יִךְ (오므나이크, 너를 양육하는 자들이) וְשָׂרֹֽותֵיהֶם֙ (베사로테이헴, 그리고 그들의 방백들이) מֵינִ֣יקֹתַ֔יִךְ (메이니코타이크, 너를 젖 먹이는 자들이) אַפַּ֗יִם (아파임, 코로) אֶ֚רֶץ (에레츠, 땅) יִשְׁתַּ֣חֲווּ (이쉬타하부, 그들이 절할 것이다) לָ֔ךְ (라크, 너에게) וַעֲפַ֥ר (바아파르, 그리고 흙먼지를) רַגְלַ֖יִךְ (라글라이크, 너의 발들의) יְלַחֵ֑כוּ (옐라헤쿠, 그들이 핥을 것이다) וְיָדַ֙עַתְּ֙ (베야다아트, 그리고 네가 알 것이다) כִּֽי־אֲנִ֣י (키-아니, 왜냐하면 나는) יְהוָ֔ה (여호와, 여호와) אֲשֶׁ֥ר (아쉐르, ~인) לֹֽא־יֵבֹ֖שׁוּ (로-예보슈, 그들이 부끄러워하지 않을 것이다) קֹוָֽי׃ (코바브, 나를 기다리는 자들이)
사 49:23 그리고 왕들은 너를 양육하는 자들이 될 것이고, 그들의 방백들은 너를 젖 먹이는 자들이 될 것이다. 그들이 코를 땅에 대고 너에게 절하고, 너의 발의 흙먼지를 핥을 것이다. 그러면 너는 여호와를 기다리는 자들이 부끄러워하지 않을 것을 알게(야다) 될 것이다."
사 49:24 הֲיֻקַּ֥ח (하유크카흐, ~가 취해질 것인가) מִגִּבֹּ֖ור (미기보르, 용사로부터) מַלְקֹ֑וחַ (말코아흐, 노략물이) וְאִם־שְׁבִ֥י (베임-쉐비, 그리고 만약 포로) צַדִּ֖יק (차디크, 의로운 자의) יִמָּלֵֽט׃ (이임말레트, 그가 도망칠 것이다)
사 49:24 "용사로부터 노략물이 취해질 수 있는가? 또는 의로운 자의 포로가 도망칠 수 있는가?"
사 49:25 כִּי־כֹ֣ה (키-코, 왜냐하면 이렇게) ׀ אָמַ֣ר (아마르, 여호와께서 말씀하셨다) יְהוָ֗ה (여호와, 여호와께서) גַּם־שְׁבִ֤י (감-쉐비, 또한 포로) גִבֹּור֙ (기보르, 용사의) יֻקָּ֔ח (유크카흐, 그가 취해질 것이다) וּמַלְקֹ֥וחַ (우말코아흐, 그리고 노략물) עָרִ֖יץ (아리츠, 강포한 자의) יִמָּלֵ֑ט (이임말레트, 그가 도망칠 것이다) וְאֶת־יְרִיבֵךְ֙ (베에트-예리베크, 그리고 너를 다투는 자와) אָנֹכִ֣י (아노키, 나는) אָרִ֔יב (아립, 내가 다툴 것이다) וְאֶת־בָּנַ֖יִךְ (베에트-바나이크, 그리고 너의 아들들을) אָנֹכִ֥י (아노키, 나는) אֹושִֽׁיעַ׃ (오시아, 내가 구원(예슈아)할 것이다)
사 49:25 왜냐하면 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. "용사의 포로도 또한 취해질 것이고, 강포한 자의 노략물도 도망칠 것이다. 그리고 너를 다투는 자와 나는 다툴 것이고, 나는 너의 아들들을 구원(예슈아)할 것이다.
사 49:26 וְהַאֲכַלְתִּ֤י (베하아칼티, 그리고 내가 먹게 할 것이다) אֶת־מֹונַ֙יִךְ֙ (에트-모나이크, 너를 억압하는 자들의) אֶת־בְּשָׂרָ֔ם (에트-베사람, 그들의 살(바사르)을) וְכֶעָסִ֖יס (베케아시스, 그리고 새 포도주처럼) דָּמָ֣ם (다맘, 그들의 피를) יִשְׁכָּר֑וּן (이쉬카룬, 그들이 취할 것이다) וְיָדְע֣וּ (베야데우, 그리고 그들이 알 것이다) כָּל־בָּשָׂ֗ר (콜-바사르, 모든 살(바사르)이) כִּ֣י (키, 왜냐하면) אֲנִ֤י (아니, 내가) יְהוָה֙ (여호와, 여호와) מֹֽושִׁיעֵ֔ךְ (모쉬아에크, 너를 구원(예슈아)하는 자) וְגֹאֲלֵ֖ךְ (베고아레크, 그리고 너를 구속하는 자) אֲבִ֥יר (아비르, 강한 자) יַעֲקֹֽב׃ (야아코브, 야곱의)
사 49:26 그리고 내가 너를 억압하는 자들의 살(바사르)을 그들에게 먹게 하고, 새 포도주처럼 그들의 피를 취하게 할 것이다. 그러면 모든 살(바사르)이 '나는 여호와, 너를 구원(예슈아)하는 자요, 너를 구속하는 자, 곧 야곱의 강한 자이다'라는 것을 알게(야다) 될 것이다."