사 59:1 הֵ֛ן (헨, 보라) לֹֽא־קָצְרָ֥ה (로-카체라, 짧지 않다) יַד־יְהוָ֖ה (야드-여호와, 여호와의 손이) מֵֽהֹושִׁ֑יעַ (메호쉬아, 구원하다로부터(예슈아하다로부터)) וְלֹא־כָבְדָ֥ה (베로-카베다, 그리고 무겁지 않다) אָזְנֹ֖ו (오즈노, 그의 귀가) מִשְּׁמֹֽועַ׃ (미쉬모아, 듣는 것으로부터)
사 59:1 "보라, 여호와의 손이 구원하다로부터(예슈아하다로부터) 짧지 않고, 그의 귀가 듣는 것으로부터 무겁지 않다.
사 59:2 כִּ֤י (키, 왜냐하면) אִם־עֲוֹנֹֽתֵיכֶם֙ (임-아보노테이켐, 오직 너희의 죄들이) הָי֣וּ (하유, 그들이 있었다) מַבְדִּלִ֔ים (마브딜림, 구별하는 자들이) בֵּינֵכֶ֕ם (베이네켐, 너희 사이에) לְבֵ֖ין (레베인, ~사이에) אֱלֹֽהֵיכֶ֑ם (엘로헤이켐, 너희 하나님) וְחַטֹּֽאותֵיכֶ֗ם (베하타오테이켐, 그리고 너희의 죄들이) הִסְתִּ֧ירוּ (히스티루, 그들이 숨겼다) פָנִ֛ים (파님, 얼굴들을) מִכֶּ֖ם (믹켐, 너희로부터) מִשְּׁמֹֽועַ׃ (미쉬모아, 듣는 것으로부터)
사 59:2 왜냐하면 오직 너희의 죄들이 너희와 너희 하나님 사이에 구별하는 자들이 되었고, 너희의 죄들이 듣는 것으로부터 너희로부터 얼굴들을 숨겼기 때문이다.
사 59:3 כִּ֤י (키, 왜냐하면) כַפֵּיכֶם֙ (캅페이켐, 너희의 손바닥들이) נְגֹאֲל֣וּ (네고알루, 그들이 더럽혀졌다) בַדָּ֔ם (받담, 그 피로) וְאֶצְבְּעֹותֵיכֶ֖ם (베에츠베오테이켐, 그리고 너희의 손가락들이) בֶּֽעָוֹ֑ן (베아본, 그 죄로) שִׂפְתֹֽותֵיכֶם֙ (시프토테이켐, 너희의 입술들이) דִּבְּרוּ־שֶׁ֔קֶר (디베루-쉐케르, 거짓말을 말했다) לְשֹׁונְכֶ֖ם (레쇼네켐, 너희의 혀가) עַוְלָ֥ה (아벨라, 불의를) תֶהְגֶּֽה׃ (테흐게, 그것이 중얼거린다)
사 59:3 왜냐하면 너희의 손바닥들이 그 피로 더럽혀졌고, 너희의 손가락들이 그 죄로 (더럽혀졌다). 너희의 입술들이 거짓말을 말하고, 너희의 혀가 불의를 중얼거린다.
사 59:4 אֵין־קֹרֵ֣א (에인-코레, 부르는 자가 없다) בְצֶ֔דֶק (베체데크, 의로) וְאֵ֥ין (베에인, 그리고 ~없다) נִשְׁפָּ֖ט (니쉬파트, 심판받는 자가) בֶּאֱמוּנָ֑ה (베에무나, 신실함으로) בָּטֹ֤וחַ (바토아흐, 신뢰하는 것) עַל־תֹּ֙הוּ֙ (알-토후, 혼돈(토후) 위에) וְדַבֶּר־שָׁ֔וְא (베다베르-솨브, 그리고 헛된 것을 말하는 것) הָרֹ֥ו (하로, 그들이 임신했다) עָמָ֖ל (아말, 수고를) וְהֹולֵ֥יד (베홀레드, 그리고 그들이 낳았다) אָֽוֶן׃ (아벤, 죄악을)
사 59:4 의로 부르는 자가 없고, 신실함으로 심판받는 자가 없다. 그들이 혼돈(토후) 위에 신뢰하고 헛된 것을 말한다. 그들이 수고를 임신하고 죄악을 낳았다.
사 59:5 בֵּיצֵ֤י (베이체이, 알들) צִפְעֹונִי֙ (치프오니, 독사의) בִּקֵּ֔עוּ (빅케우, 그들이 쪼개고) וְקוּרֵ֥י (베쿠레이, 그리고 거미줄) עַכָּבִ֖ישׁ (아크카비쉬, 거미의) יֶאֱרֹ֑גוּ (예에레구, 그들이 짠다) הָאֹכֵ֤ל (하오켈, 먹는 자) מִבֵּֽיצֵיהֶם֙ (미베이체이헴, 그들의 알들로부터) יָמ֔וּת (야무트, 그가 죽을 것이다) וְהַזּוּרֶ֖ה (베하주레, 그리고 짓밟는 자) תִּבָּקַ֥ע (티브바카, 그것이 쪼개질 것이다) אֶפְעֶֽה׃ (에프에, 독사가)
사 59:5 그들이 독사의 알들을 쪼개고, 거미의 거미줄을 짠다. 그들의 알들로부터 먹는 자는 죽을 것이고, 짓밟는 자는 독사를 쪼개버릴 것이다.
사 59:6 קֽוּרֵיהֶם֙ (쿠레이헴, 그들의 거미줄은) לֹא־יִהְי֣וּ (로-이흐유, ~되지 않을 것이다) לְבֶ֔גֶד (레베게드, 옷으로) וְלֹ֥א (베로, 그리고 ~않을 것이다) יִתְכַּסּ֖וּ (이이트카쑤, 그들이 덮을 것이다) בְּמַֽעֲשֵׂיהֶ֑ם (베마아세이헴, 그들의 행위들로) מַֽעֲשֵׂיהֶם֙ (마아세이헴, 그들의 행위들은) מַֽעֲשֵׂי־אָ֔וֶן (마아세이-아벤, 죄악의 행위들) וּפֹ֥עַל (우포알, 그리고 행함) חָמָ֖ס (하마스, 강포의) בְּכַפֵּיהֶֽם׃ (베캅페이헴, 그들의 손바닥들 안에)
사 59:6 그들의 거미줄은 옷이 되지 않을 것이고, 그들은 그들의 행위들로 덮이지 않을 것이다. 그들의 행위들은 죄악의 행위들이요, 그들의 손바닥들 안에는 강포의 행함이 있다.
사 59:7 רַגְלֵיהֶם֙ (라글레이헴, 그들의 발들은) לָרַ֣ע (라라, 나쁜 것을 위해) יָרֻ֔צוּ (야루추, 그들이 달릴 것이다) וִֽימַהֲר֔וּ (비마하루, 그리고 그들이 서두를 것이다) לִשְׁפֹּ֖ךְ (리쉬포크, 쏟기 위해) דָּ֣ם (담, 피를) נָקִ֑י (나키, 깨끗한) מַחְשְׁבֹֽותֵיהֶם֙ (마흐쉐보테이헴, 그들의 생각들은) מַחְשְׁבֹ֣ות (마흐쉐보트, 생각들) אָ֔וֶן (아벤, 죄악의) שֹׁ֥ד (솨드, 노략과) וָשֶׁ֖בֶר (바쉐베르, 그리고 부서짐) בִּמְסִלֹּותָֽם׃ (비므실로탐, 그들의 대로들 안에)
사 59:7 그들의 발들은 나쁜 것을 위해 달릴 것이고, 깨끗한 피를 쏟기 위해 그들이 서두를 것이다. 그들의 생각들은 죄악의 생각들이다. 노략과 부서짐이 그들의 대로들 안에 있다.
사 59:8 דֶּ֤רֶךְ (데레크, 길) שָׁלֹום֙ (솰롬, 평화의) לֹ֣א (로, ~않았다) יָדָ֔עוּ (야데우, 그들이 알았다) וְאֵ֥ין (베에인, 그리고 ~없다) מִשְׁפָּ֖ט (미쉬파트, 판결(미쉬파트)이) בְּמַעְגְּלֹותָ֑ם (베마아겔로탐, 그들의 길들 안에) נְתִיבֹֽותֵיהֶם֙ (네티보테이헴, 그들의 길들은) עִקְּשׁ֣וּ (이이크케슈, 그들이 구부렸다) לָהֶ֔ם (라헴, 그들을 위해) כֹּ֚ל (콜, 모든) דֹּרֵ֣ךְ (도레크, 밟는 자) בָּ֔הּ (바, 그것 안에) לֹ֥א (로, ~않는다) יָדַ֖ע (야다, 그는 알 것이다) שָׁלֹֽום׃ (솰롬, 평화를)
사 59:8 그들이 평화의 길을 알지(야다) 못했다. 그리고 그들의 길들 안에는 판결(미쉬파트)이 없다. 그들이 그들을 위해 그들의 길들을 구부렸다. 그것 안에 밟는 모든 자는 평화를 알지(야다) 못할 것이다.
사 59:9 עַל־כֵּ֗ן (알-켄, 그러므로) רָחַ֤ק (라하크, 그것이 멀리 떨어졌다) מִשְׁפָּט֙ (미쉬파트, 판결(미쉬파트)이) מִמֶּ֔נּוּ (밈멘누, 우리로부터) וְלֹ֥א (베로, 그리고 ~않을 것이다) תַשִּׂיגֵ֖נוּ (타씨게누, 그것이 우리를 따라잡을) צְדָקָ֑ה (체다카, 의가) נְקַוֶּ֤ה (네카베, 우리가 기다린다) לָאֹור֙ (라오르, 빛을) וְהִנֵּה־חֹ֔שֶׁךְ (베힌네-호쉐크, 그러나 보라 어둠) לִנְגֹהֹ֖ות (린고호트, 빛들을) בָּאֲפֵלֹ֥ות (바아펠로트, 어둠들 안에서) נְהַלֵּֽךְ׃ (네할레크, 우리가 걸어간다)
사 59:9 그러므로 판결(미쉬파트)이 우리로부터 멀리 떨어졌다. 그리고 의가 우리를 따라잡지 못할 것이다. 우리가 빛을 기다리나 보라, 어둠이 있다. 우리가 빛들 안에 있어야 할 곳에서 어둠들 안에서 걸어간다.
사 59:10 נְגַֽשְׁשָׁ֤ה (네가쉬솨, 우리가 더듬는다) כַֽעִוְרִים֙ (카이브림, 눈먼 자들처럼) קִ֔יר (키르, 벽을) וּכְאֵ֥ין (우케에인, 그리고 ~없는 것처럼) עֵינַ֖יִם (에이나임, 눈이) נְגַשֵּׁ֑שָׁה (네가쉬솨, 우리가 더듬는다) כָּשַׁ֤לְנוּ (카솨르누, 우리가 넘어졌다) בַּצָּהֳרַ֙יִם֙ (밧차호라임, 정오에) כַּנֶּ֔שֶׁף (칸네솨프, 황혼처럼) בָּאַשְׁמַנִּ֖ים (바아쉬만님, 비옥한 땅에서) כַּמֵּתִֽים׃ (캄메팀, 죽은 자들처럼)
사 59:10 우리가 눈먼 자들처럼 벽을 더듬고, 눈이 없는 자들처럼 더듬는다. 우리가 정오에 황혼처럼 넘어졌고, 비옥한 땅에서 죽은 자들처럼 (되었다).
사 59:11 נֶהֱמֶ֤ה (네헤메, 우리가 신음한다) כַדֻּבִּים֙ (카드둡빔, 곰들처럼) כֻּלָּ֔נוּ (쿨라누, 우리 모두가) וְכַיֹּונִ֖ים (베카이요님, 그리고 비둘기들처럼) הָגֹ֣ה (하고, 중얼거리는 것) נֶהְגֶּ֑ה (네흐게, 우리가 중얼거린다) נְקַוֶּ֤ה (네카베, 우리가 기다린다) לַמִּשְׁפָּט֙ (람미쉬파트, 판결(미쉬파트)을) וָאַ֔יִן (바아인, 그러나 없다) לִֽישׁוּעָ֖ה (리슈아, 구원(예슈아)을) רָחֲקָ֥ה (라하카, 그것이 멀리 떨어졌다) מִמֶּֽנּוּ׃ (밈멘누, 우리로부터)
사 59:11 우리 모두가 곰들처럼 신음하고, 비둘기들처럼 중얼거린다. 우리가 판결(미쉬파트)을 기다리지만 없고, 구원(예슈아)을 기다리지만 그것이 우리로부터 멀리 떨어져 있다.
사 59:12 כִּֽי־רַבּ֤וּ (키-랍부, 왜냐하면 많아졌다) פְשָׁעֵ֙ינוּ֙ (페솨에이누, 우리의 범죄들이) נֶגְדֶּ֔ךָ (네그데카, 당신 앞에서) וְחַטֹּאותֵ֖ינוּ (베하타오테이누, 그리고 우리의 죄들이) עָ֣נְתָה (아네타, 그것이 대답했다) בָּ֑נוּ (바누, 우리에게) כִּֽי־פְשָׁעֵ֣ינוּ (키-페솨에이누, 왜냐하면 우리의 범죄들이) אִתָּ֔נוּ (잇타누, 우리와 함께 있다) וַעֲוֹנֹתֵ֖ינוּ (바아보노테이누, 그리고 우리의 죄들을) יְדַֽעֲנֽוּם׃ (예다아눔, 우리가 그것들을 알았다)
사 59:12 왜냐하면 우리의 범죄들이 당신 앞에서 많아졌고, 우리의 죄들이 우리에게 대답했기 때문이다. 왜냐하면 우리의 범죄들이 우리와 함께 있고, 우리가 우리의 죄들을 알았다(야다).
사 59:13 פָּשֹׁ֤עַ (파쇼아, 범죄하는 것) וְכַחֵשׁ֙ (베카헤쉬, 그리고 부인하는 것) בַּֽיהוָ֔ה (바이호와, 여호와를) וְנָסֹ֖וג (베나소그, 그리고 돌아서서 물러나는 것) מֵאַחַ֣ר (메아하르, ~뒤로부터) אֱלֹהֵ֑ינוּ (엘로헤이누, 우리 하나님의) דַּבֶּר־עֹ֣שֶׁק (다베르-오쉐크, 압제를 말하는 것) וְסָרָ֔ה (베사라, 그리고 벗어남을) הֹרֹ֧ו (호로, 임신한 것) וְהֹגֹ֛ו (베하고, 그리고 중얼거리는 것) מִלֵּ֖ב (밀레브, 마음으로부터) דִּבְרֵי־שָֽׁקֶר׃ (디브레이-솨케르, 거짓말의 말씀들을)
사 59:13 여호와를 범죄하고 부인하는 것과, 우리 하나님 뒤로부터 돌아서서 물러나는 것, 압제와 벗어남을 말하고, 마음으로부터 거짓말의 말씀들을 임신하고 중얼거리는 것이었다.
사 59:14 וְהֻסַּ֤ג (베후솨그, 그리고 그것이 밀려났다) אָחֹור֙ (아호르, 뒤로) מִשְׁפָּ֔ט (미쉬파트, 판결(미쉬파트)이) וּצְדָקָ֖ה (우체다카, 그리고 의가) מֵרָחֹ֣וק (메라호크, 멀리서) תַּעֲמֹ֑ד (타아모드, 그것이 설 것이다) כִּֽי־כָשְׁלָ֤ה (키-카솨라, 왜냐하면 그것이 넘어졌다) בָֽרְחֹוב֙ (바레호브, 거리에서) אֱמֶ֔ת (에메트, 진실이) וּנְכֹחָ֖ה (우네코하, 그리고 곧은 것이) לֹא־תוּכַ֥ל (로-투칼, 그것이 할 수 없다) לָבֹֽוא׃ (라보, 들어오는 것을)
사 59:14 그리고 판결(미쉬파트)이 뒤로 밀려났고, 의가 멀리서 설 것이다. 왜냐하면 진실이 거리에서 넘어졌고, 곧은 것이 들어오는 것을 할 수 없기 때문이다.
사 59:15 וַתְּהִ֤י (밧테히, 그리고 있었다) הָֽאֱמֶת֙ (하에메트, 그 진실이) נֶעְדֶּ֔רֶת (네에데레트, 없는 것이) וְסָ֥ר (베사르, 그리고 떠나는 자) מֵרָ֖ע (메라, 나쁜 것으로부터) מִשְׁתֹּולֵ֑ל (미쉬톨렐, 약탈당했다) וַיַּ֧רְא (바이야르, 그리고 여호와께서 보셨다) יְהוָ֛ה (여호와, 여호와께서) וַיֵּ֥רַע (바이예라, 그리고 그것이 나빴다) בְּעֵינָ֖יו (베에이나브, 그의 눈에) כִּֽי־אֵ֥ין (키-에인, 왜냐하면 ~없다) מִשְׁפָּֽט׃ (미쉬파트, 판결(미쉬파트)이)
사 59:15 그리고 진실이 없는 것이 되었고, 나쁜 것으로부터 떠나는 자는 약탈당했다. 그리고 여호와께서 보시고, 판결(미쉬파트)이 없기 때문에 그의 눈에 그것이 나빴다.
사 59:16 וַיַּרְא֙ (바이야르, 그리고 그가 보셨다) כִּֽי־אֵ֣ין (키-에인, 왜냐하면 ~없다) אִ֔ישׁ (이쉬, 남자(이쉬)가) וַיִּשְׁתֹּומֵ֖ם (바쉬토멤, 그리고 그가 놀라셨다) כִּ֣י (키, 왜냐하면) אֵ֣ין (에인, ~없다) מַפְגִּ֑יעַ (마프기아, 중보하는 자가) וַתֹּ֤ושַֽׁע (밧토솨, 그리고 그의 팔이 구원(예슈아)을 주었다) לֹו֙ (로, 그에게) זְרֹעֹ֔ו (즈로오, 그의 팔이) וְצִדְקָתֹ֖ו (베치드카토, 그리고 그의 의가) הִ֥יא (히, 그것이) סְמָכָֽתְהוּ׃ (세마카트후, 그를 붙들었다)
사 59:16 그리고 그가 남자(이쉬)가 없는 것을 보셨고, 중보하는 자가 없어서 그가 놀라셨다. 그리고 그의 팔이 그분에게 구원(예슈아)을 주었고, 그의 의가 그를 붙들었다.
사 59:17 וַיִּלְבַּ֤שׁ (바이일바쉬, 그리고 그가 입으셨다) צְדָקָה֙ (체다카, 의를) כַּשִּׁרְיָ֔ן (캇쉬르얀, 갑옷처럼) וְכֹ֥ובַע (베코바, 그리고 투구를) יְשׁוּעָ֖ה (예슈아, 구원(예슈아)의) בְּרֹאשֹׁ֑ו (베로쇼, 그의 머리에) וַיִּלְבַּ֞שׁ (바이일바쉬, 그리고 그가 입으셨다) בִּגְדֵ֤י (비그데이, 옷들) נָקָם֙ (나캄, 복수의) תִּלְבֹּ֔שֶׁת (틸보쉐트, 의복으로) וַיַּ֥עַט (바이야아트, 그리고 그가 두르셨다) כַּמְעִ֖יל (캄일, 겉옷처럼) קִנְאָֽה׃ (킨아, 질투를)
사 59:17 그리고 그가 의를 갑옷처럼 입으셨고, 그의 머리에는 구원(예슈아)의 투구를 입으셨다. 그리고 그가 복수의 옷들을 의복으로 입으셨고, 질투를 겉옷처럼 두르셨다.
사 59:18 כְּעַ֤ל (케알, ~위에 대해) גְּמֻלֹות֙ (게물로트, 보응들) כְּעַ֣ל (케알, ~위에 대해) יְשַׁלֵּ֔ם (예솰렘, 그가 갚을 것이다) חֵמָ֣ה (헤마, 격렬한 분노를) לְצָרָ֔יו (레차라브, 그의 대적들에게) גְּמ֖וּל (게물, 보응을) לְאֹֽיְבָ֑יו (레오이바브, 그의 원수들에게) לָאִיִּ֖ים (라이이임, 섬들에게) גְּמ֥וּל (게물, 보응을) יְשַׁלֵּֽם׃ (예솰렘, 그가 갚을 것이다)
사 59:18 보응들에 대해, 그가 그의 대적들에게 격렬한 분노를 갚을 것이다. 그의 원수들에게 보응을 (갚을 것이다). 섬들에게 보응을 그가 갚을 것이다.
사 59:19 וְיִֽירְא֤וּ (베이이라우, 그리고 그들이 두려워할 것이다) מִֽמַּעֲרָב֙ (밈마아라브, 서쪽으로부터) אֶת־שֵׁ֣ם (에트-쉠, ~이름) יְהוָ֔ה (여호와, 여호와의) וּמִמִּזְרַח־שֶׁ֖מֶשׁ (우밈미즈라흐-솨메쉬, 그리고 해 뜨는 곳으로부터) אֶת־כְּבֹודֹ֑ו (에트-케보도, 그의 영광을) כִּֽי־יָבֹ֤וא (키-야보, 왜냐하면 그가 올 것이다) כַנָּהָר֙ (칸나하르, 강처럼) צָ֔ר (차르, 대적이) ר֥וּחַ (루아흐, 영(루아흐)이) יְהוָ֖ה (여호와, 여호와의) נֹ֥סְסָה (노세사, 그것을 쫓을 것이다) בֹֽו׃ (보, 그를)
사 59:19 그리고 서쪽으로부터 여호와의 이름을, 해 뜨는 곳으로부터 그의 영광을 그들이 두려워할 것이다. 왜냐하면 여호와의 영(루아흐)이 그를 쫓을 때, 대적이 강처럼 올 것이기 때문이다.
사 59:20 וּבָ֤א (우바, 그리고 그가 올 것이다) לְצִיֹּון֙ (레치욘, 시온으로) גֹּואֵ֔ל (고엘, 구속자가) וּלְשָׁבֵ֥י (울레솨베이, 그리고 돌아오는 자들을 위해) פֶ֖שַׁע (페솨, 범죄로부터) בְּיַֽעֲקֹ֑ב (베야아코브, 야곱에) נְאֻ֖ם (네움, 말씀) יְהוָֽה׃ (여호와, 여호와의)
사 59:20 그리고 구속자가 시온으로 올 것이고, 야곱 안에서 범죄로부터 돌아오는 자들을 위해 (올 것이다). 여호와의 말씀이다.
사 59:21 וַאֲנִ֗י (바아니, 그리고 나는) זֹ֣את (조트, 이것은) בְּרִיתִ֤י (베리티, 나의 언약(베리트)이다) אֹותָם֙ (오탐, 그들과 함께) אָמַ֣ר (아마르, 여호와께서 말씀하셨다) יְהוָ֔ה (여호와, 여호와께서) רוּחִי֙ (루히, 나의 영(루아흐)이) אֲשֶׁ֣ר (아쉐르, ~인) עָלֶ֔יךָ (알레이카, 너 위에) וּדְבָרַ֖י (우데바라이, 그리고 나의 말씀들이) אֲשֶׁר־שַׂ֣מְתִּי (아쉐르-삼티, ~인 내가 두었다) בְּפִ֑יךָ (베피카, 너의 입 안에) לֹֽא־יָמ֡וּשׁוּ (로-야무슈, 그것들이 움직이지 않을 것이다) מִפִּיךָ֩ (미피카, 너의 입으로부터) וּמִפִּ֨י (우미피, 그리고 ~입으로부터) זַרְעֲךָ֜ (자르아카, 너의 자손의) וּמִפִּ֨י (우미피, 그리고 ~입으로부터) זֶ֤רַע (제라, 자손) זַרְעֲךָ֙ (자르아카, 너의 자손의) אָמַ֣ר (아마르, 여호와께서 말씀하셨다) מֵעַתָּ֖ה (메앗타, 지금으로부터) וְעַד־עֹולָֽם׃ (베아드-올람, 그리고 영원까지)
사 59:21 그리고 여호와께서 말씀하셨다. "이것은 그들과 함께하는 나의 언약(베리트)이다. 너 위에 있는 나의 영(루아흐)과 내가 너의 입 안에 둔 나의 말씀들이 너의 입으로부터, 그리고 너의 자손의 입으로부터, 그리고 너의 자손의 자손의 입으로부터 지금부터 영원까지 움직이지 않을 것이다."