★ 사 61:1 ר֛וּחַ (루아흐, 영(루아흐)) אֲדֹנָ֥י* (아도나이*, 나의 주님) יְהוִ֖ה (여호와, 여호와의) עָלָ֑י (알라이, 나 위에) יַ֡עַן (야안, ~이기 때문에) מָשַׁח֩ (마솨흐, 그가 기름 부으셨다) יְהוָ֨ה (여호와, 여호와) אֹתִ֜י (오티, 나를) לְבַשֵּׂ֣ר (레밧세르, 기쁜 소식을 전하기 위해) עֲנָוִ֗ים (아나빔, 겸손한 자들에게) שְׁלָחַ֙נִי֙ (쉐라하니, 그가 나를 보내셨다) לַחֲבֹ֣שׁ (라하보쉬, 싸매기 위해) לְנִשְׁבְּרֵי־לֵ֔ב (레니쉬베레이-레브, 부서진-마음의 자들을) לִקְרֹ֤א (리크로, 선포하기 위해) לִשְׁבוּיִם֙ (리쉬부임, 사로잡힌 자들에게) דְּרֹ֔ור (데로르, 자유) וְלַאֲסוּרִ֖ים (벨라아수림, 그리고 갇힌 자들에게) פְּקַח־קֹֽוחַ׃ (페카흐-코아흐, 풀려나는 것)
직역: 사 61:1 나의 주님* 여호와의 영(루아흐)이 나 위에 있다. 왜냐하면 여호와께서 겸손한 자들에게 기쁜 소식을 전하기 위해 나에게 기름 부으셨기 때문이다. 그분께서 나를 보내셔서 부서진-마음의 자들을 싸매기 위해, 사로잡힌 자들에게 자유를 선포하기 위해, 그리고 갇힌 자들에게 풀려나는 것을 선포하기 위해 보내셨다. *(아도나이: 존칭 사용)
번역: 사 61:1 나의 주님이신 여호와의 영(루아흐)이 나에게 임하셨으니, 이는 여호와께서 나에게 기름을 부으사 가난한 자들에게 기쁜 소식을 전하게 하셨기 때문이다. 그분께서 나를 보내셔서 마음이 상한 자들을 싸매 주고, 포로 된 자들에게 자유를, 갇힌 자들에게 해방을 선포하게 하셨다.
★ 사 61:2 לִקְרֹ֤א (리크로, 선포하기 위해) שְׁנַת־רָצֹון֙ (쉐나트-라촌, 기뻐하는 해) לַֽיהוָ֔ה (라이흐와, 여호와에게) וְיֹ֥ום (베욤, 그리고 날) נָקָ֖ם (나캄, 복수) לֵאלֹהֵ֑ינוּ (레엘로헤이누, 우리의 하나님에게) לְנַחֵ֖ם (레나헴, 위로하기 위해) כָּל־אֲבֵלִֽים׃ (콜-아벨림, 모든 슬퍼하는 자들을)
직역: 사 61:2 여호와에게 기뻐하는 해를, 그리고 우리의 하나님에게 복수의 날을 선포하기 위해, 모든 슬퍼하는 자들을 위로하기 위해.
번역: 사 61:2 여호와의 은혜의 해와 우리 하나님의 복수(나캄)의 날을 선포하고, 모든 슬퍼하는 자들을 위로하게 하셨다.
★ 사 61:3 לָשׂ֣וּם ׀ (라숨, 두기 위해) לַאֲבֵלֵ֣י (라아벨레이, ~의 슬퍼하는 자들에게) צִיֹּ֗ון (치욘, 시온의) לָתֵת֩ (라테트, 주기 위해) לָהֶ֨ם (라헴, 그들에게) פְּאֵ֜ר (페에르, 아름다움) תַּ֣חַת (타하트, 아래에) אֵ֗פֶר (에페르, 재) שֶׁ֤מֶן (쉐멘, 기름) שָׂשֹׂון֙ (사손, 기쁨의) תַּ֣חַת (타하트, 아래에) אֵ֔בֶל (에벨, 슬픔) מַעֲטֵ֣ה (마아테, 겉옷) תְהִלָּ֔ה (테힐라, 찬양의) תַּ֖חַת (타하트, 아래에) ר֣וּחַ (루아흐, 영(루아흐)) כֵּהָ֑ה (케하, 약한) וְקֹרָ֤א (베코라, 그리고 그가 부를 것이다) לָהֶם֙ (라헴, 그들에게) אֵילֵ֣י (에일레이, 나무들) הַצֶּ֔דֶק (핫체데크, 그 의로움의) מַטַּ֥ע (마타, 심은 것) יְהוָ֖ה (여호와, 여호와의) לְהִתְפָּאֵֽר׃ (레히트파에르, 아름답게 되기 위해)
직역: 사 61:3 시온의 슬퍼하는 자들에게 두기 위해, 그들에게 재 아래에 아름다움을 주기 위해, 슬픔 아래에 기쁨의 기름을 주기 위해, 약한 영(루아흐) 아래에 찬양의 겉옷을 주기 위해. 그리고 그가 그들에게 "그 의로움의 나무들, 여호와의 심은 것"이라고 부를 것이다. 아름답게 되기 위해.
번역: 사 61:3 시온에서 슬퍼하는 자들에게 재 대신 아름다움을, 슬픔 대신 기쁨의 기름을, 약한 영(루아흐) 대신 찬양의 겉옷을 주어, 그들을 여호와께서 심으신 의로움의 나무라 불리게 하고, 그분이 아름답게 되게 하려 함이다.
★ 사 61:4 וּבָנוּ֙ (우바누, 그리고 그들이 건축할 것이다) חָרְבֹ֣ות (하르보트, 황폐해진 곳들) עֹולָ֔ם (올람, 영원의) שֹׁמְמֹ֥ות (쇼메모트, 황폐해진 곳들) רִֽאשֹׁנִ֖ים (리쇼님, 첫 번째의) יְקֹומֵ֑מוּ (예코메מו, 그들이 일으켜 세울 것이다) וְחִדְּשׁוּ֙ (베히드데슈, 그리고 그들이 새롭게 할 것이다) עָ֣רֵי (아레이, 성읍들) חֹ֔רֶב (호레브, 황폐해진) שֹׁמְמֹ֖ות (쇼메모트, 황폐해진 곳들) דֹּ֥ור (도르, 세대) וָדֹֽור׃ (바도르, 그리고 세대의)
직역: 사 61:4 그리고 그들이 영원의 황폐해진 곳들을 건축할 것이다. 첫 번째의 황폐해진 곳들을 그들이 일으켜 세울 것이다. 그리고 그들이 황폐해진 성읍들, 세대와 세대의 황폐해진 곳들을 새롭게 할 것이다.
번역: 사 61:4 그들은 오랜 옛날부터 황폐해진 곳들을 다시 세울 것이고, 옛적에 파괴된 곳들을 일으켜 세울 것이다. 그들은 세대를 이어 폐허가 된 성읍들을 새롭게 할 것이다.
★ 사 61:5 וְעָמְד֣וּ (베아므두, 그리고 그들이 설 것이다) זָרִ֔ים (자림, 이방인들) וְרָע֖וּ (베라우, 그리고 그들이 칠 것이다) צֹאנְכֶ֑ם (촌켐, 너희의 양들을) וּבְנֵ֣י (우베네이, 그리고 아들들) נֵכָ֔ר (네카르, 이방의) אִכָּרֵיכֶ֖ם (이카레이켐, 너희의 농부들) וְכֹרְמֵיכֶֽם׃ (베코르메이켐, 그리고 너희의 포도원지기들)
직역: 사 61:5 그리고 이방인들이 서서 너희의 양들을 칠 것이다. 그리고 이방의 아들들이 너희의 농부들과 너희의 포도원지기들이 될 것이다.
번역: 사 61:5 이방인들이 너희의 양 떼를 칠 것이며, 이방 사람의 자녀들이 너희의 농부와 포도원지기가 될 것이다.
★ 사 61:6 וְאַתֶּ֗ם (베앗템, 그리고 너희는) כֹּהֲנֵ֤י (코하네이, 제사장들) יְהוָה֙ (여호와, 여호와의) תִּקָּרֵ֔אוּ (티카레우, 너희가 불릴 것이다) מְשָׁרְתֵ֣י (메솨르테이, 봉사하는 자들) אֱלֹהֵ֔ינוּ (엘로헤이누, 우리의 하나님) יֵאָמֵ֖ר (예아메르, 그것이 말해질 것이다) לָכֶ֑ם (라켐, 너희에게) חֵ֤יל (헬, 재산) גֹּויִם֙ (고임, 백성들의) תֹּאכֵ֔לוּ (토켈루, 너희가 먹을 것이다) וּבִכְבֹודָ֖ם (우비크보담, 그리고 그들의 영광 안에) תִּתְיַמָּֽרוּ׃ (티트얌마루, 너희가 자랑할 것이다)
직역: 사 61:6 그리고 너희는 여호와의 제사장들이라고 불릴 것이다. 우리의 하나님의 봉사하는 자들이라고 너희에게 말해질 것이다. 너희가 백성들의 재산을 먹을 것이고, 그리고 그들의 영광 안에 너희가 자랑할 것이다.
번역: 사 61:6 그러나 너희는 '여호와의 제사장'이라 불릴 것이며, 사람들이 너희를 '우리 하나님의 일꾼'이라 부를 것이다. 너희는 민족들의 재물을 먹고, 그들의 영광을 자랑하게 될 것이다.
★ 사 61:7 תַּ֤חַת (타하트, 아래에) בָשְׁתְּכֶם֙ (보쉬트켐, 너희의 수치) מִשְׁנֶ֔ה (미쉬네, 두 배) וּכְלִמָּ֖ה (우켈림마, 그리고 수치) יָרֹ֣נּוּ (야론누, 그들이 소리치며 기뻐할 것이다) חֶלְקָ֑ם (헬캄, 그들의 몫) לָכֵ֤ן (라켄, 그러므로) בְּאַרְצָם֙ (베아르참, 그들의 땅 안에) מִשְׁנֶ֣ה (미쉬네, 두 배) יִירָ֔שׁוּ (이이라슈, 그들이 상속할 것이다) שִׂמְחַ֥ת (쉼하트, 기쁨) עֹולָ֖ם (올람, 영원의) תִּהְיֶ֥ה (티흐예, 그것이 있을 것이다) לָהֶֽם׃ (라헴, 그들에게)
직역: 사 61:7 너희의 수치 아래에 두 배, 그리고 수치 아래에 그들이 그들의 몫을 소리치며 기뻐할 것이다. 그러므로 그들의 땅 안에 그들이 두 배를 상속할 것이다. 영원의 기쁨이 그들에게 있을 것이다.
번역: 사 61:7 너희가 수치를 두 배로 당하였고, 수모를 당했으니, 이제 그들의 몫을 기뻐하며 노래할 것이다. 그러므로 그들은 그들의 땅에서 두 배의 복을 상속받을 것이니, 영원한 기쁨이 그들에게 임할 것이다.
★ 사 61:8 כִּ֣י (키, 왜냐하면) אֲנִ֤י יְהוָה֙ (아니 여호와, 나 여호와) אֹהֵ֣ב (오헤브, 사랑하는) מִשְׁפָּ֔ט (미쉬파트, 판결(미쉬파트)) שֹׂנֵ֥א (소네, 미워하는) גָזֵ֖ל (가젤, 약탈) בְּעֹולָ֑ה (베올라, 번제물) וְנָתַתִּ֤י (베나타티, 그리고 내가 줄 것이다) פְעֻלָּתָם֙ (페울라탐, 그들의 행위) בֶּאֱמֶ֔ת (베에메트, 진실로) וּבְרִ֥ית (우베리트, 그리고 언약(베리트)) עֹולָ֖ם (올람, 영원의) אֶכְרֹ֥ות (에크로트, 내가 맺을 것이다) לָהֶֽם׃ (라헴, 그들에게)
직역: 사 61:8 왜냐하면 나 여호와는 판결(미쉬파트)을 사랑하고, 번제물로 약탈하는 것을 미워한다. 그리고 내가 그들의 행위를 진실로 줄 것이다. 그리고 영원의 언약(베리트)을 내가 그들에게 맺을 것이다.
번역: 사 61:8 나 여호와는 정의(미쉬파트)를 사랑하고, 불의한 약탈을 미워하기 때문이다. 내가 진실로 그들의 행위에 보상할 것이며, 그들과 영원한 언약(베리트)을 맺을 것이다.
★ 사 61:9 וְנֹודַ֤ע (베노다, 그리고 그것이 알려질 것이다) בַּגֹּויִם֙ (밧고임, 백성들 안에) זַרְעָ֔ם (자르암, 그들의 자손) וְצֶאֱצָאֵיהֶ֖ם (베체에차에이헴, 그리고 그들의 후손) בְּתֹ֣וךְ (베토크, 가운데에) הָעַמִּ֑ים (하암밈, 그 백성들) כָּל־רֹֽאֵיהֶם֙ (콜-로에이헴, 그들을 보는 모든 자들) יַכִּיר֔וּם (야키룸, 그들이 그들을 알 것이다) כִּ֛י (키, 왜냐하면) הֵ֥ם (헴, 그들) זֶ֖רַע (제라, 자손) בֵּרַ֥ךְ (베라크, 축복했다) יְהוָֽה׃ (여호와, 여호와) ס
직역: 사 61:9 그리고 그들의 자손이 백성들 안에 알려질 것이다. 그리고 그들의 후손이 그 백성들 가운데에 알려질 것이다. 그들을 보는 모든 자들이 그들을 알 것이다. 왜냐하면 그들은 여호와께서 축복한 자손이기 때문이다.
번역: 사 61:9 그들의 자손은 민족들 가운데, 그들의 후손은 백성들 가운데 알려질 것이다. 그들을 보는 모든 사람이 그들이 여호와께 복을 받은 자손임을 알아볼 것이다.
★ 사 61:10 שֹׂ֧ושׂ (소스, 기쁨) אָשִׂ֣ישׂ (아시스, 내가 기뻐할 것이다) בַּֽיהוָ֗ה (바여호와, 여호와 안에서) תָּגֵ֤ל (타겔, 그것이 즐거워할 것이다) נַפְשִׁי֙ (나프쉬, 나의 혼(네페쉬)) בֵּֽאלֹהַ֔י (베엘로하이, 나의 하나님 안에서) כִּ֤י (키, 왜냐하면) הִלְבִּישַׁ֙נִי֙ (힐비솨니, 그가 나에게 입히셨다) בִּגְדֵי־יֶ֔שַׁע (비그데이-예솨, 구원(예슈아)의 옷들) מְעִ֥יל (메일, 겉옷) צְדָקָ֖ה (체다카, 의로움의) יְעָטָ֑נִי (예아타니, 그가 나를 덮으셨다) כֶּֽחָתָן֙ (케하탄, 신랑처럼) יְכַהֵ֣ן (예카헨, 그가 제사장 직분을 행할 것이다) פְּאֵ֔ר (페에르, 아름다움으로) וְכַכַּלָּ֖ה (베칵칼라, 그리고 신부처럼) תַּעְדֶּ֥ה (타아데, 그녀가 장식할 것이다) כֵלֶֽיהָ׃ (켈레하, 그녀의 장신구들을)
직역: 사 61:10 내가 여호와 안에서 기쁨을 기뻐할 것이다. 나의 혼(네페쉬)이 나의 하나님 안에서 즐거워할 것이다. 왜냐하면 그가 나에게 구원(예슈아)의 옷들을 입히셨고, 의로움의 겉옷으로 나를 덮으셨기 때문이다. 신랑처럼 아름다움으로 제사장 직분을 행할 것이고, 그리고 신부처럼 그녀의 장신구들을 장식할 것이다.
번역: 사 61:10 내가 여호와로 인해 크게 기뻐하고, 나의 혼(네페쉬)이 나의 하나님으로 인해 즐거워하리니, 이는 그분께서 나에게 구원(예슈아)의 옷을 입히시고, 의로움의 겉옷을 덮어주셨기 때문이다. 마치 신랑이 제사장처럼 아름다운 면류관을 쓰고, 신부가 보석으로 자신을 단장하듯 하셨다.
★ 사 61:11 כִּ֤י (키, 왜냐하면) כָאָ֙רֶץ֙ (카아레츠, 그 땅처럼) תֹּוצִ֣יא (토치, 그것이 나오게 할 것이다) צִמְחָ֔הּ (침하, 그녀의 싹을) וּכְגַנָּ֖ה (우케간나, 그리고 정원처럼) זֵרוּעֶ֣יהָ (제루에이하, 그녀의 씨 뿌려진 것들) תַצְמִ֑יחַ (타츠미아흐, 그것이 싹을 낼 것이다) כֵּן ׀ (켄, 이와 같이) אֲדֹנָ֣י* (아도나이*, 나의 주님) יְהוִ֗ה (여호와, 여호와께서) יַצְמִ֤יחַ (야츠미아흐, 그가 싹을 내실 것이다) צְדָקָה֙ (체다카, 의로움) וּתְהִלָּ֔ה (우테힐라, 그리고 찬양) נֶ֖גֶד (네게드, 맞은편에) כָּל־הַגֹּויִֽם׃ (콜-학고임, 그 모든 백성들의)
직역: 사 61:11 왜냐하면 그 땅이 그녀의 싹을 나오게 하는 것처럼, 그리고 정원이 그녀의 씨 뿌려진 것들을 싹을 내는 것처럼, 이와 같이 나의 주님* 여호와께서 그 모든 백성들의 맞은편에 의로움과 찬양을 싹을 내실 것이다. *(아도나이: 존칭 사용)
번역: 사 61:11 땅이 싹을 틔우고 정원이 씨앗을 싹 틔우듯, 나의 주님이신 여호와께서 모든 민족 앞에서 의로움과 찬양을 싹트게 하실 것이다.