📖신명기 30장 Part 1
★ 신 30:1 וְהָיָה֩ (베하야, 그리고 그것이 될 것이다) כִֽי־יָבֹ֨אוּ (키-야보우, ~일 때) עָלֶ֜יךָ (알레이카, 너 위에) כָּל־הַדְּבָרִ֣ים (콜-핫데바림, 그 모든 말씀들) הָאֵ֗לֶּה (하엘레, 이) הַבְּרָכָה֙ (하브라카, 그 축복) וְהַקְּלָלָ֔ה (베학켈라라, 그리고 그 저주) אֲשֶׁר֙ (아쉐르, ~인) נָתַ֖תִּי (나타티, 내가 주었다) לְפָנֶ֑יךָ (레파네이카, 너의 얼굴들 앞에) וַהֲשֵׁבֹתָ֙ (바하쉐보타, 그리고 네가 돌아오게 할 것이다) אֶל־לְבָבֶ֔ךָ (엘-레바베카, 너의 마음으로) בְּכָל־הַגֹּויִ֔ם (베콜-학고임, 그 모든 백성들 안에) אֲשֶׁ֧ר (아쉐르, ~인) הִדִּיחֲךָ֛ (히드디하카, 그분께서 너를 쫓아내셨다) יְהוָ֥ה (여호와, 여호와) אֱלֹהֶ֖יךָ (엘로헤이카, 너의 하나님) שָֽׁמָּה׃ (샴마, 그곳으로)
직역: 신 30:1 그리고 그것이 될 것이다. 내가 너의 얼굴들 앞에 주었던 이 그 모든 말씀들, 곧 그 축복과 그 저주가 너 위에 올 때, 그리고 너의 하나님 여호와께서 너를 그곳으로 쫓아내셨던 그 모든 백성들 안에서 네가 너의 마음으로 돌아오게 할 것이다.
번역: 신 30:1 내가 네 앞에 둔 이 모든 말씀, 곧 축복과 저주가 너에게 임할 때, 여호와 너의 하나님께서 너를 쫓아내신 모든 민족들 가운데서 네가 마음을 돌이킬 것이다.
★ 신 30:2 וְשַׁבְתָּ֞ (베솨브타, 그리고 네가 돌아올 것이다) עַד־יְהוָ֤ה (아드-여호와, 여호와께로) אֱלֹהֶ֙יךָ֙ (엘로헤이카, 너의 하나님) וְשָׁמַעְתָּ֣ בְקֹלֹ֔ו (베솨마타 베콜로, 그리고 네가 그의 소리 안에서 들을 것이다) כְּכֹ֛ל (케콜, 모든 것과 같이) אֲשֶׁר־אָנֹכִ֥י (아쉐르-아노키, ~인 나) מְצַוְּךָ֖ (메차베카, 너에게 명령하고 있는) הַיֹּ֑ום (하이욤, 오늘) אַתָּ֣ה (앗타, 너) וּבָנֶ֔יךָ (우바네이카, 그리고 너의 아들들) בְּכָל־לְבָבְךָ֖ (베콜-레바브카, 너의 모든 마음으로) וּבְכָל־נַפְשֶֽׁךָ׃ (우베콜-네프쉐카, 그리고 너의 모든 혼(네페쉬)으로)
직역: 신 30:2 그리고 네가 여호와 너의 하나님께로 돌아올 것이다. 그리고 네가 오늘 나, 곧 내가 너에게 명령하고 있는 모든 것과 같이 너와 너의 아들들이 너의 모든 마음과 너의 모든 혼(네페쉬)으로 그의 소리 안에서 들을 것이다.
번역: 신 30:2 너와 네 자손이 온 마음과 온 혼(네페쉬)을 다하여 오늘 내가 너에게 명령하는 모든 말씀과 같이 여호와 너의 하나님께로 돌아와 그분의 말씀에 순종하면,
★ 신 30:3 וְשָׁ֨ב (베솨브, 그리고 그분께서 돌아오게 하실 것이다) יְהוָ֧ה (여호와, 여호와) אֱלֹהֶ֛יךָ (엘로헤이카, 너의 하나님) אֶת־שְׁבוּתְךָ֖ (에트-쉬부트카, 너의 사로잡힘을) וְרִחֲמֶ֑ךָ (베리하메카, 그리고 그분께서 너를 긍휼히 여기실 것이다) וְשָׁ֗ב (베솨브, 그리고 그분께서 돌아와) וְקִבֶּצְךָ֙ (베킵베츠카, 그리고 그분께서 너를 모으실 것이다) מִכָּל־הָ֣עַמִּ֔ים (미콜-하암밈, 그 모든 백성들로부터) אֲשֶׁ֧ר (아쉐르, ~인) הֱפִֽיצְךָ֛ (헤피츠카, 그분께서 너를 흩으셨다) יְהוָ֥ה (여호와, 여호와) אֱלֹהֶ֖יךָ (엘로헤이카, 너의 하나님) שָֽׁמָּה׃ (샴마, 그곳으로)
직역: 신 30:3 그리고 여호와 너의 하나님께서 너의 사로잡힘을 돌아오게 하실 것이고 너를 긍휼히 여기실 것이다. 그리고 여호와 너의 하나님께서 너를 그곳으로 흩으셨던 그 모든 백성들로부터 그분께서 돌아와 너를 모으실 것이다.
번역: 신 30:3 여호와 너의 하나님께서 너를 불쌍히 여기사 너를 사로잡힌 곳에서 돌아오게 하시고, 여호와 너의 하나님께서 너를 흩으신 모든 민족들 가운데서 다시 너를 모으실 것이다.
★ 신 30:4 אִם־יִהְיֶ֥ה (임-이흐예, 만약 그가 있을지라도) נִֽדַּחֲךָ֖ (니다하카, 너의 흩어짐) בִּקְצֵ֣ה (비크체, 끝에) הַשָּׁמָ֑יִם (핫솨마임, 그 하늘들의) מִשָּׁ֗ם (미솸, 그곳으로부터) יְקַבֶּצְךָ֙ (예카베츠카, 그분께서 너를 모으실 것이다) יְהוָ֣ה (여호와, 여호와) אֱלֹהֶ֔יךָ (엘로헤이카, 너의 하나님) וּמִשָּׁ֖ם (우미솸, 그리고 그곳으로부터) יִקָּחֶֽךָ׃ (이카헤카, 그분께서 너를 취하실 것이다)
직역: 신 30:4 만약 너의 흩어짐이 그 하늘들의 끝에 있을지라도, 그곳으로부터 여호와 너의 하나님께서 너를 모으실 것이다. 그리고 그곳으로부터 그분께서 너를 취하실 것이다.
번역: 신 30:4 비록 네가 쫓겨나 하늘 끝에 있을지라도, 여호와 너의 하나님께서 그곳에서 너를 모으실 것이며, 그곳에서 너를 데려오실 것이다.
★ 신 30:5 וֶהֱבִֽיאֲךָ֞ (베헤비아카, 그리고 그분께서 너를 데려오실 것이다) יְהוָ֣ה (여호와, 여호와) אֱלֹהֶ֗יךָ (엘로헤이카, 너의 하나님) אֶל־הָאָ֛רֶץ (엘-하아레츠, 그 땅으로) אֲשֶׁר־יָרְשׁ֥וּ (아쉐르-야르슈, ~인 그들이 상속했다) אֲבֹתֶ֖יךָ (아보테이카, 너의 조상들) וִֽירִשְׁתָּ֑הּ (비리쉬타, 그리고 네가 그것을 상속할 것이다) וְהֵיטִֽבְךָ֥ (베헤이티브카, 그리고 그분께서 너를 좋게 하실 것이다) וְהִרְבְּךָ֖ (베히르베카, 그리고 그분께서 너를 많게 하실 것이다) מֵאֲבֹתֶֽיךָ׃ (메아보테이카, 너의 조상들로부터)
직역: 신 30:5 그리고 여호와 너의 하나님께서 너의 조상들이 상속했던 그 땅으로 너를 데려오실 것이다. 그리고 네가 그것을 상속할 것이다. 그리고 그분께서 너를 좋게 하실 것이고, 너의 조상들로부터 너를 많게 하실 것이다.
번역: 신 30:5 여호와 너의 하나님께서 너를 네 조상들이 소유했던 땅으로 다시 데려오실 것이며, 너는 그 땅을 소유하게 될 것이다. 그분께서 너에게 복을 주셔서 네 조상들보다 더 번성하게 하실 것이다.
📖신명기 30장 Part 2
★ 신 30:6 וּמָ֨ל (우말, 그리고 그분께서 할례를 행하실 것이다) יְהוָה (여호와, 여호와) אֱלֹהֶ֛יךָ (엘로헤이카, 너의 하나님) אֶת־לְבָבְךָ֖ (에트-레바브카, 너의 마음을) וְאֶת־לְבַ֣ב (베에트-레바브, 그리고 마음을) זַרְעֶ֑ךָ (자르에카, 너의 자손의) לְאַהֲבָ֞ה (레아하바, 사랑하기 위해) אֶת־יְהוָ֧ה (에트-여호와, 여호와를) אֱלֹהֶ֛יךָ (엘로헤이카, 너의 하나님) בְּכָל־לְבָבְךָ֥ (베콜-레바브카, 너의 모든 마음으로) וּבְכָל־נַפְשְׁךָ֖ (우베콜-네프쉐카, 그리고 너의 모든 혼(네페쉬)으로) לְמַ֥עַן (레마안, ~하기 위해) חַיֶּֽיךָ׃ (하예이카, 너의 생명들을)
직역: 신 30:6 그리고 여호와 너의 하나님께서 너의 마음과 너의 자손의 마음을 할례를 행하실 것이다. 너의 모든 마음과 너의 모든 혼(네페쉬)으로 너의 하나님 여호와를 사랑하기 위해, 너의 생명들을 위해.
번역: 신 30:6 여호와 너의 하나님께서 너와 네 자손의 마음에 할례를 행하시어, 너희가 온 마음과 온 혼(네페쉬)을 다해 여호와 너의 하나님을 사랑하게 하시고, 그로 인해 너희가 살게 하실 것이다.
★ 신 30:7 וְנָתַן֙ (베나탄, 그리고 그분께서 줄 것이다) יְהוָ֣ה (여호와, 여호와) אֱלֹהֶ֔יךָ (엘로헤이카, 너의 하나님) אֵ֥ת (에트, ~와 함께) כָּל־הָאָלֹ֖ות (콜-하알로트, 그 모든 맹세들) הָאֵ֑לֶּה (하엘레, 이) עַל־אֹיְבֶ֥יךָ (알-오예베이카, 너의 대적들 위에) וְעַל־שֹׂנְאֶ֖יךָ (베알-손에이카, 그리고 너의 미워하는 자들 위에) אֲשֶׁ֥ר (아쉐르, ~인) רְדָפֽוּךָ׃ (레다푸카, 그들이 너를 쫓았다)
직역: 신 30:7 그리고 여호와 너의 하나님께서 이 그 모든 맹세들을 너의 대적들과 너를 쫓았던 너의 미워하는 자들 위에 줄 것이다.
번역: 신 30:7 여호와 너의 하나님께서 너를 미워하고 핍박하는 네 모든 원수에게 이 모든 저주를 내리실 것이다.
★ 신 30:8 וְאַתָּ֣ה (베앗타, 그리고 너는) תָשׁ֔וּב (타슈브, 네가 돌아올 것이다) וְשָׁמַעְתָּ֖ (베솨마타, 그리고 네가 들을 것이다) בְּקֹ֣ול (베콜, 소리 안에서) יְהוָ֑ה (여호와, 여호와) וְעָשִׂ֙יתָ֙ (베아시타, 그리고 네가 행할 것이다) אֶת־כָּל־מִצְוֹתָ֔יו (에트-콜-미츠보타브, 그의 모든 계명들을) אֲשֶׁ֛ר (아쉐르, ~인) אָנֹכִ֥י (아노키, 내가) מְצַוְּךָ֖ (메차베카, 너에게 명령하고 있는) הַיֹּֽום׃ (하이욤, 오늘)
직역: 신 30:8 그리고 너는 돌아올 것이다. 그리고 네가 여호와의 소리 안에서 들을 것이다. 그리고 네가 오늘 내가 너에게 명령하고 있는 그의 모든 계명들을 행할 것이다.
번역: 신 30:8 그러면 너는 다시 돌아와 여호와의 말씀에 순종하고, 내가 오늘 너에게 명령하는 모든 계명을 행할 것이다.
★ 신 30:9 וְהֹותִֽירְךָ֩ (베호티르카, 그리고 그분께서 너를 넘치게 하실 것이다) יְהוָ֨ה (여호와, 여호와) אֱלֹהֶ֜יךָ (엘로헤이카, 너의 하나님) בְּכֹ֣ל ׀ (베콜, 모든 것 안에) מַעֲשֵׂ֣ה (마아세, 만든 것) יָדֶ֗ךָ (야데카, 너의 손의) בִּפְרִ֨י (비프리, 열매 안에서) בִטְנְךָ֜ (비트네카, 너의 태의) וּבִפְרִ֧י (우비프리, 그리고 열매 안에서) בְהֶמְתְּךָ֛ (베헴테카, 너의 짐승의) וּבִפְרִ֥י (우비프리, 그리고 열매 안에서) אַדְמָתְךָ֖ (아드마테카, 너의 땅의) לְטֹובָ֑ה (레토바, 좋도록) כִּ֣י ׀ (키, 왜냐하면) יָשׁ֣וּב (야슈브, 그가 돌아올 것이다) יְהוָ֗ה (여호와, 여호와) לָשׂ֤וּשׂ (라수스, 기뻐하기 위해) עָלֶ֙יךָ֙ (알레이카, 너 위에) לְטֹ֔וב (레토브, 좋도록) כַּאֲשֶׁר־שָׂ֖שׂ (카아쉐르-사스, ~처럼 그가 기뻐했다) עַל־אֲבֹתֶֽיךָ׃ (알-아보테이카, 너의 조상들 위에)
직역: 신 30:9 그리고 여호와 너의 하나님께서 너의 손의 만든 모든 것 안에 너를 넘치게 하실 것이다. 너의 태의 열매와 너의 짐승의 열매와 너의 땅의 열매 안에서 좋도록. 왜냐하면 여호와께서 너의 조상들 위에 기뻐했던 것처럼, 너 위에 좋도록 기뻐하기 위해 돌아올 것이기 때문이다.
번역: 신 30:9 여호와 너의 하나님께서 네가 손으로 하는 모든 일에, 네 몸의 소생과 가축, 그리고 네 땅의 소산에 복을 내리셔서 너를 풍요롭게 하실 것이다. 이는 여호와께서 네 조상들에게 복을 주셨던 것처럼, 너를 좋게 하시기 위해 너로 인해 다시 기뻐하실 것이기 때문이다.
★ 신 30:10 כִּ֣י (키, 왜냐하면) תִשְׁמַ֗ע (티쉬마, 네가 들을 것이다) בְּקֹול֙ (베콜, 소리 안에서) יְהוָ֣ה (여호와, 여호와) אֱלֹהֶ֔יךָ (엘로헤이카, 너의 하나님) לִשְׁמֹ֤ר (리쉬모르, 지키기 위해) מִצְוֹתָיו֙ (미츠보타브, 그의 계명들을) וְחֻקֹּתָ֔יו (베후코타브, 그리고 그의 규례들을) הַכְּתוּבָ֕ה (학케투바, 기록된) בְּסֵ֥פֶר (베세페르, 책 안에) הַתֹּורָ֖ה (핫토라, 그 토라(하나님의 법, 가르치심, 인도하심)) הַזֶּ֑ה (하제, 이) כִּ֤י (키, 왜냐하면) תָשׁוּב֙ (타슈브, 네가 돌아올 것이다) אֶל־יְהוָ֣ה (엘-여호와, 여호와께로) אֱלֹהֶ֔יךָ (엘로헤이카, 너의 하나님) בְּכָל־לְבָבְךָ֖ (베콜-레바브카, 너의 모든 마음으로) וּבְכָל־נַפְשֶֽׁךָ׃ (우베콜-네프쉐카, 그리고 너의 모든 혼(네페쉬)으로) פ
직역: 신 30:10 왜냐하면 네가 너의 하나님 여호와의 소리 안에서 들을 것이기 때문이다. 이 그 토라(하나님의 법, 가르치심, 인도하심)의 책 안에 기록된 그의 계명들과 그의 규례들을 지키기 위해. 왜냐하면 네가 너의 모든 마음과 너의 모든 혼(네페쉬)으로 여호와 너의 하나님께로 돌아올 것이기 때문이다.
번역: 신 30:10 네가 여호와 너의 하나님의 말씀에 순종하고, 이 토라(하나님의 법, 가르치심, 인도하심)의 책에 기록된 그분의 계명과 규례를 지키려 할 때, 곧 네가 온 마음과 온 혼(네페쉬)을 다해 여호와 너의 하나님께 돌아올 때에 그렇게 될 것이다.
📖신명기 30장 Part 3
★ 신 30:11 כִּ֚י (키, 왜냐하면) הַמִּצְוָ֣ה (함미츠바, 그 계명(미츠바)) הַזֹּ֔את (하조트, 이) אֲשֶׁ֛ר (아쉐르, ~인) אָנֹכִ֥י (아노키, 내가) מְצַוְּךָ֖ (메차베카, 너에게 명령하고 있는) הַיֹּ֑ום (하이욤, 오늘) לֹֽא־נִפְלֵ֥את (로-니플레트, 그것이 기이하지 않았다) הִוא֙ (히, 그) מִמְּךָ֔ (밈메카, 너로부터) וְלֹ֥א (베로, 그리고 아니다) רְחֹקָ֖ה (레호카, 멀리 있는) הִֽוא׃ (히, 그)
직역: 신 30:11 왜냐하면 내가 오늘 너에게 명령하고 있는 이 그 계명(미츠바)은 너로부터 기이한 것이 아니고, 멀리 있는 것이 아니기 때문이다.
번역: 신 30:11 내가 오늘 너에게 명령하는 이 계명(미츠바)은 너에게 어려운 일도 아니고, 멀리 있는 것도 아니다.
★ 신 30:12 לֹ֥א (로, 아니다) בַשָּׁמַ֖יִם (밧솨마임, 그 하늘들 안에) הִ֑וא (히, 그) לֵאמֹ֗ר (레모르, 말하면서) מִ֣י (미, 누가) יַעֲלֶה־לָּ֤נוּ (야알레-라누, 우리를 위해 올라갈까) הַשָּׁמַ֙יְמָה֙ (핫솨마이마, 그 하늘로) וְיִקָּחֶ֣הָ (베이카헤하, 그리고 그가 그것을 우리를 위해 취할까) לָּ֔נוּ (라누, 우리에게) וְיַשְׁמִעֵ֥נוּ (베야쉬미에누, 그리고 그가 우리에게 그것을 듣게 할까) אֹתָ֖הּ (오타, 그것을) וְנַעֲשֶֽׂנָּה׃ (베나아세나, 그리고 우리가 그것을 행할까)
직역: 신 30:12 그분은 "누가 우리를 위해 그 하늘로 올라가서 우리를 위해 그것을 취하고, 그리고 그가 우리에게 그것을 듣게 해서 우리가 그것을 행할까?"라고 말하면서 그 하늘들 안에 있지 않다.
번역: 신 30:12 그 계명(미츠바)은 하늘에 있는 것이 아니므로, '누가 우리를 대신하여 하늘에 올라가 그것을 가져와서 우리에게 알려 주어 우리가 행하게 할 것인가?'라고 말할 필요가 없다.
★ 신 30:13 וְלֹֽא־מֵעֵ֥בֶר (베로-메에베르, 그리고 ~의 건너편으로부터 아니다) לַיָּ֖ם (라얌, 그 바다에게) הִ֑וא (히, 그) לֵאמֹ֗ר (레모르, 말하면서) מִ֣י (미, 누가) יַעֲבָר־לָ֜נוּ (야아바르-라누, 우리를 위해 건너갈까) אֶל־עֵ֤בֶר (엘-에베르, 건너편으로) הַיָּם֙ (하얌, 그 바다의) וְיִקָּחֶ֣הָ (베이카헤하, 그리고 그가 그것을 우리를 위해 취할까) לָּ֔נוּ (라누, 우리에게) וְיַשְׁמִעֵ֥נוּ (베야쉬미에누, 그리고 그가 우리에게 그것을 듣게 할까) אֹתָ֖הּ (오타, 그것을) וְנַעֲשֶֽׂנָּה׃ (베나아세나, 그리고 우리가 그것을 행할까)
직역: 신 30:13 그리고 그분은 "누가 우리를 위해 그 바다의 건너편으로 건너가서 우리를 위해 그것을 취하고, 그리고 그가 우리에게 그것을 듣게 해서 우리가 그것을 행할까?"라고 말하면서 그 바다의 건너편으로부터 있지 않다.
번역: 신 30:13 또한 바다 건너편에 있는 것도 아니므로, '누가 우리를 대신하여 바다 건너편으로 가서 그것을 가져와서 우리에게 알려 주어 우리가 행하게 할 것인가?'라고 말할 필요가 없다.
★ 신 30:14 כִּֽי־קָרֹ֥וב (키-카로브, 왜냐하면 가깝다) אֵלֶ֛יךָ (엘레이카, 너에게) הַדָּבָ֖ר (핫다바르, 그 말씀(다바르)) מְאֹ֑ד (메오드, 매우) בְּפִ֥יךָ (베피카, 너의 입 안에) וּבִֽלְבָבְךָ֖ (우빌바브카, 그리고 너의 마음 안에) לַעֲשֹׁתֹֽו׃ (라아소토, 그것을 행하기 위해) ס
직역: 신 30:14 왜냐하면 그 말씀(다바르)이 너에게 매우 가깝기 때문이다. 그것을 행하기 위해 너의 입 안에 그리고 너의 마음 안에 있다.
번역: 신 30:14 그 말씀(다바르)은 네게 매우 가까이 있어서 네 입에 있고 네 마음에 있으니, 너는 그것을 행할 수 있다.
📖신명기 30장 Part 4
★ 신 30:15 רְאֵ֨ה (르에, 보아라) נָתַ֤תִּי (나타티, 내가 주었다) לְפָנֶ֙יךָ֙ (레파네이카, 너의 얼굴들 앞에) הַיֹּ֔ום (하이욤, 오늘) אֶת־הַֽחַיִּ֖ים (에트-하하이임, 그 생명들(하이)) וְאֶת־הַטֹּ֑וב (베에트-하토브, 그리고 그 좋은 것) וְאֶת־הַמָּ֖וֶת (베에트-함마베트, 그리고 그 죽음) וְאֶת־הָרָֽע׃ (베에트-하라, 그리고 그 악한 것)
직역: 신 30:15 보아라, 내가 오늘 너의 얼굴들 앞에 그 생명들(하이)과 그 좋은 것, 그리고 그 죽음과 그 악한 것을 주었다.
번역: 신 30:15 보라, 내가 오늘 너에게 생명(하이)과 복, 그리고 죽음과 악을 두었다.
★ 신 30:16 אֲשֶׁ֨ר (아쉐르, ~인) אָנֹכִ֣י (아노키, 내가) מְצַוְּךָ֮ (메차베카, 너에게 명령하고 있는) הַיֹּום֒ (하이욤, 오늘) לְאַהֲבָ֞ה (레아하바, 사랑하기 위해) אֶת־יְהוָ֤ה (에트-여호와, 여호와를) אֱלֹהֶ֙יךָ֙ (엘로헤이카, 너의 하나님) לָלֶ֣כֶת (랄레케트, 걷기 위해) בִּדְרָכָ֔יו (비드라카브, 그의 길들 안에) וְלִשְׁמֹ֛ר (베리쉬모르, 그리고 지키기 위해) מִצְוֹתָ֥יו (미츠보타브, 그의 계명들을) וְחֻקֹּתָ֖יו (베후코타브, 그리고 그의 규례들을) וּמִשְׁפָּטָ֑יו (우미쉬파타브, 그리고 그의 판결들을) וְחָיִ֣יתָ (베하이타, 그리고 네가 살 것이다) וְרָבִ֔יתָ (베라비타, 그리고 네가 많아질 것이다) וּבֵֽרַכְךָ֙ (우베라크카, 그리고 그분께서 너를 축복하실 것이다) יְהוָ֣ה (여호와, 여호와) אֱלֹהֶ֔יךָ (엘로헤이카, 너의 하나님) בָּאָ֕רֶץ (바아레츠, 그 땅 안에) אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה (아쉐르-앗타, ~인 너) בָא־שָׁ֖מָּה (바-샴마, 그곳으로 오고 있는) לְרִשְׁתָּֽהּ׃ (레리쉬타, 그것을 상속하기 위해)
직역: 신 30:16 내가 오늘 너에게 명령하고 있는 것은, 너의 하나님 여호와를 사랑하고 그의 길들 안에서 걷고 그의 계명들과 그의 규례들과 그의 판결들을 지키기 위함이다. 그러면 네가 살 것이고 많아질 것이다. 그리고 너의 하나님 여호와께서 네가 그것을 상속하기 위해 그곳으로 오고 있는 그 땅 안에서 너를 축복하실 것이다.
번역: 신 30:16 내가 오늘 너에게 명령하는 것은 너의 하나님 여호와를 사랑하고, 그분의 길을 걸으며, 그분의 계명과 규례와 판결을 지키는 것이다. 그러면 네가 살고 번성할 것이며, 여호와 너의 하나님께서 네가 차지할 땅에서 너에게 복을 주실 것이다.
로마서를 토라 없이 억지로 해석하면 결국 멸망에 이르게 된다 (베드로후서 3:16).
다일공동체 최일도 목사의 영성 수련에서는 “아무도 정죄하지 말고 판단하지 말라, 율법에서 자유하라”라는 주장을 내세운다. 이는 성경 본래의 의미를 왜곡하여 사람들을 오해로 이끄는 대표적 사례라 할 수 있다.
최일도 목사와 다일 공동체의 행보에는 딜레마가 있다.
긍정적 측면: 토라를 믿음으로 행하는 것에는 불쌍한 사람들을 돕는 구제가 포함된다. 실제로 다일공동체는 어려운 이웃을 섬기며 선한 열매를 맺고 있다.
부정적 측면: 그러나 동시에 성경을 잘못 해석하고 가르치는 오류가 함께 존재한다. 즉, 올바른 토라의 가르침과 왜곡된 해석이 공존하는 모순이 나타난다.
모든 말과 행동이 성경에 합당한지 반드시 점검해야 한다. 죄는 죄로 분명히 정의해야 하며(정죄: 죄로 정의함), 하나님의 말씀에 따라 나 자신과 각 사람의 말과 행동을 바르게 판단해야 한다.
롬 2:1
그러므로 모든 심판하려 드는(크리노) 사람아, 네가 누구이든지 변명할 수 없음이 있다. 네가 다른 사람을 심판자 행세하면서도 같은 일들을 행함으로 네 자신을 정죄하기 때문이다.
롬 2:2
우리가 아는 것은, 이런 일을 행하는 자들 위에 하나님의 **판결(크리마)**이 진리대로 임한다는 것이다.
롬 2:3
그런데 사람아, 이런 일을 행하는 자들을 심판자 행세하면서 네가 같은 일을 행하는 너는, 네가 하나님의 판결(크리마)을 피할 줄로 생각하느냐?
롬 2:4
혹은 네가 하나님의 인자하심과 용납하심과 오래 참으심의 풍성함을 멸시하느냐? 그 인자하심이 너를 회개로 인도하는 줄을 알지 못하느냐?
롬 2:5
다만 네 완고함과 회개하지 않는 마음(καρδία, 카디아) 때문에, 진노의 날 곧 하나님의 의로운 심판(κρίσις, 크리시스)이 나타나는 그 날에 임할 진노를 네게 쌓는 것이다.
무엇이 죄인지 아닌지는 이미 하나님께서 토라를 통해 판결해 놓으셨다. 예를 들어, 동성애는 성경에서 분명히 하나님의 나라에 들어가지 못하는 죄로 규정되었다. 그런데 이를 죄가 아니라고 주장하면서 동시에 자신도 그 죄를 행하는 경우, 이것이 바로 바울이 경고한 모습이다.
사람들이 자유의지로 성경을 따르지 않는 것은 선택일 수 있다. 그러나 성경에 명백히 기록된 말씀을 왜곡하여 자기 주장을 정당화하는 것은 매우 위험하다. 이는 곧 스스로 재판관이 되어 하나님의 법을 무너뜨리는 행위이며, 바울은 이러한 교만을 강하게 책망한다.
성경은 변경될 수 없다. 하나님의 말씀은 사람의 주장이나 해석에 따라 바뀌지 않으며, 기록된 그대로 영원히 유효하다.
“내가 너희에게 명령하는 말을 너희는 가감하지 말고 내가 너희에게 명령하는 너희 하나님 여호와의 명령을 지키라.” (신명기 4:2)
★ 신 30:17 וְאִם־יִפְנֶ֥ה (베임-이프네, 그리고 만약 돌이킬 것이다) לְבָבְךָ֖ (레바브카, 너의 마음이) וְלֹ֣א (베로, 그리고 아니다) תִשְׁמָ֑ע (티쉬마, 네가 들을 것이다) וְנִדַּחְתָּ֗ (베닏다흐타, 그리고 네가 쫓겨날 것이다) וְהִֽשְׁתַּחֲוִ֛יתָ (베히쉬타하비타, 그리고 네가 엎드려 경배할 것이다) לֵאלֹהִ֥ים (레엘로힘, 하나님들에게) אֲחֵרִ֖ים (아헤림, 다른) וַעֲבַדְתָּֽם׃ (바아바드탐, 그리고 네가 그것들을 섬길 것이다)
직역: 신 30:17 그리고 만약 너의 마음이 돌이키고 네가 듣지 않을 것이고, 그리고 네가 쫓겨날 것이다. 그리고 네가 다른 하나님들에게 엎드려 경배하고 그것들을 섬길 것이다.
번역: 신 30:17 그러나 만일 네 마음이 돌아서서 순종하지 않고, 다른 신들을 섬기며 그들에게 절하면,
★ 신 30:18 הִגַּ֤דְתִּי (히가드티, 내가 알렸다) לָכֶם֙ (라켐, 너희에게) הַיֹּ֔ום (하이욤, 오늘) כִּ֥י (키, 왜냐하면) אָבֹ֖ד (아보드, 잃어버리는) תֹּאבֵד֑וּן (토베둔, 너희가 잃어버릴 것이다) לֹא־תַאֲרִיכֻ֤ן (로-타아리쿤, 너희가 길게 하지 않을 것이다) יָמִים֙ (야밈, 날들) עַל־הָ֣אֲדָמָ֔ה (알-하아다마, 그 땅 위에) אֲשֶׁ֨ר (아쉐르, ~인) אַתָּ֤ה (앗타, 너) עֹבֵר֙ (오베르, 건너는) אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן (에트-하야르덴, 그 요르단을) לָבֹ֥א (라보, 오기 위해) שָׁ֖מָּה (샴마, 그곳으로) לְרִשְׁתָּֽהּ׃ (레리쉬타, 그것을 상속하기 위해)
직역: 신 30:18 내가 오늘 너희에게 알렸다. 왜냐하면 너희가 잃어버리는 것을 잃어버릴 것이기 때문이다. 네가 그 요르단을 건너 그곳으로 와서 그것을 상속하기 위해 가는 그 땅 위에 너희가 날들을 길게 하지 않을 것이다.
번역: 신 30:18 내가 오늘 너희에게 분명히 말한다. 너희는 반드시 멸망할 것이고, 너희가 요르단 강을 건너가 차지할 그 땅에서 오래 살지 못할 것이다.
★ 신 30:19 הַעִידֹ֨תִי (하이도티, 내가 증언했다) בָכֶ֣ם (바켐, 너희 안에서) הַיֹּום֮ (하이욤, 오늘) אֶת־הַשָּׁמַ֣יִם (에트-핫솨마임, 그 하늘들을) וְאֶת־הָאָרֶץ֒ (베에트-하아레츠, 그리고 그 땅을) הַחַיִּ֤ים (하하이임, 그 생명들(하이)) וְהַמָּ֙וֶת֙ (베함마베트, 그리고 그 죽음) נָתַ֣תִּי (나타티, 내가 주었다) לְפָנֶ֔יךָ (레파네이카, 너의 얼굴들 앞에) הַבְּרָכָ֖ה (하브라카, 그 축복) וְהַקְּלָלָ֑ה (베학켈라라, 그리고 그 저주) וּבָֽחַרְתָּ֙ (우바하르타, 그리고 네가 택할 것이다) בַּֽחַיִּ֔ים (바하이임, 그 생명들(하이)을) לְמַ֥עַן (레마안, ~하기 위해) תִּחְיֶ֖ה (티흐예, 네가 살 것이다) אַתָּ֥ה (앗타, 너) וְזַרְעֶֽךָ׃ (베자르에카, 그리고 너의 자손)
직역: 신 30:19 내가 오늘 너희 안에서 그 하늘들과 그 땅을 증언했다. 내가 너의 얼굴들 앞에 그 생명들(하이)과 그 죽음, 그 축복과 그 저주를 주었다. 그리고 네가 그 생명들(하이)을 택할 것이다. 너와 너의 자손이 살기 위해.
번역: 신 30:19 내가 오늘 하늘과 땅을 증인으로 세워 너희에게 말한다. 내가 너희 앞에 생명(하이)과 죽음, 축복과 저주를 두었으니, 너와 네 자손이 살기 위해 생명(하이)을 택해야 한다.
★ 신 30:20 לְאַֽהֲבָה֙ (레아하바, 사랑하기 위해) אֶת־יְהוָ֣ה (에트-여호와, 여호와를) אֱלֹהֶ֔יךָ (엘로헤이카, 너의 하나님) לִשְׁמֹ֥עַ (리쉬모아, 듣기 위해) בְּקֹלֹ֖ו (베콜로, 그의 소리 안에서) וּלְדָבְקָה־בֹ֑ו (울레다베카-보, 그리고 그에게 들러붙기 위해) כִּ֣י (키, 왜냐하면) ה֤וּא (후, 그) חַיֶּ֙יךָ֙ (하예이카, 너의 생명들(하이)) וְאֹ֣רֶךְ (베오레크, 그리고 길이) יָמֶ֔יךָ (야메이카, 너의 날들의) לָשֶׁ֣בֶת (라쉐베트, 거주하기 위해) עַל־הָאֲדָמָ֗ה (알-하아다마, 그 땅 위에) אֲשֶׁר֩ (아쉐르, ~인) נִשְׁבַּ֨ע (니쉬바, 그분께서 맹세하셨다) יְהוָ֧ה (여호와, 여호와) לַאֲבֹתֶ֛יךָ (라아보테이카, 너의 조상들에게) לְאַבְרָהָ֛ם (레아브라함, 아브라함에게) לְיִצְחָ֥ק (레이츠하크, 이츠하크에게) וּֽלְיַעֲקֹ֖ב (울레야아코브, 그리고 야아코브에게) לָתֵ֥ת (라테트, 주기 위해) לָהֶֽם׃ (라헴, 그들에게) פ
직역: 신 30:20 너의 하나님 여호와를 사랑하고 그의 소리 안에서 듣고 그에게 들러붙기 위해. 왜냐하면 그는 너의 생명들(하이)이고 너의 날들의 길이기 때문이다. 여호와께서 너의 조상들인 아브라함에게, 이츠하크에게, 그리고 야아코브에게 그들에게 주기 위해 맹세하신 그 땅 위에 거주하기 위해.
번역: 신 30:20 너는 너의 하나님 여호와를 사랑하고, 그분의 말씀에 순종하며, 그분을 굳게 붙잡아야 한다. 그분은 너의 생명(하이)이시며 네가 오래 살게 하시는 분이시다. 그리하여 너는 여호와께서 네 조상들인 아브라함, 이츠하크, 야아코브에게 주시겠다고 맹세하신 땅에서 살게 될 것이다.