פָּרָשַׁת וְזֹאת הַבְּרָכָה (Parashat V’Zot HaBerachah)
히브리어 뜻: “이것은 복이라”
Full Kriyah (신명기 33:1–34:12)
1️⃣ 33:1–7 · 7절
모세가 이스라엘 각 지파를 축복하기 시작하며, 르우벤과 유다를 위한 축복을 선포.
2️⃣ 33:8–12 · 5절
레위 지파를 위한 축복과 벤야민 지파의 하나님의 보호하심에 대한 축복.
3️⃣ 33:13–17 · 5절
요셉 지파(에브라임과 므낫세)에 대한 비옥함과 힘의 축복.
4️⃣ 33:18–21 · 4절
스불론과 잇사갈, 갓 지파를 위한 축복.
5️⃣ 33:22–26 · 5절
단, 납달리, 아셀 지파에 대한 번영과 안전의 축복.
6️⃣ 33:27–29 · 3절
하나님의 영원하신 피난처와 이스라엘의 구원, 그리고 승리의 선언.
7️⃣ 34:1–12 · 12절
모세가 느보산에서 약속의 땅을 바라본 후 죽음을 맞이하고, 이스라엘이 애도함. 여호수아가 후계자가 됨.
하프타라 여호수아 1:1–18 · 18절
하나님께서 여호수아에게 강하고 담대하라고 명령하시며, 약속의 땅 정복을 준비시키심.
1️⃣ 33:1–7 · 7절
모세가 이스라엘 각 지파를 축복하기 시작하며, 르우벤과 유다를 위한 축복을 선포.
★ 신 33:1 וְזֹ֣את (베조트, 그리고 이것은) הַבְּרָכָ֗ה (하브라카, 그 축복) אֲשֶׁ֨ר (아쉐르, ~인) בֵּרַ֥ךְ (베라크, 그가 축복했다) מֹשֶׁ֛ה (모쉐, 모세) אִ֥ישׁ (이쉬, 남자) הָאֱלֹהִ֖ים (하엘로힘, 그 하나님의) אֶת־בְּנֵ֣י (에트-베네이, ~의 아들들) יִשְׂרָאֵ֑ל (이스라엘, 이스라엘의) לִפְנֵ֖י (리프네이, 얼굴들 앞에) מֹותֹֽו׃ (모토, 그의 죽음)
직역: 신 33:1 그리고 이것은 그 하나님의 남자 모세가 그의 죽음의 얼굴들 앞에 이스라엘의 아들들을 축복했던 그 축복이다.
번역: 신 33:1 이것은 하나님의 사람 모세가 죽기 전에 이스라엘 자손을 축복한 내용이다.
★ 신 33:2 וַיֹּאמַ֗ר (바요마르, 그리고 그가 말했다) יְהוָ֞ה (여호와, 여호와) מִסִּינַ֥י (밋시나이, 시나이로부터) בָּא֙ (바, 그가 왔다) וְזָרַ֤ח (베자라흐, 그리고 그가 빛났다) מִשֵּׂעִיר֙ (미쎄이르, 세이르로부터) לָ֔מֹו (라모, 그들에게) הֹופִ֙יעַ֙ (호피아, 그가 나타났다) מֵהַ֣ר (메하르, 산으로부터) פָּארָ֔ן (파란, 파란) וְאָתָ֖ה (베아타, 그리고 그가 왔다) מֵרִבְבֹ֣ת (메리브보트, 수만 명으로부터) קֹ֑דֶשׁ (코데쉬, 거룩함의) מִֽימִינֹ֕ו (미미노, 그의 오른편으로부터) [אֵשְׁדָּת כ] (에쉬다트, 불의 법) (אֵ֥שׁ ק) (에쉬, 불) (דָּ֖ת ק) (다트, 법령(닷)) לָֽמֹו׃ (라모, 그들에게)
직역: 신 33:2 그리고 그가 말했다. "여호와가 시나이로부터 왔다. 그리고 그가 세이르로부터 그들에게 빛났다. 그가 파란 산으로부터 나타났다. 그리고 그가 거룩함의 수만 명으로부터 왔다. 그의 오른편으로부터 그들에게 불의 법령(닷)이 있었다."
번역: 신 33:2 그가 말했다. "여호와께서 시내 산에서 오셨고, 세일 산에서 그들에게 빛을 비추셨으며, 바란 산에서 그 영광을 나타내셨다. 그분께서 거룩한 수만 명과 함께 오셨고, 그분의 오른편에는 그들을 위한 불꽃 같은 율법(닷)이 있었다.
★ 신 33:3 אַ֚ף (아프, 또한) חֹבֵ֣ב (호베브, 사랑하는) עַמִּ֔ים (암밈, 백성들을) כָּל־קְדֹשָׁ֖יו (콜-케도솨브, 그의 모든 거룩한 자들) בְּיָדֶ֑ךָ (베야데카, 너의 손 안에) וְהֵם֙ (베헴, 그리고 그들) תֻּכּ֣וּ (투쿠, 그들이 눌렸다) לְרַגְלֶ֔ךָ (레라글레카, 너의 발에) יִשָּׂ֖א (잇사, 그가 들 것이다) מִדַּבְּרֹתֶֽיךָ׃ (믿다브로테이카, 너의 말씀들로부터)
직역: 신 33:3 또한 백성들을 사랑하는 자여, 그의 모든 거룩한 자들이 너의 손 안에 있다. 그리고 그들, 그들이 너의 발에 눌렸다. 그가 너의 말씀들로부터 들 것이다.
번역: 신 33:3 진실로 그분께서 백성을 사랑하시고, 모든 거룩한 자들이 주의 손에 있다. 그들이 주의 발 앞에 엎드려 앉았으니, 주님의 말씀을 듣게 하려 함이라.
★ 신 33:4 תֹּורָ֥ה (토라, 토라(하나님의 법, 가르치심, 인도하심)) צִוָּה־לָ֖נוּ (치와-라누, 그가 우리에게 명령했다) מֹשֶׁ֑ה (모쉐, 모세) מֹורָשָׁ֖ה (모라솨, 상속) קְהִלַּ֥ת (케힐라트, 회중) יַעֲקֹֽב׃ (야아코브, 야아코브의)
직역: 신 33:4 모세가 우리에게 토라(하나님의 법, 가르치심, 인도하심)를 명령했다. 야아코브의 회중의 상속이다.
번역: 신 33:4 모세가 우리에게 **토라(하나님의 법, 가르치심, 인도하심)**를 명령하였으니, 이것은 야곱 회중의 영원한 유산이다.
★ 신 33:5 וַיְהִ֥י (바예히, 그리고 그가 있었다) בִישֻׁר֖וּן (비슈룬, 예수룬 안에) מֶ֑לֶךְ (멜레크, 왕) בְּהִתְאַסֵּף֙ (베히트앗세프, 모일 때에) רָ֣אשֵׁי (라쉐이, 머리들) עָ֔ם (암, 백성의) יַ֖חַד (야하드, 함께) שִׁבְטֵ֥י (쉬베테이, 지파들) יִשְׂרָאֵֽל׃ (이스라엘, 이스라엘의)
직역: 신 33:5 그리고 백성의 머리들이 이스라엘의 지파들과 함께 모일 때에, 예수룬 안에 왕이 있었다.
번역: 신 33:5 백성의 지도자들과 이스라엘의 지파들이 함께 모일 때, 예수룬 안에 왕이 계셨다.
★ 신 33:6 יְחִ֥י (예히, 그가 살 것이다) רְאוּבֵ֖ן (레우벤, 르우벤) וְאַל־יָמֹ֑ת (베알-야모트, 그리고 그가 죽지 않을 것이다) וִיהִ֥י (비히, 그리고 그가 있을 것이다) מְתָ֖יו (메타브, 그의 남자들) מִסְפָּֽר׃ (미스파르, 수효) ס
직역: 신 33:6 르우벤이 살 것이고 죽지 않을 것이다. 그리고 그의 남자들이 수효가 있을 것이다.
번역: 신 33:6 르우벤은 살고 죽지 않을 것이며, 그의 자손은 많은 수를 이룰 것이다.
★ 신 33:7 וְזֹ֣את (베조트, 그리고 이것은) לִֽיהוּדָה֮ (리후다, 유다에게) וַיֹּאמַר֒ (바요마르, 그리고 그가 말했다) שְׁמַ֤ע (쉬마, 들어라) יְהוָה֙ (여호와, 여호와) קֹ֣ול (콜, 소리) יְהוּדָ֔ה (예후다, 유다의) וְאֶל־עַמֹּ֖ו (베엘-암모, 그리고 그의 백성에게) תְּבִיאֶ֑נּוּ (테비엔누, 네가 그를 데려올 것이다) יָדָיו֙ (야다브, 그의 손들) רָ֣ב (라브, 많다) לֹ֔ו (로, 그에게) וְעֵ֥זֶר (베에제르, 그리고 도움) מִצָּרָ֖יו (미차라브, 그의 대적들로부터) תִּהְיֶֽה׃ (티흐예, 그것이 있을 것이다) ס
직역: 신 33:7 그리고 이것은 유다에게 있다. 그리고 그가 말했다. "여호와여, 유다의 소리를 들어라. 그리고 네가 그를 그의 백성에게 데려올 것이다. 그의 손들은 그에게 많다. 그리고 그의 대적들로부터 도움이 있을 것이다."
번역: 신 33:7 이것은 유다에 대한 것이다. 그가 말했다. "여호와여, 유다의 목소리를 들으시고 그의 백성에게로 그를 인도하소서. 그 자신의 손으로 그의 일을 이루게 하시고, 그의 원수들에게서 벗어나게 하는 도움이 되소서."
2️⃣ 33:8–12 · 5절
레위 지파를 위한 축복과 벤야민 지파의 하나님의 보호하심에 대한 축복.
★ 신 33:8 וּלְלֵוִ֣י (울레레비, 그리고 레위에게) אָמַ֔ר (아마르, 그가 말했다) תֻּמֶּ֥יךָ (툼메이카, 너의 툼밈) וְאוּרֶ֖יךָ (베우레이카, 그리고 너의 우림) לְאִ֣ישׁ (레이쉬, 남자에게) חֲסִידֶ֑ךָ (하시데카, 너의 신실한) אֲשֶׁ֤ר (아쉐르, ~인) נִסִּיתֹו֙ (닛시토, 네가 그를 시험했다) בְּמַסָּ֔ה (베마싸, 맛사에서) תְּרִיבֵ֖הוּ (테리베후, 네가 그와 다투었다) עַל־מֵ֥י (알-메이, 물 위에) מְרִיבָֽה׃ (메리바, 므리바)
직역: 신 33:8 그리고 그가 레위에게 말했다. "너의 툼밈과 너의 우림은 너의 신실한 남자에게 있다. 네가 그를 맛사에서 시험했고, 므리바의 물 위에서 네가 그와 다투었던."
번역: 신 33:8 레위에 대하여는 그가 말했다. "주님의 툼밈과 우림은 주님의 신실한 사람에게 있다. 주께서 그를 맛사에서 시험하셨고, 므리바 물가에서 그와 다투셨다."
★ 신 33:9 הָאֹמֵ֞ר (하오메르, 말하는) לְאָבִ֤יו (레아비브, 그의 아버지에게) וּלְאִמֹּו֙ (울레이모, 그리고 그의 어머니에게) לֹ֣א (로, 아니다) רְאִיתִ֔יו (르이티브, 내가 그를 보았다) וְאֶת־אֶחָיו֙ (베에트-에하브, 그리고 그의 형제들을) לֹ֣א (로, 아니다) הִכִּ֔יר (히키르, 그가 알았다) וְאֶת־ [בָּנֹו כ] (베에트-바노, 그리고 그의 아들들) (בָּנָ֖יו ק) (베에트-바나브, 그리고 그의 아들들) לֹ֣א (로, 아니다) יָדָ֑ע (야다, 그가 알았다) כִּ֤י (키, 왜냐하면) שָֽׁמְרוּ֙ (솨므루, 그들이 지켰다) אִמְרָתֶ֔ךָ (임라테카, 너의 말씀) וּבְרִֽיתְךָ֖ (우브리트카, 그리고 너의 언약(베리트)) יִנְצֹֽרוּ׃ (이인초루, 그들이 지킬 것이다)
직역: 신 33:9 그의 아버지에게 그리고 그의 어머니에게 "내가 그를 보지 않았다"라고 말하는 자다. 그리고 그의 형제들을 그가 알지 못했고, 그리고 그의 아들들을 그가 알지 못했다. 왜냐하면 그들이 너의 말씀을 지켰고, 그리고 너의 언약(베리트)을 그들이 지킬 것이기 때문이다.
번역: 신 33:9 레위인은 그의 부모에게 '내가 당신들을 보지 못했다'고 말하며, 자기 형제도 알지 못하고 자기 자녀도 알지 못했으니, 이는 그들이 주의 말씀을 지키고 주의 언약(베리트)을 보호하기 위함이었다.
★ 신 33:10 יֹור֤וּ (요루, 그들이 가르칠 것이다) מִשְׁפָּטֶ֙יךָ֙ (미쉬파테이카, 너의 판결(미쉬파트)들) לְיַעֲקֹ֔ב (레야아코브, 야아코브에게) וְתֹורָתְךָ֖ (베토라테카, 그리고 너의 토라(하나님의 법, 가르치심, 인도하심)) לְיִשְׂרָאֵ֑ל (레이스라엘, 이스라엘에게) יָשִׂ֤ימוּ (야시무, 그들이 둘 것이다) קְטֹורָה֙ (케토라, 향) בְּאַפֶּ֔ךָ (베아페카, 너의 코 안에) וְכָלִ֖יל (베칼릴, 그리고 온전한) עַֽל־מִזְבְּחֶֽךָ׃ (알-미즈베하크, 너의 제단 위에)
직역: 신 33:10 그들이 야아코브에게 너의 판결(미쉬파트)들을 가르칠 것이다. 그리고 이스라엘에게 너의 토라(하나님의 법, 가르치심, 인도하심)를 가르칠 것이다. 그들이 너의 코 안에 향을 둘 것이고, 그리고 너의 제단 위에 온전한 것을 둘 것이다.
번역: 신 33:10 그들은 야곱에게 주의 판결(미쉬파트)을 가르치고, 이스라엘에게 주의 **토라(하나님의 법, 가르치심, 인도하심)**를 가르칠 것이다. 그들은 주의 제단 위에 분향을 올리고, 온전한 번제물을 바칠 것이다.
★ 신 33:11 בָּרֵ֤ךְ (바레크, 축복해라) יְהוָה֙ (여호와, 여호와) חֵילֹ֔ו (헬로, 그의 힘을) וּפֹ֥עַל (우포알, 그리고 행위) יָדָ֖יו (야다브, 그의 손들의) תִּרְצֶ֑ה (티르체, 네가 기뻐할 것이다) מְחַ֨ץ (메하츠, 부수어라) מָתְנַ֧יִם (마트나임, 허리들) קָמָ֛יו (카마브, 그를 대적하는 자들의) וּמְשַׂנְאָ֖יו (우메사네아브, 그리고 그를 미워하는 자들을) מִן־יְקוּמֽוּן׃ (민-예쿠문, 그들이 일어나지 못하도록) ס
직역: 신 33:11 여호와여, 그의 힘을 축복해라. 그리고 너는 그의 손들의 행위를 기뻐할 것이다. 그를 대적하는 자들의 허리들을 부수고, 그리고 그를 미워하는 자들이 일어나지 못하게 해라.
번역: 신 33:11 여호와여, 레위의 힘을 축복하시고 그의 손으로 하는 일을 기뻐 받아주소서. 그를 대적하는 자들의 허리를 부수고, 그를 미워하는 자들이 다시는 일어나지 못하게 하소서.
★ 신 33:12 לְבִנְיָמִ֣ן (레빈야민, 베냐민에게) אָמַ֔ר (아마르, 그가 말했다) יְדִ֣יד (예디드, 사랑받는) יְהֹוָ֔ה (여호와, 여호와의) יִשְׁכֹּ֥ן (이쉬콘, 그가 거주할 것이다) לָבֶ֖טַח (라베타흐, 안전하게) עָלָ֑יו (알라브, 그 위에) חֹפֵ֤ף (호페프, 덮는) עָלָיו֙ (알라브, 그 위에) כָּל־הַיֹּ֔ום (콜-하이욤, 그 모든 날) וּבֵ֥ין (우베인, 그리고 사이에) כְּתֵיפָ֖יו (케테파브, 그의 어깨들) שָׁכֵֽן׃ (솨켄, 거주하는) ס
직역: 신 33:12 베냐민에게 그가 말했다. "여호와에게 사랑받는 자여, 그가 그 위에 안전하게 거주할 것이다. 그분은 그 모든 날 그 위에 덮는 분이시다. 그리고 그의 어깨들 사이에 거주하는 분이시다."
번역: 신 33:12 베냐민에 대하여는 그가 말했다. "여호와께 사랑받는 자여, 그분께서 그 위에 안전하게 거주하시고 온종일 그를 덮어주시며, 그의 어깨들 사이에 거하실 것이다."
3️⃣ 33:13–17 · 5절
요셉 지파(에브라임과 므낫세)에 대한 비옥함과 힘의 축복.
★ 신 33:13 וּלְיֹוסֵ֣ף (울레요세프, 그리고 요셉에게) אָמַ֔ר (아마르, 그가 말했다) מְבֹרֶ֥כֶת (메보레케트, 축복받은) יְהֹוָ֖ה (여호와, 여호와의) אַרְצֹ֑ו (아르초, 그의 땅) מִמֶּ֤גֶד (밈메게드, 귀한 것들로부터) שָׁמַ֙יִם֙ (솨마임, 하늘들의) מִטָּ֔ל (밑탈, 이슬로부터) וּמִתְּהֹ֖ום (우밑테홈, 그리고 깊은 곳으로부터) רֹבֶצֶת (로베체트, 웅크리고 있는) תָּֽחַת׃ (타하트, 아래에)
직역: 신 33:13 그리고 그가 요셉에게 말했다. "여호와로부터 축복받은 그의 땅아. 이슬의 하늘들의 귀한 것들과 아래에 웅크리고 있는 깊은 곳으로부터."
번역: 신 33:13 요셉에 대하여는 그가 말했다. "여호와께 복을 받은 그의 땅은 하늘의 귀한 이슬과 땅 아래 깊은 물의 축복을 받을 것이다."
★ 신 33:14 וּמִמֶּ֖גֶד (우밈메게드, 그리고 귀한 것들로부터) תְּבוּאֹ֣ת (테부오트, 소산들) שָׁ֑מֶשׁ (솨메쉬, 해의) וּמִמֶּ֖גֶד (우밈메게드, 그리고 귀한 것들로부터) גֶּ֥רֶשׁ (게레쉬, 생산물) יְרָחִֽים׃ (예라힘, 달들의)
직역: 신 33:14 "그리고 해의 소산들의 귀한 것들로부터. 그리고 달들의 생산물의 귀한 것들로부터."
번역: 신 33:14 "태양이 주는 귀한 소산과 달이 주는 귀한 산물로 복을 받을 것이다."
★ 신 33:15 וּמֵרֹ֖אשׁ (우메로쉬, 그리고 머리로부터) הַרְרֵי־קֶ֑דֶם (하르레이-케뎀, 옛 산들의) וּמִמֶּ֖גֶד (우밈메게드, 그리고 귀한 것들로부터) גִּבְעֹ֥ות (기브오트, 언덕들) עֹולָֽם׃ (올람, 영원의)
직역: 신 33:15 "그리고 옛 산들의 머리로부터. 그리고 영원의 언덕들의 귀한 것들로부터."
번역: 신 33:15 "오래된 산들의 가장 좋은 것과 영원한 언덕들의 귀한 것들로 복을 받을 것이다."
★ 신 33:16 וּמִמֶּ֗גֶד (우밈메게드, 그리고 귀한 것들로부터) אֶ֚רֶץ (에레츠, 땅) וּמְלֹאָ֔הּ (우멜로아, 그리고 그녀의 충만함) וּרְצֹ֥ון (우르촌, 그리고 기쁨) שֹׁכְנִ֖י (쇼케니, 거주하는) סְנֶ֑ה (세네, 가시덤불) תָּבֹ֙ואתָה֙ (타보아타, 그것이 올 것이다) לְרֹ֣אשׁ (레로쉬, 머리로) יֹוסֵ֔ף (요세프, 요셉의) וּלְקָדְקֹ֖ד (울레카드코드, 그리고 정수리로) נְזִ֥יר (네지르, 나지르) אֶחָֽיו׃ (에하브, 그의 형제들의)
직역: 신 33:16 "그리고 땅과 그녀의 충만함의 귀한 것들로부터. 그리고 가시덤불에 거주하는 자의 기쁨으로부터. 그것이 요셉의 머리로, 그리고 그의 형제들의 나지르의 정수리로 올 것이다."
번역: 신 33:16 "땅과 그 안에 충만한 귀한 것들로 복을 받을 것이며, 가시덤불에 계시던 분의 기뻐하심으로 복을 받을 것이다. 이 모든 복이 요셉의 머리 위로, 그의 형제들 중에서 구별된 자(나지르)의 정수리 위로 내릴 것이다."
★ 신 33:17 בְּכֹ֨ור (베코르, 첫 새끼) שֹׁורֹ֜ו (쇼로, 그의 소의) הָדָ֣ר (하다르, 아름다움) לֹ֗ו (로, 그에게) וְקַרְנֵ֤י (베카르네이, 그리고 뿔들) רְאֵם֙ (레엠, 들소의) קַרְנָ֔יו (카르나브, 그의 뿔들) בָּהֶ֗ם (바헴, 그것들 안에) עַמִּ֛ים (암밈, 백성들) יְנַגַּ֥ח (예나가흐, 그가 찌를 것이다) יַחְדָּ֖ו (야흐다브, 함께) אַפְסֵי־אָ֑רֶץ (아프세이-아레츠, 땅 끝) וְהֵם֙ (베헴, 그리고 그것들) רִבְבֹ֣ות (리브보트, 만들) אֶפְרַ֔יִם (에프라임, 에프라임의) וְהֵ֖ם (베헴, 그리고 그것들) אַלְפֵ֥י (알페이, 천들) מְנַשֶּֽׁה׃ (메나쉬, 므낫세의) ס
직역: 신 33:17 "그의 소의 첫 새끼는 그에게 아름다움이다. 그리고 들소의 뿔들, 그의 뿔들이다. 그것들 안에 그가 땅 끝의 백성들을 함께 찌를 것이다. 그리고 그것들은 에프라임의 만 명들이고, 그리고 그것들은 므낫세의 천 명들이다."
번역: 신 33:17 "그의 소의 맏송아지에게는 아름다움이 있고, 그 뿔은 들소의 뿔과 같다. 그 뿔들로 땅 끝까지 모든 백성을 함께 찌를 것이다. 에브라임의 자손은 수만 명이요, 므낫세의 자손은 수천 명이 될 것이다."
4️⃣ 33:18–21 · 4절
스불론과 잇사갈, 갓 지파를 위한 축복.
★ 신 33:18 וְלִזְבוּלֻ֣ן (울레제불룬, 그리고 스불론에게) אָמַ֔ר (아마르, 그가 말했다) שְׂמַ֥ח (세마흐, 너는 기뻐해라) זְבוּלֻ֖ן (제불룬, 스불론) בְּצֵאתֶ֑כָה (베체테카, 너의 나갈 때에) וְיִשָּׂשכָ֖ר (베이싸싸카르, 그리고 잇사갈) בְּאֹהָלֶֽיכָה׃ (베오할레카, 너의 장막들 안에)
직역: 신 33:18 그리고 그가 스불론에게 말했다. "스불론아, 너의 나갈 때에 기뻐해라. 그리고 잇사갈아, 너의 장막들 안에 기뻐해라."
번역: 신 33:18 스불론에 대하여는 그가 말했다. "스불론아, 네가 밖으로 나갈 때 기뻐하고, 잇사갈아, 네 장막 안에서 기뻐하라."
★ 신 33:19 עַמִּים֙ (암밈, 백성들) הַר־יִקְרָ֔אוּ (하르-이이크라우, 산을 부를 것이다) שָׁ֖ם (샴, 거기에) יִזְבְּח֣וּ (이즈베후, 그들이 희생 제물들을 드릴 것이다) זִבְחֵי־צֶ֑דֶק (지브헤이-체데크, 의로움의 희생 제물들) כִּ֣י (키, 왜냐하면) שֶׁ֤פַע (쉐파, 풍부함) יַמִּים֙ (야밈, 바다들의) יִינָ֔קוּ (이인나쿠, 그들이 빨아들일 것이다) וּשְׂפוּנֵ֖י (우세푸네이, 그리고 숨겨진 것들) טְמ֥וּנֵי (테무네이, 숨겨진 것들) חֹֽול׃ (홀, 모래의) ס
직역: 신 33:19 백성들이 산을 부를 것이다. 거기에 그들이 의로움의 희생 제물들을 드릴 것이다. 왜냐하면 그들이 바다들의 풍부함을 빨아들일 것이고, 그리고 모래의 숨겨진 것들의 숨겨진 것들을 빨아들일 것이기 때문이다.
번역: 신 33:19 그들이 산에서 백성을 부를 것이요, 거기에서 의로운 제사를 드릴 것이다. 이는 그들이 바다의 풍요로움과 모래에 감춰진 보물을 취할 것이기 때문이다.
★ 신 33:20 וּלְגָ֣ד (울레가드, 그리고 갓에게) אָמַ֔ר (아마르, 그가 말했다) בָּר֖וּךְ (바루크, 축복받은) מַרְחִ֣יב (마르히브, 넓히는) גָּ֑ד (가드, 갓) כְּלָבִ֣יא (켈라비, 사자처럼) שָׁכֵ֔ן (솨켄, 거주하는) וְטָרַ֥ף (베타라프, 그리고 그가 찢을 것이다) זְרֹ֖ועַ (제로아, 팔) אַף־קָדְקֹֽד׃ (아프-카드코드, 또한 정수리)
직역: 신 33:20 그리고 그가 갓에게 말했다. "갓을 넓히는 자는 축복받을 것이다. 그는 사자처럼 거주하고, 그리고 팔을 찢을 것이고, 또한 정수리를 찢을 것이다."
번역: 신 33:20 갓에 대하여는 그가 말했다. "갓의 영토를 넓히시는 분이 복을 받으실지어다. 갓은 사자처럼 숨어 있다가 팔과 정수리를 찢을 것이다."
★ 신 33:21 וַיַּ֤רְא (바야르, 그리고 그가 보았다) רֵאשִׁית֙ (레이쉬트, 처음) לֹ֔ו (로, 그에게) כִּי־שָׁ֛ם (키-샴, 왜냐하면 거기에) חֶלְקַ֥ת (헬카트, 몫) מְחֹקֵ֖ק (메호케크, 법을 주는 자의) סָפ֑וּן (사푼, 감추어진) וַיֵּתֵא֙ (바예테, 그리고 그가 올 것이다) רָ֣אשֵׁי (라쉐이, 머리들) עָ֔ם (암, 백성의) צִדְקַ֤ת (치드카트, 의로움) יְהוָה֙ (여호와, 여호와의) עָשָׂ֔ה (아사, 그가 행했다) וּמִשְׁפָּטָ֖יו (우미쉬파타브, 그리고 그의 판결들(미쉬파트)) עִם־יִשְׂרָאֵֽל׃ (임-이스라엘, 이스라엘과 함께) ס
직역: 신 33:21 그리고 그가 그에게 처음을 보았다. 왜냐하면 거기에 법을 주는 자의 감추어진 몫이 있기 때문이다. 그리고 그가 백성의 머리들로 올 것이다. 그가 여호와의 의로움을 행했다. 그리고 이스라엘과 함께 그의 판결들(미쉬파트)을.
번역: 신 33:21 그는 자기 몫의 첫 부분을 보았다. 이는 율법을 정하시는 분의 몫이 거기에 숨겨져 있었기 때문이다. 그는 백성의 지도자들과 함께 왔고, 여호와의 의를 행하며, 이스라엘과 함께 그분의 판결(미쉬파트)을 집행하였다.
5️⃣ 33:22–26 · 5절
단, 납달리, 아셀 지파에 대한 번영과 안전의 축복.
★ 신 33:22 וּלְדָ֣ן (울레단, 그리고 단에게) אָמַ֔ר (아마르, 그가 말했다) דָּ֖ן (단, 단) גּ֣וּר (구르, 새끼) אַרְיֵ֑ה (아르예, 사자의) יְזַנֵּ֖ק (예잔네크, 그가 뛰어오를 것이다) מִן־הַבָּשָֽׁן׃ (민-합바솨ן, 그 바산으로부터)
직역: 신 33:22 그리고 그가 단에게 말했다. "단은 사자의 새끼다. 그가 그 바산으로부터 뛰어오를 것이다."
번역: 신 33:22 단에 대하여는 그가 말했다. "단은 사자의 새끼로다. 바산에서 뛰어오르는구나."
★ 신 33:23 וּלְנַפְתָּלִ֣י (울레나프탈리, 그리고 납달리에게) אָמַ֔ר (아마르, 그가 말했다) נַפְתָּלִי֙ (나프탈리, 납달리) שְׂבַ֣ע (세바, 만족) רָצֹ֔ון (라촌, 기쁨) וּמָלֵ֖א (우말레, 그리고 가득 찬) בִּרְכַּ֣ת (비르카트, ~의 축복) יְהוָ֑ה (여호와, 여호와의) יָ֥ם (얌, 바다) וְדָרֹ֖ום (베다롬, 그리고 남쪽) יְרָֽשָׁה׃ (예라솨, 그가 상속할 것이다) ס
직역: 신 33:23 그리고 그가 납달리에게 말했다. "납달리야, 기쁨으로 만족하고, 여호와의 축복으로 가득 찬 자여, 그가 바다와 그리고 남쪽을 상속할 것이다."
번역: 신 33:23 납달리에 대하여는 그가 말했다. "납달리야, 너는 은혜가 충만하고 여호와의 복이 가득하니, 서쪽 바다와 남쪽 땅을 차지할 것이다."
★ 신 33:24 וּלְאָשֵׁ֣ר (울레아쉐르, 그리고 아셀에게) אָמַ֔ר (아마르, 그가 말했다) בָּר֥וּךְ (바루크, 축복받은) מִבָּנִ֖ים (미바님, 아들들로부터) אָשֵׁ֑ר (아쉐르, 아셀) יְהִ֤י (이히, 그가 있을 것이다) רְצוּי֙ (레추이, 기쁘게 되는) אֶחָ֔יו (에하브, 그의 형제들의) וְטֹבֵ֥ל (베토벨, 그리고 담그는) בַּשֶּׁ֖מֶן (바쉐멘, 그 기름 안에) רַגְלֹֽו׃ (라글로, 그의 발)
직역: 신 33:24 그리고 그가 아셀에게 말했다. "아셀은 아들들로부터 축복받을 것이다. 그의 형제들에게 기쁘게 되는 자가 될 것이다. 그리고 그의 발을 그 기름 안에 담그는 자가 될 것이다."
번역: 신 33:24 아셀에 대하여는 그가 말했다. "아셀은 그 아들들 중에서 가장 복을 받을 것이며, 형제들에게 기쁨이 될 것이다. 그는 발을 기름에 담그는 자가 될 것이다."
★ 신 33:25 בַּרְזֶ֥ל (바르젤, 쇠) וּנְחֹ֖שֶׁת (우네호쉐트, 그리고 구리) מִנְעָלֶ֑יךָ (민알레이카, 너의 신발) וּכְיָמֶ֖יךָ (우케야메이카, 그리고 너의 날들처럼) דָּבְאֶֽךָ׃ (다브에카, 너의 힘)
직역: 신 33:25 "쇠 그리고 구리가 너의 신발이다. 그리고 너의 날들처럼 너의 힘이 있을 것이다."
번역: 신 33:25 "너의 신발은 쇠와 구리가 될 것이며, 네가 사는 날 동안 힘이 쇠하지 않을 것이다."
★ 신 33:26 אֵ֥ין (에인, 없다) כָּאֵ֖ל (카엘, 하나님과 같은) יְשֻׁר֑וּן (예슈룬, 예수룬) רֹכֵ֤ב (로케브, 타는) שָׁמַ֙יִם֙ (솨마임, 하늘들) בְעֶזְרֶ֔ךָ (베에즈레카, 너의 도움 안에) וּבְגַאֲוָתֹ֖ו (우베가아바토, 그리고 그의 위엄 안에) שְׁחָקִֽים׃ (쉐하킴, 하늘들)
직역: 신 33:26 "하나님과 같은 자는 없다. 예수룬아, 너의 도움 안에 하늘들을 타는 자, 그리고 그의 위엄 안에 하늘들을 타는 자다."
번역: 신 33:26 "예수룬아, 하나님과 같은 분은 없다. 그분은 네 도움을 위해 하늘을 타시고, 위엄 가운데 구름을 타고 오시는 분이시다."
6️⃣ 33:27–29 · 3절
하나님의 영원하신 피난처와 이스라엘의 구원, 그리고 승리의 선언.
★ 신 33:27 מְעֹנָה֙ (메오나, 거주지) אֱלֹ֣הֵי (엘로헤이, ~의 하나님) קֶ֔דֶם (케뎀, 옛날의) וּמִתַּ֖חַת (우미타하트, 그리고 아래에) זְרֹעֹ֣ת (제로오트, 팔들) עֹולָ֑ם (올람, 영원의) וַיְגָ֧רֶשׁ (바예가레쉬, 그리고 그가 쫓아내셨다) מִפָּנֶ֛יךָ (미파네이카, 너의 얼굴들로부터) אֹויֵ֖ב (오예브, 대적을) וַיֹּ֥אמֶר (바요메르, 그리고 그가 말했다) הַשְׁמֵֽד׃ (하쉬메드, 멸망시켜라)
직역: 신 33:27 옛날의 하나님이 너의 거주지이시다. 그리고 영원의 팔들이 아래에 있다. 그리고 그가 너의 얼굴들로부터 대적을 쫓아내셨고 "멸망시켜라"라고 말했다.
번역: 신 33:27 옛적부터 계신 하나님이 너의 피난처이시며, 영원한 팔이 네 아래에 있도다. 그분께서 네 앞에서 원수를 쫓아내시며, "멸망시켜라" 하고 말씀하셨다.
★ 신 33:28 וַיִּשְׁכֹּן֩ (바이이쉬콘, 그리고 그가 거주할 것이다) יִשְׂרָאֵ֨ל (이스라엘, 이스라엘) בֶּ֤טַח (베타흐, 안전하게) בָּדָד֙ (바다드, 홀로) עֵ֣ין (에인, 샘) יַעֲקֹ֔ב (야아코브, 야아코브의) אֶל־אֶ֖רֶץ (엘-에레츠, 땅으로) דָּגָ֣ן (다간, 곡식) וְתִירֹ֑ושׁ (베티로쉬, 그리고 새 포도주) אַף־שָׁמָ֖יו (아프-솨마브, 또한 그의 하늘들) יַ֥עַרְפוּ (야아르푸, 그것들이 방울질 것이다) טָֽל׃ (탈, 이슬)
직역: 신 33:28 그리고 이스라엘이 안전하게 홀로 거주할 것이다. 야아코브의 샘은 곡식과 새 포도주의 땅으로, 또한 그의 하늘들은 이슬을 방울질 것이다.
번역: 신 33:28 이스라엘은 홀로 안전하게 거주할 것이다. 야곱의 샘은 곡식과 새 포도주가 있는 땅에 있으며, 그의 하늘은 이슬을 내릴 것이다.
★ 신 33:29 אַשְׁרֶ֨יךָ (아쉬레이카, 너는 행복하다) יִשְׂרָאֵ֜ל (이스라엘, 이스라엘) מִ֣י (미, 누가) כָמֹ֗וךָ (카모카, 너와 같은가) עַ֚ם (암, 백성) נֹושַׁ֣ע (노솨, 구원받은) בַּֽיהוָ֔ה (바여호와, 여호와 안에서) מָגֵ֣ן (마겐, 방패) עֶזְרֶ֔ךָ (에즈레카, 너의 도움) וַאֲשֶׁר־חֶ֖רֶב (바아쉐르-헤레브, 그리고 칼) גַּאֲוָתֶ֑ךָ (가아바테카, 너의 위엄) וְיִכָּֽחֲשׁ֤וּ (베이카하슈, 그리고 그들이 거짓말할 것이다) אֹיְבֶ֙יךָ֙ (오예베이카, 너의 대적들) לָ֔ךְ (라크, 너에게) וְאַתָּ֖ה (베앗타, 그리고 너는) עַל־בָּמֹותֵ֥ימֹו (알-바모테이모, 그들의 높은 곳들 위에) תִדְרֹֽךְ׃ (티드로크, 네가 밟을 것이다) ס
직역: 신 33:29 이스라엘아, 너는 행복하다. 여호와 안에서 구원받은 백성아, 누가 너와 같은가? 너의 도움의 방패, 그리고 너의 위엄의 칼이다. 그리고 너의 대적들이 너에게 거짓말할 것이다. 그리고 너는 그들의 높은 곳들 위에 밟을 것이다.
번역: 신 33:29 이스라엘아, 너는 복 있는 백성이다. 여호와 안에서 구원받은 백성 중에 누가 너와 같으랴? 그분은 너의 돕는 방패요, 너의 영광의 칼이시다. 네 원수들이 네게 복종할 것이고, 너는 그들의 높은 곳들을 밟을 것이다.